Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Kinght Rider
Subtitles for Kinght Rider
keywords: knight, rider, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x0, goliath,
original filename: Knight Rider - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f31bbcf5554528ab566af2d95e71a203.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,394 --> 00:00:29,294
,000, eles passam.
2
00:00:29,362 --> 00:00:30,852
,000, eles n?o passam.
3
00:00:31,698 --> 00:00:32,960
Algo est? errado.
4
00:00:35,568 --> 00:00:37,160
Est? morto a
pelo menos 24 horas.
5
00:00:37,270 --> 00:00:38,294
Meus sensores detectam
6
00:00:38,405 --> 00:00:40,566
que o ve?culo ? blindado
com minha coura?a de prote??o.
7
00:00:40,673 --> 00:00:43,141
Ele mordeu a ?sca.
N?s pegamos ele direitinho.
8
00:00:46,146 --> 00:00:48,614
Eu sempre me senti muito
atra?da por voc?.
9
00:00:48,681 --> 00:00:50,842
Michael,
ele est? vindo na
Subtitles for Kinght Rider
keywords: knight, rider, s1e2, 1, nobody, does, it, better, s1e21,
original filename: 8bc42a62c5b5e6f3fc3982b5ca672c39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,736 --> 00:00:06,035
- There's nobody driving that...
Did you see that?
- Hold it together, okay, Armand?
2
00:00:06,106 --> 00:00:10,042
Whoever is stealing your software
is doing it from the inside.
3
00:00:10,110 --> 00:00:13,705
There's this strange woman.
She's following me around.
She's even taking pictures of me.
4
00:00:13,780 --> 00:00:15,042
[Screaming]
5
00:00:15,115 --> 00:00:18,551
Julian is a devious little worm.
I wouldn't put anything past him.
6
00:00:18,618 --> 00:00:22,349
He may have been fooling around
with her, but he didn't kill her.
7
00:00:22,422 -->
Subtitles for Kinght Rider
keywords: easy, rider, 1969, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Easy Rider (1969) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:11,639 --> 00:09:13,231
BOÃ ODA
2
00:09:16,999 --> 00:09:18,796
Hey, odanýz var mý?
3
00:09:22,079 --> 00:09:23,797
Hey, ahbap!
4
00:09:26,359 --> 00:09:27,997
Odanýz var mý?
5
00:09:29,519 --> 00:09:31,987
BOÃ YERÃMÃZ YOK
6
00:09:40,999 --> 00:09:42,990
Piç kurusu!
7
00:09:50,439 --> 00:09:54,193
Mardi Gras kraliçemi bulmaya
Mardi Gras'a gidiyorum
8
00:09:54,759 --> 00:09:57,398
Hey be, Mardi Gras.
9
00:09:57,639 --> 00:09:59,994
Düþündükçe tuhaf oluyorum.
10
00:10:01,759 --> 00:10:04,034
Ãnce ne yapacaðýz, biliyor musun?
11
00:10:04,279 --> 00:1
Subtitles for Kinght Rider
keywords: knight, rider, 20, 8, custom, kitt, ptc,
original filename: 27a031eb64f67965d00f1d11745c40d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,700 --> 00:00:27,000
Afgelopen tijd was er een golf
van autodiefstallen.
2
00:00:27,034 --> 00:00:29,002
De nieuwste techniek is 'botsen en stelen'.
3
00:00:29,070 --> 00:00:30,367
We gaan er vandoor.
4
00:00:30,438 --> 00:00:31,962
Jullie wilden een auto stelen,
5
00:00:32,073 --> 00:00:34,541
nu krijgen jullie de rit van je leven.
6
00:00:39,900 --> 00:00:41,616
De Pennington is gestolen, Michael.
7
00:00:41,666 --> 00:00:42,949
Haalt Carries auto het?
8
00:00:43,017 --> 00:00:45,451
Als hij het haalt, is het net.
9
00:00:45,520 --> 00:00:46,680
Daar is mijn auto.
1
Subtitles for Kinght Rider
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Spanish - es - 275413307f33a1161b3288c5ed4776c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,929 --> 00:00:57,889
Dicen que el oeste se
construy? sobre leyendas.
2
00:00:58,557 --> 00:01:02,435
Historias incre?bles que nos ayudan
a entender cosas tan magnificas
3
00:01:02,602 --> 00:01:04,771
O tan aterradoras para creerlas.
4
00:01:06,606 --> 00:01:09,901
Esta... Es la leyenda
del Jinete Fantasma.
5
00:01:20,036 --> 00:01:23,915
Se dice... que en cada
generaci?n hay uno...
6
00:01:23,957 --> 00:01:25,959
un alma maldita...
7
00:01:25,959 --> 00:01:28,461
...condenada
a recorrer la tierra...
8
00:01:28,503 --> 00:01:31,047
Recogiendo tratos con el diablo.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,224 --> 00:00:25,158
Michael, igazán nem emlékszel rám?
2
00:00:25,226 --> 00:00:27,387
Ennek az egésznek semmi értelme.
Ez az arc...
3
00:00:27,462 --> 00:00:29,589
Ãs most, egy autóval beszélgetek.
4
00:00:31,366 --> 00:00:33,994
Félek, hogy Michael odakinnt
kószál valahol,
5
00:00:34,102 --> 00:00:35,330
egy olyan ember életét élve,
aki 2 éve halott.
6
00:00:36,905 --> 00:00:38,338
Te leszel a csali.
7
00:00:38,406 --> 00:00:40,203
Mindketten meghaltok.
