Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Kirkiou And The Wild Beasts
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,837 --> 00:00:06,328
Kirikou and the Wild Beasts
2
00:00:34,367 --> 00:00:35,459
The story of
3
00:00:35,602 --> 00:00:38,036
Kirikou and the Sorceress
4
00:00:38,171 --> 00:00:40,002
was too short.
5
00:00:40,140 --> 00:00:42,574
We didn't have time to tell you
6
00:00:42,709 --> 00:00:44,301
all that the child Kirikou
7
00:00:44,444 --> 00:00:45,433
had accomplished.
8
00:00:45,578 --> 00:00:46,875
And
9
00:00:47,013 --> 00:00:51,382
he did accomplish
some fine good deeds
10
00:00:51,518 --> 00:00:54,180
that should not be forgotten.
11
00:00:55,321 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,837 --> 00:00:06,328
Kirikou and the Wild Beasts
2
00:00:34,367 --> 00:00:35,459
The story of
3
00:00:35,602 --> 00:00:38,036
Kirikou and the Sorceress
4
00:00:38,171 --> 00:00:40,002
was too short.
5
00:00:40,140 --> 00:00:42,574
We didn't have time to tell you
6
00:00:42,709 --> 00:00:44,301
all that the child Kirikou
7
00:00:44,444 --> 00:00:45,433
had accomplished.
8
00:00:45,578 --> 00:00:46,875
And
9
00:00:47,013 --> 00:00:51,382
he did accomplish
some fine good deeds
10
00:00:51,518 --> 00:00:54,180
that should not be forgotten.
11
00:00:55,321 --> 00:00:
Subtitles for Kirkiou And The Wild Beasts
keywords: kirikou, et, les, betes, sauvages, 2005, 1, cd, english, en, and, the, wild, beasts, rule,
original filename: Kirikou et les betes sauvages - 2005 - 1CD - English - en - 92f015c7f6fbbb0cf716ea25df0847ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,550 --> 00:00:36,640
The story of
2
00:00:36,783 --> 00:00:39,214
Kirikou and the Sorceress
3
00:00:39,349 --> 00:00:41,177
was too short.
4
00:00:41,315 --> 00:00:43,746
We didn't have time to tell you
5
00:00:43,881 --> 00:00:45,470
all that the child Kirikou
6
00:00:45,613 --> 00:00:46,601
had accomplished.
7
00:00:46,746 --> 00:00:48,041
And
8
00:00:48,179 --> 00:00:52,542
he did accomplish
some fine good deeds
9
00:00:52,677 --> 00:00:55,336
that should not be forgotten.
10
00:00:56,475 --> 00:00:57,872
So,
11
00:00:58,008 --> 00:01:00,098
I'll tell you ab
Subtitles for Kirkiou And The Wild Beasts
keywords: 1485, aventura, national, geographic, 1, 9, xx, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, bbc, wild, weather, ep2of, 4, english, www, mvgroup, org, wildlife, specials, 1of, serpent, walking, with, dinosaurs, the, making, divx51, private, plants, pt, flowering, divx50, uk, ep1of, trials, travelling, part, 4of, planets, 8, terra, firma, ep, spirits, ice, forest, moon, growing, beasts, mammoth, journey, giant, skies, 3of, 8of, destiny, next, kin, ep4of, different, worlds, special, triumph, social, struggle, new, blood, time, titans, 7of, sabre, tooth, surviving, death, dynasty, living, together, whale, killer, machine, world, shaped, by, dvb, mp, cruel, sea, land, giants, eagle, ep3of, tiger, 5of, star, mammals, ep1, leopard, 6of, atmosphere, dawn, within,
original filename: 14859-Aventura_National_Geographic_(19xx-2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,320 --> 00:00:10,360
The heat of the sun drives our weather,
2
00:00:10,520 --> 00:00:14,080
but water creates
its many different faces.
3
00:00:19,160 --> 00:00:23,120
I'm Donal MacIntyre.
I'm about to follow water's journey
4
00:00:23,280 --> 00:00:27,320
around the planet
from the oceans to the clouds,
5
00:00:27,480 --> 00:00:29,720
from a storm to a flood,
6
00:00:29,880 --> 00:00:34,200
because I want to experience
the awesome power it can unleash.
7
00:00:35,040 --> 00:00:37,800
I'll meet people
who've been at the mercy
8
00:00:37,960 --> 00:00:41,160
of some of th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,777 --> 00:00:02,000
Bear Grylss vagyok
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,555
szolgáltam a Brit Különleges Erõknél,
3
00:00:04,555 --> 00:00:06,000
felmásztam a páratlan Everest csúcsára,
4
00:00:06,999 --> 00:00:08,555
majd átkeltem az Antarktisz fagyott óceánjain.
5
00:00:10,888 --> 00:00:13,111
Most a távoli Skót szigetekre jöttem.
6
00:00:13,999 --> 00:00:17,111
Milliók jönnek ide, hogy szemtanúi legyenek ennek az õsi és vad földnek.
7
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
De minden évben 60 ember szorul segÃtségre.
8
00:00:21,001 --> 00:00:22,000
Megmutatom a képességeket,
9
00:00:22,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{827}{939}INCENDIU ÃN PÃDURE
{1570}{1642}Atenþie!|Cãtre întregul personal!
{1643}{1753}Un incendiu de pãdure|dincolo de creastã...
{1775}{1948}Localizare, 3 sferturi de milã,|la vest de Canyon Road.
{3000}{3114}Liber pentru decolare.
{5383}{5413}'Neaþa, Grumpy.
{5505}{5552}Bunã, Nellie.
{5785}{5831}Gata! Pe rând!
{6370}{6436}Newton, unde e telefonul?
{6521}{6561}Dã-mi telefonul!
{6644}{6745}Dã-mi-l! N-ai fãcut|farse cu el, nu?
{6789}{6881}Carol, sunt Jack Del Rio,|de la Dream Town Development.
{6882}{6924}Bunã ziua, dle Del Rio.
{6925}{7031}Sunt pe speaker cu partenerul meu,|Sy Richards. Ce mai faci?
{7032}{
Subtitles for Kirkiou And The Wild Beasts
keywords: wild, at, heart, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, torrentmind, com,
original filename: Wild at Heart - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 253db383847ebe563bb89ae149349eae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,230 --> 00:02:37,925
CAPE FEAR
2
00:02:38,232 --> 00:02:42,760
EM ALGUM LUGAR NA FRONTEIRA
ENTRE A CAROLINA DO SUL E A DO NORTE
3
00:03:14,836 --> 00:03:16,463
Ei, Sailor, espere!
4
00:03:19,874 --> 00:03:21,307
Tenho uma coisa pra voc?.
5
00:03:22,910 --> 00:03:25,401
A Marietta disse que voc? quis transar
6
00:03:25,813 --> 00:03:27,974
com ela no banheiro.
- Ah, cara...
7
00:03:28,382 --> 00:03:32,045
Seu merdinha, tentando transar com a
m?e da sua namorada!
8
00:03:32,453 --> 00:03:37,288
Diga-me: o que a gracinha da Lula
iria achar disso?
9
00:03:37,692 --> 00:03:
Subtitles for Kirkiou And The Wild Beasts
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, italian, it, svalvolati, on, the, road,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Italian - it - 5b91e270abfe6f90758972ae3b3b397b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,760 --> 00:00:23,797
SVALVOLATl ON THE ROAD
2
00:01:12,359 --> 00:01:16,035
Porca miseria!
3
00:01:16,120 --> 00:01:19,908
Per poco non perdevo il controllo.
Non ci ho capito pi? un cavolo.
4
00:01:45,079 --> 00:01:48,197
Senti, amore? Doug?
5
00:01:48,280 --> 00:01:51,158
Puoi portare tu Billy a scuola oggi?
Ho una giornata allucinante.
6
00:01:51,239 --> 00:01:53,959
S?, s?.
Se non ci sono emergenze in studio.
7
00:01:54,040 --> 00:01:55,314
C'? stata un'emergenza?
8
00:01:55,400 --> 00:01:57,516
Ai dentisti capitano le emergenze.
9
00:01:58,599 --> 00:01:59,749
Qual
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,779 --> 00:00:37,246
He's a madman!
2
00:00:39,449 --> 00:00:42,009
I must warn the President!
3
00:00:45,088 --> 00:00:47,318
Giant spider!
4
00:00:58,235 --> 00:01:01,727
And they say you scientists
are supposed to be smart.
5
00:03:20,477 --> 00:03:23,571
The legendary Captain James West.
6
00:03:24,147 --> 00:03:26,741
And I finally got him all to myself.
7
00:03:26,983 --> 00:03:30,384
And surely you should feel free
to treat him just...
8
00:03:31,088 --> 00:03:32,453
...bad.
9
00:03:44,134 --> 00:03:45,795
Darling....
10
00:03:47,003 --> 00:03:49,471
Hold on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,238 --> 00:00:22,238
vlaamse ondertiteling: kris de vis
2
00:03:09,595 --> 00:03:13,800
WILD TIGERS I HAVE KNOWN
3
00:03:25,639 --> 00:03:26,897
Ik sta hier aan de
Clausen Middle School,
4
00:03:26,940 --> 00:03:31,809
waar een paar uren geleden een bergleeuw
werd dood geschoten.
5
00:03:31,845 --> 00:03:35,747
Ouders, buren en leraars
waren allemaal geschokt...
6
00:03:35,782 --> 00:03:38,273
maar ook dankbaar
dat niemand gewond raakte.
7
00:03:38,451 --> 00:03:41,113
Ze kunnen gevaarlijk zijn, en dus...
8
00:03:41,888 --> 00:03:45,255
Ik denk dat ze na
dit incident waar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:09,700
Trad. e Sincr.: PREEMOS QUALITY DVDS
Revisão: MCATVIDA
2
00:00:15,028 --> 00:00:18,828
Motoqueiros Selvagens
3
00:01:12,029 --> 00:01:13,519
Maldito velhote!!
4
00:01:14,065 --> 00:01:17,262
Eu fico perdido ali atrás,
não sei o que vai acontecer.
5
00:01:44,495 --> 00:01:46,429
Podemos ir.
Doug?
6
00:01:46,731 --> 00:01:49,859
Pode levá-lo à escola hoje?
à meu dia de carona, virão me buscar.
7
00:01:50,101 --> 00:01:52,899
Sim... a não ser que tenha
uma emergência no consultório.
8
00:01:53,104 --> 00:01:54,128
Uma emergência?
9
00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,817 --> 00:00:30,209
ESTA HISTORIA ES SORPRENDENTE.
2
00:00:30,277 --> 00:00:34,470
EN LA MAYORÃA DE LAS CIUDADES
AMERICANAS NO HUBIERA PODIDO OCURRIR -
3
00:00:34,497 --> 00:00:37,629
- PERO OCURRIÃ EN ESTA.
4
00:00:37,697 --> 00:00:41,849
Es un deber público evitar
que ocurra de nuevo.
5
00:00:44,257 --> 00:00:47,488
Para mÃ, empieza en esta carretera.
6
00:00:47,657 --> 00:00:53,912
No sé cómo ocurrió, pero no podrÃa
ocurrir de nuevo en muchos años.
7
00:00:53,977 --> 00:00:56,989
Quizá podrÃa haberla detenido antes.
8
00:00:57,057 --> 00:01:02,072
Pero una
Subtitles for Kirkiou And The Wild Beasts
keywords: wild, zero, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Wild Zero - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1263}{1385}A meteorite seems to have crashedin|the town ofAsahi-cho last night.
{1412}{1522}The exact size andlocation of the|meteorite are not yet known. A full|investigation is underway.
{1532}{1643}In case the meteorite has landedin|your backyard, please don't use it as a|centerpiece or well-cover!
{1664}{1704}Sendus a fax!
{1728}{1766}What a romantic subject!
{1945}{2074}Andnow on to our next story,|at the zoo...
{4214}{4290}Rock'n'Roll Transliteration by Koy
{4474}{4515}JET GENERA TION
{4999}{5051}Born at aneda
{5129}{5222}Jet timing always in his head
{5244}{5296}Weather Forecast don't mean a thing
{5305}{5369}Jet order-Bet your lif
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2808}{2857}Buck, you talk to Nick yet today?
{2916}{2939}No.
{2941}{2979}No. Weird.
{3021}{3062}He just hasn't called you, Buck.
{3064}{3119}He fucking lives with me, Conner.
{3200}{3241}Fucker never calls me.
{3243}{3306}He doesn't call you|because he doesn't like you.
{3308}{3337}Like the rest of us,|he's trying to figure out...
{3338}{3366}why Buckley keeps you around.
{3368}{3403}Shut up and fucking drive.
{3988}{4086}Oh, yeah. lÂs time for me|to go all El Mariachi style.
{4088}{4127}Conner, you never|even saw that movie.
{4129}{4198}And you're not going in there|with that attitude.
{4200}{4269}l've already explained|how this has t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,790
Previamente en One Tree Hill...
2
00:00:01,790 --> 00:00:02,750
Estabas pensando en la universidad?
3
00:00:02,750 --> 00:00:03,750
Puede esperar.
4
00:00:04,210 --> 00:00:05,000
Por qué?
5
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Esta alucinando, ahora que estas oficialmente
fuera del mercado
6
00:00:07,000 --> 00:00:08,800
Es verdad, Tim. Haley está embarazada
7
00:00:08,800 --> 00:00:09,710
Brooke!
8
00:00:09,800 --> 00:00:13,180
El efecto Phoenix no es inusual
en pacientes cardiacos
9
00:00:13,180 --> 00:00:17,300
Se vuelven arrepentidos, introspectivos,
Subtitles for Kirkiou And The Wild Beasts
keywords: halloween, 2007, 1, cd, polish, pl, wild, hogs, ts, prevail, emulek, com,
original filename: Halloween - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2adeeb1dc9d3c4d9b42b633ef1f2fc8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{76}{177}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19
{1706}{1844}Prawie straci?em kontrol?.|Nie wiedzia?em, co si? dzieje.
{2496}{2608}Mo?esz zabra? Billy'ego do szko?y?|Mam dzisiaj urwanie g?owy.
{2608}{2688}- Jest nag?y wypadek w gabinecie.|- Nag?y wypadek?
{2688}{2766}Denty?ci maj? nag?e wypadki.
{2766}{2831}Czasami.
{2853}{2934}Jeste?my lekarzami.
{2955}{3066}Nie. P?ki masz wysoki cholesterol.
{3139}{3231}Jakie? plany na wakacje?
{3250}{3337}- Co powiedzia??|- ?e jedziemy na safari.
{3337}{3405}Afryka.|Od 12 lat nie by?em w Cincinnati.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:48,200
Ele... é louco!
2
00:00:50,480 --> 00:00:52,240
Tenho... de avisar... o Presidente!
3
00:00:55,120 --> 00:00:56,880
Aranha... gigante!
4
00:01:07,760 --> 00:01:11,440
E dizem que os cientistas
devem ser inteligentes.
5
00:01:56,400 --> 00:01:59,880
<i>AS LOUCAS AVENTURAS
DE JAMES WEST</i>
6
00:03:24,280 --> 00:03:27,160
O lendário Capitão James West.
7
00:03:27,920 --> 00:03:30,280
Finalmente o tenho todo
só para mim.
8
00:03:30,480 --> 00:03:33,720
Deve se sentir à vontade
para o tratar...
9
00:03:34,440 --> 00:03:35,720
...mal.
10
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:19,147 --> 00:02:23,220
To... To staèÃ, sleèno Cliftonová.
1
00:02:24,307 --> 00:02:26,104
Odkázala je mnì.
2
00:02:26,267 --> 00:02:30,101
- Jsou moje.
- O tom rozhodne soud.
3
00:02:30,267 --> 00:02:32,827
Váš otèÃm napadl závìÂ
pro vaše vlastnà dobro.
4
00:02:32,987 --> 00:02:35,023
Majà milionovou hodnotu, Marie.
5
00:02:35,187 --> 00:02:38,543
Vážnì si myslÃÅ¡, že jsi
na takovou zodpovìdnost pøipravená?
6
00:02:43,307 --> 00:02:45,457
Tohle ti neprojde.
7
00:03:27,667 --> 00:03:29,419
Promiò.
8
00:03:29,587 --> 00:03:31,543
Taky aby ne.
9
00:03:37,467 --> 00:03:39,662
Zkouška. Zkouška.
10
00:03:39,8
Subtitles for Kirkiou And The Wild Beasts
keywords: wild, side, 2004, french, mp, 3, vbr, divx, 5, 2, 1, shared, by, team, afp,
original filename: 64254.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:46,247 --> 00:05:48,977
First who makes 10, okay?
2
00:05:49,717 --> 00:05:51,344
-Show me.
-Look me.
3
00:05:51,819 --> 00:05:53,753
One, two...
4
00:05:57,191 --> 00:05:58,556
Ready?
5
00:06:03,664 --> 00:06:06,462
I'm the best! Champion! Winner.
6
00:06:10,404 --> 00:06:11,701
Where are we going?
7
00:06:11,772 --> 00:06:14,332
We don't know, anywhere you want.
Where do you want to go?
8
00:06:14,408 --> 00:06:16,171
What do you want? Let's go.
9
00:06:16,510 --> 00:06:19,308
-Wherever you want!
-Fuck, I'm always deciding.
10
00:06:27,989 --> 00:06:28,978
Let's go
Subtitles for Kirkiou And The Wild Beasts
keywords: wild, seven, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Wild Seven - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7926b7b6c7fe0e80fb7e8bcfe7cc600c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
Sincronia aXXo: Arcadelt
2
00:01:57,200 --> 00:01:59,681
Buck, j? falou com Nick hoje?
3
00:02:01,400 --> 00:02:04,582
N?o. Nada dele.
4
00:02:06,000 --> 00:02:08,083
Ele s? n?o te ligou, Buck.
5
00:02:08,100 --> 00:02:11,198
O maldito mora comigo, Conner.
6
00:02:13,400 --> 00:02:15,462
Aquele canalha nunca me liga.
7
00:02:15,467 --> 00:02:18,900
N?o te liga porque n?o gosta de voc?.
Assim como n?s, est? tentando entender
8
00:02:18,910 --> 00:02:22,509
- por que Buckley te mant?m aqui.
- Cala a boca e dirija.
9
00:02:46,300 --> 00:02:50,271
Chego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,937 --> 00:01:12,165
Wha... Ho!
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,763
Whoa!
3
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
Oh! Man, oh, man!
4
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
I almost lost it back there.
5
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
I didn't know what was going on.
6
00:01:23,283 --> 00:01:24,648
Oh!
7
00:01:24,717 --> 00:01:27,379
Oh...
8
00:01:43,103 --> 00:01:44,502
Mmm.
9
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Oh, hey, babe? Doug?
- Huh?
10
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Can you take Billy to school?
My day kinda got away from me.
11
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Yeah, yeah. Unless t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,969 --> 00:02:37,687
CAPE FEAR
2
00:02:38,089 --> 00:02:42,605
NÃGONSTANS PÃ GRÃNSEN
MELLAN NORTH- OCH SOUTH CAROLINA.
3
00:03:14,689 --> 00:03:16,327
Hej Sailor, vänta!
4
00:03:19,729 --> 00:03:21,128
Jag har något till dig.
5
00:03:22,729 --> 00:03:25,243
Marietta säger, att du har försökt
6
00:03:25,649 --> 00:03:27,799
knulla henne på toaletten.
- Oh man!
7
00:03:28,209 --> 00:03:31,884
Din dumma galna djävel
försöker knulla din flickväns mamma!
8
00:03:32,289 --> 00:03:37,124
Vad tror du att lilla
söta Lula skulle säga om det?
9
00:03:37,529 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie i synchronizacja: eroz (eroz@op.pl) napisy.org SubTitles Group
00:06:17:My?la?em, ?e jeste? w koszarach.
00:06:20:Powinienem strzeli? ci w dupsko.
00:06:22:Powinienem ci nastrzela? po pysku.
00:06:27:O co chodzi z tym du-rag'iem na g?owie?
00:06:30:Nie wiem co zrobi?e? w mojej chacie, ale nie chce tego g?wna w moim pokoju.
00:06:36:Jak to g?wna? Jakiego g?wna?
00:06:39:Tego g?wna. Pieprzone bazgro?y.
00:06:42:To nie bazgro?y tylko co? czego nie rozumiesz.
00:06:47:Ludzie maj? tego do??.
00:06:50:Ju? ci? za to z?apali?
00:06:52:Nigdy, przenigdy.
00:06:55:Chcesz mi powiedzie?, ?e wypruwam sobie flaki
00:06:58:Wysy?am pieni?dze do domu, dla ciebie i mamy
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1107}In our relations with other people,
{1110}{1208}we mainly discuss and evaluate
{1210}{1273}their character and behavior.
{1297}{1407}That is why I have withdrawn
{1409}{1472}from nearly all so-called relations.
{1508}{1620}This has made my oldage|rather lonely.
{1659}{1803}My life has been full of hard work,|and I am grateful.
{1805}{1870}It began as toil|for bread and butter
{1872}{1987}and ended in a love for science.
{1999}{2138}I have a son, also a doctor,|who lives in Lund.
{2141}{2260}He has been married for many years.|They have no children.
{2277}{2419}My old mother is still alive|and is very active, in spite of her age
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,649 --> 00:00:56,527
?o? ???????.
2
00:02:40,249 --> 00:02:42,160
'E??, ??o...
3
00:02:43,289 --> 00:02:45,883
- ???? ?o?, ?????.
- ???? ?o?.
4
00:02:46,049 --> 00:02:48,404
- ??? ?????;
- K???.
5
00:02:54,809 --> 00:02:57,004
??? ?????????.
'O?? ?? ???? ????.
6
00:02:57,169 --> 00:03:00,002
H ???? ?o? ?? ????? ????? ???? ?o?.
7
00:03:01,809 --> 00:03:03,686
??????!
8
00:03:03,849 --> 00:03:05,726
H?????!
9
00:03:05,889 --> 00:03:08,119
??????!
10
00:03:08,289 --> 00:03:11,998
A??? ? o????????
?????? ?? ??????????.
11
00:03:12,169 --> 00:03:14,080
???? ????!
Subtitles for Kirkiou And The Wild Beasts
keywords: 1266, stuart, little, 3, call, of, the, wild, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12664-Stuart Little 3 Call Of The Wild ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,520 --> 00:01:03,034
Stuart eºti acolo jos ?
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,679
Da mama, sunt aici.
3
00:01:05,360 --> 00:01:07,954
Slava domnului.
Ãmi fãcusem griji.
4
00:01:08,120 --> 00:01:10,680
E bine.
E jos in pivniþa.
5
00:01:10,840 --> 00:01:12,671
- Ai terminat bagajul ?
- Da mama.
6
00:01:12,840 --> 00:01:16,355
- Ãi-ai pus chiloþi curaþi ?
- Da.
7
00:01:16,520 --> 00:01:18,397
- Sã ºtii cã plecãm
- Cinci minute.
8
00:01:18,560 --> 00:01:20,198
Vin imediat.
9
00:01:25,160 --> 00:01:26,149
Da !
10
00:01:26,320 --> 00:01:28,151
Hey, d-le. Mar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,929 --> 00:01:10,419
Maldito viejo loco
2
00:01:10,965 --> 00:01:14,162
Voy a su paso, no s?
lo que pueda pasar
3
00:01:42,395 --> 00:01:43,596
Doug
4
00:01:43,631 --> 00:01:46,759
?Puedes llevarlo a la escuela?
Van a pasar por mi hoy
5
00:01:47,001 --> 00:01:49,799
Si, si... a menos que sea
una emergencia de oficina
6
00:01:50,004 --> 00:01:51,028
?Es una emergencia?
7
00:01:51,272 --> 00:01:53,399
Sabes, los dentistas tienen
muchas emergencias
8
00:01:55,009 --> 00:01:55,907
A veces
9
00:01:58,344 --> 00:01:59,675
Debes hablarnos
10
00:02:02,882 --> 00:02:05,282
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,904 --> 00:01:19,383
Verdomme, ouwe gek.
2
00:01:19,944 --> 00:01:23,129
Dat ging bijna fout daar,
wist even niet wat er gebeurde.
3
00:01:52,584 --> 00:01:55,701
Breng jij hem vandaag naar school?
Ik zit een beetje in tijd nood.
4
00:01:55,984 --> 00:01:58,771
Ja, ja... of er moet een spoedgeval op kantoor zijn.
5
00:01:58,984 --> 00:02:00,008
Een spoedgeval?
6
00:02:00,224 --> 00:02:02,340
Je weet wel, tandartsen hebben
wel eens spoedgevallen.
7
00:02:03,984 --> 00:02:04,871
Soms.
8
00:02:07,475 --> 00:02:08,806
Ik ben tenslotte een dokter.
9
00:02:11,795 --> 00:02:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{320}ÃÃÃãà ÃÃÃà ãÃÃæà ãä ÃÃÃà ÃáÃÃä ÃÃáãäÃæÃà _ÃãåæÃÃà ãÃà ÃáÃÃÃÃÃ
{334}{452}ÃáÃãÃä... ÃáÃÃá ãä 18,000 ÃäÃ
{603}{654}Ãà ÃÃáã ãÃÃÃà ÃÃáÃáÃÃ
{656}{739}Ãà Ããà ÃáÃÃà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃã
{852}{909}ÃÃà ÃáÃÃÃÃà | ãä ÃáÃà ÃáÃäæÃÃ
{912}{1007}ÃáÃáæà ÃáÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃà | Ãà ÃÃá ÃáÃÃÃà åÃÃáÃ.
{1044}{1127}ãÃÃæäà ÃÃà ÃÃÃÃà ÃáÃáÃà | ãÃæÃà Ããà ÃÃáà ÃáãÃá
{1129}{1205}ÃáÃÃà ÃÃà | ÃÃÃà ãÃÃà ÃáãáÃÃÃä ÃáÃæã.
{1317}{1393}æÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{470}/T?umaczenie:|/<<< sinu6 >>>
{500}{564}/.:: Grupa Hatak Movies - Hatak. pl ::.
{2808}{2857}Buck, rozmawia?e? ju? dzi? z Nickiem?
{2916}{2939}Nie.
{2960}{2998}To dziwne.
{3021}{3062}Po prostu nie zadzwoni?, Buck.
{3064}{3119}On ze mn?, kurwa, mieszka, Conner.
{3200}{3241}Skurwiel do mnie nigdy nie dzwoni.
{3243}{3306}Nie dzwoni do ciebie, bo ci? nie lubi.
{3308}{3337}Tak jak i my,|pr?buje zrozumie?...
{3338}{3366}czemu Buckley si? z tob? kumpluje.
{3368}{3403}Zamknij ryj i zajmij si? jazd?.
{3988}{4086}Teraz moja kolej|odstawi? numer z El Mariachi.
{4088}{4127}Conner, ty nawet nie ogl?da?e? tego filmu.
{4129}{4198}I nie wejdzie
Subtitles for Kirkiou And The Wild Beasts
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, hungarian, hu, hun,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 6363cf3866888943e6007fb3d7d288f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
Itt vagyok a
Clausen K?z?piskol?n?l,
2
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
ahol n?h?ny ?r?ja l?ttek le
egy hegyi oroszl?nt
3
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Sz?l?ket, szomsz?dokat ?s tan?rokat
mind megr?zta az esem?ny
4
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
de szerencs?re senki nem s?r?lt meg
5
00:03:38,551 --> 00:03:41,213
Vesz?lyesek lehetnek, ez?rt...
6
00:03:41,988 --> 00:03:45,355
azt hiszem az incidens ut?n...
7
00:03:45,391 --> 00:03:49,259
elmondj?k az ?sszes tan?rnak ?s di?knak,
hogy t?nyleg, nagyon...
8
00:03:49,295 --> 00:03:53,095
...hogy mindig legyen nyi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1103}W naszych stosunkach z innymi lud?mi,
{1105}{1204}g??wnie dyskutujemy i oceniamy
{1206}{1268}ich charakter i zachowanie.
{1292}{1403}w?a?nie dlatego wycofa?em si?
{1405}{1469}z prawie wszystkich tak zwanych stosunk?w.
{1503}{1616}To uczyni?o moj? staro?? raczej samotn?.
{1654}{1796}Moje ?ycie by?o pe?ne ci??kiej pracy,|i jestem za to wdzi?czny.
{1800}{1865}Zacz??o si? jako trud|dla chleba z mas?em
{1868}{1983}a sko?czy?o na mi?o?ci dla nauki.
{1995}{2134}Mam syna, te? lekarza,|kt?ry mieszka w Lund.
{2136}{2256}O?eni? si? wiele lat temu.|Nie maj? dzieci.
{2273}{2417}Moja stara matka nadal ?yje|i jest bardzo aktywna, pomimo jej w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:To wstrz?saj?ca historia.
00:00:31:Nie mog?aby si? wydarzy? w|wi?kszo?ci ameryka?skich miast,
00:00:35:ale tu si? wydarzy?a.
00:00:38:Jeste?my odpowiedzialni za to,|by to si? wi?cej nie powt?rzy?o.
00:00:44:Wszystko zacz??o si? na tej drodze.
00:00:48:Nie wiem, jak mog?o si? to wydarzy?.|Ale na pewno si? ju? nie powt?rzy?.
00:00:54:By? mo?e mog?em temu zapobiec.
00:00:57:Ale kiedy ju? si? zacz??o,|nie mog?em si? temu oprze?.
00:01:02:Najlepiej pami?tam dziewczyn?.
00:01:06:Nie potrafi? tego wyt?umaczy?.|Zasmucony kr?liczek...
00:01:10:Ale co? si? we mnie zmieni?o.|Ona mnie zrozumia?a.
00:01:15:Ale to i tak by?o potem.|Wszystko zacz??o si? tutaj.
00:01:19:Dok?adnie na tej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,149 --> 00:01:10,799
Dit is mijn verhaal.
Zo, hier is mijn verhaal.
2
00:01:12,149 --> 00:01:14,899
Ik kom uit de randgebieden
van Andromeda.
3
00:01:15,349 --> 00:01:22,099
Denk u eens in, de Aarde, het zonnestelsel,
de melkweg,...uw melkwegstelsel.
4
00:01:22,849 --> 00:01:25,349
Ik kom van een ander
melkwegstelsel.
5
00:01:25,949 --> 00:01:31,249
Een blauw melkwegstelsel.
Onnoemelijk ver weg van uw wereld.
6
00:01:32,149 --> 00:01:38,149
Waar ik vandaan kom, bevindt
zich de "De Wilde Blauwe Verte".
7
00:01:50,149 --> 00:01:56,349
1)
Requiem voor een stervende planeet.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
2
00:00:09,715 --> 00:00:15,717
ªi iatã-mã faþã-n faþã cu cel mai mare ºi fioros
leopard din partea asta a Serengeti-ului.
3
00:00:15,786 --> 00:00:19,292
ªi ai ras atât de tare cã
au fugit petele de pe el.
4
00:00:19,327 --> 00:00:21,484
Tatã, am auzit-o pe asta
de un milion de ori.
5
00:00:21,519 --> 00:00:24,852
O ºtii pe aia când le-am fãcut
pe hiene sã plângã?
6
00:00:25,431 --> 00:00:26,523
Da.
7
00:00:26,558 --> 00:00:28,13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,145 --> 00:00:08,645
<i>Där var jag, ansikte mot ansikte
med den elakaste leoparden-</i>
2
00:00:08,745 --> 00:00:12,345
<i>- på denna sidan av serengeti och...
- ... du skrek så högt att hans prickar-</i>
3
00:00:12,545 --> 00:00:16,245
<i>- flög av honom.
Den har jag redan hört.</i>
4
00:00:16,945 --> 00:00:19,945
<i>Men när jag fick de skrattande
hyenorna att gråta, då?</i>
5
00:00:20,045 --> 00:00:23,145
<i>- Ja.
- Krokodilattacken?</i>
6
00:00:23,445 --> 00:00:26,844
<i>- Okej, tänk...
- Ja, gör det.</i>
7
00:00:27,044 --> 00:00:32,645
<i>Här är en jag vet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,117 --> 00:01:59,142
Buck, ¿ya has hablado con Nick hoy?
2
00:02:01,621 --> 00:02:02,621
No.
3
00:02:02,655 --> 00:02:04,247
Ni una palabra.
4
00:02:05,992 --> 00:02:07,721
Simplemente no te llamó, Buck.
5
00:02:07,794 --> 00:02:10,092
Maldita sea. Vive conmigo, Conner.
6
00:02:13,466 --> 00:02:15,195
El desgraciado nunca me llama a mÃ.
7
00:02:15,268 --> 00:02:17,896
No te llama porque no le agradas.
8
00:02:17,971 --> 00:02:19,165
TodavÃa no entiende...
9
00:02:19,239 --> 00:02:20,399
...por qué Buckley te quiere cerca.
10
00:02:20,473 --> 00:02:21,940
Cállat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,257 --> 00:00:47,488
It begins here for me on this road.
2
00:00:47,657 --> 00:00:53,812
How it all happened, I don't know.
But it could never happen again.
3
00:00:53,977 --> 00:00:56,889
Maybe I could have stopped it early.
4
00:00:57,057 --> 00:01:01,972
But once the trouble was on its way,
I was just going with it.
5
00:01:02,137 --> 00:01:05,607
Mostly I remember the girl.
6
00:01:05,777 --> 00:01:09,656
I can't explain it.
'A sad chick like that ...
7
00:01:09,817 --> 00:01:13,810
But something changed in me.
She got to me.
8
00:01:14,937 --> 00:01:19,010
That's late
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,738 --> 00:01:43,234
GAROTAS SELVAGENS
2
00:03:54,041 --> 00:03:54,075
Esquece.
3
00:03:54,075 --> 00:03:56,043
Esquece.
4
00:03:56,277 --> 00:03:58,507
Sr. Lombardo.
5
00:04:00,014 --> 00:04:02,778
E aÃ, Sr. Lombardo?
6
00:04:03,084 --> 00:04:05,348
E aÃ, cara?
7
00:04:06,554 --> 00:04:08,488
Chega.
8
00:04:09,123 --> 00:04:11,353
Pára!
9
00:04:18,599 --> 00:04:21,033
Viu os olhos dele?
10
00:04:42,023 --> 00:04:44,150
Cai fora!
11
00:04:44,892 --> 00:04:47,861
Agradeço que tenham vindo.
12
00:04:48,563 --> 00:04:51,054
Acho que vou sentir muita
falta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Titulky ze sloven?tiny
Sem?k.
2
00:01:11,947 --> 00:01:13,657
Obra?te ho!
3
00:01:15,075 --> 00:01:16,493
?, n?!
4
00:02:06,376 --> 00:02:09,129
{y:i} " V?no a siln? n?poj nepijte ...
5
00:02:10,130 --> 00:02:12,633
{y:i} ... ani ty, ani tvoji synov? s tebou, ...
6
00:02:12,633 --> 00:02:14,510
{y:i} ... abyste nepom?eli."