10
00:00:45,013 --> 00:00:46,913
KITT, gyere ide!
11
00:00:46,981 --> 00:00:48,676
Michael, ugorj!
21
00:02:23,745 --> 00:02:25,838
M
Subtitles for Kinght Rider
keywords: knight, rider, 2008, pilot, lol,
original filename: knight-rider-knight-rider-2008-pilot-hdtv-xvid-lol.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,800 --> 00:00:44,600
Goedenavond.
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
Wij reageren op een telefoontje
van meneer Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:52,700
Ik verwachtte jullie niet voor morgenochtend.
- De meeste mensen zouden blij zijn.
4
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
Hebben jullie een identificatie?
- Ja, natuurlijk.
5
00:01:01,700 --> 00:01:05,000
We komen met alle plezier morgen terug, hoor.
- Nee, dat hoeft niet.
6
00:01:07,500 --> 00:01:09,300
Volgens de klacht hebt u geen stroom.
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
Ik heb een noodgenerator.
8
00:01:13,400 --> 00:01:15,200
U w
Subtitles for Kinght Rider
keywords: knight, rider, 2x0, 4, merchants, of, death, ptc,
original filename: 67c5cc884367bcbe95e95da69aa4ddcd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,356 --> 00:00:24,414
Now!
2
00:00:28,895 --> 00:00:29,919
You loved her, didn't you?
3
00:00:29,996 --> 00:00:30,928
Yes, I did.
4
00:00:30,997 --> 00:00:32,225
Cars don't talk.
5
00:00:32,298 --> 00:00:33,492
This one does.
6
00:00:33,566 --> 00:00:35,329
It talks and it catches arms.
7
00:00:35,435 --> 00:00:36,527
Get me out of here.
8
00:00:38,905 --> 00:00:41,499
He said he'd meet you
at 11:30 at the Hillside Bar.
9
00:00:41,608 --> 00:00:42,575
Thanks, April.
10
00:00:42,675 --> 00:00:44,609
Put your hands on the wheeI,
sit back,
11
00:00:44,677 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9804}{10804}Traducere ºi adaptare|Elena Tudose
{13729}{13774}Hei, ai o camera libera?
{13856}{13899}Hei, omule!
{13963}{14004}Ai o camera?
{14329}{14379}Boule!
{14565}{14659}Mã duc la Mardi Gras|sã-mi fac rost de o regina.
{14673}{14739}Oh, omule. Uau, Mardi Gras!
{14745}{14804}Asta o sã fie lucrul cel mai ciudat.
{14848}{14905}ªtii ce ar trebui sã facem|în primul rând (la prima ora)?
{14911}{14972}Sã mergem sã ne facem rost de o cina marfa.
{14978}{15063}Sa cheltuim|o parte din banii aia.
{15191}{15309}Aici, în sãlbãticie, luptandu-ne|cu indienii ºi cowboy pe fiecare parte.
{15381}{15454}Ce e cu tine? Eºti drogat?|Drogat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,400 --> 00:00:54,365
ÃÃãåôáé üôé ç Ãýóç ÷ôÃóôçêå
ðÃÃù óå èñýëïõò.
2
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
ÃðÃóôåõôåò éóôïñÃåò ðïõ ìáò âïçèïýÃ
Ãá êáôáÃïÃóïõìå ðñÃãìáôá ðïëý ìåãÃëá
3
00:00:58,500 --> 00:01:01,400
à ðïëý ôñïìáêôéêà ãéá Ãá
ôá ðéóôÃøïõìå.
4
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
Ãõôüò... Ã¥ÃÃáé ï èñýëïò ôïõ
ÃáâáëÃñç ÃÃÃôáóìá.
5
00:01:15,500 --> 00:01:19,200
à ìýèïò ëÃåé üôé êÃèå ãåÃéÃ
Ã÷åé áðü ÃÃá
Subtitles for Kinght Rider
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, spanish, es, cam, recode,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Spanish - es - dfbba89f689c9af109e6fb3f380f6f54.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,665 --> 00:00:11,826
Dicen que el oeste se
construyo sobre leyendas
2
00:00:12,735 --> 00:00:16,694
Cuentos increibles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnificas
3
00:00:16,806 --> 00:00:18,775
O demasiado aterradoras para creerlas.
4
00:00:20,743 --> 00:00:23,712
Esta.. Es la leyenda
del jinete fantasma.
5
00:00:35,725 --> 00:00:39,753
Se cuenta... que cada generacion
tiene... un alma maldita...
6
00:00:40,698 --> 00:00:42,826
Condenada a recorer la tierra...
7
00:00:42,934 --> 00:00:44,902
Recogiendo tratos con el diablo.
8
00:00:49,674 --> 00:00:52,735
Hace mu
Subtitles for Kinght Rider
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, estonian, et, eng, axxo,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Estonian - et - 86e98f2a5cb215d2457ffcdddc277df6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,222 --> 00:00:58,433
?eldakse, et l??s on ehitatud
legendide p?hjal.
2
00:00:58,475 --> 00:01:02,437
Pikad lood, mis aitavad meil aru saada
asjadest, mis on liiga uskumatud
3
00:01:03,230 --> 00:01:05,524
v?i liiga kohutavad, et neid uskuda.
4
00:01:06,275 --> 00:01:11,488
See on legend: "P?rgulisest"
5
00:01:19,830 --> 00:01:23,792
R??gitakse, et igal p?lvkonnal on ?ks...
6
00:01:24,793 --> 00:01:26,461
?ks neetud hing
7
00:01:26,628 --> 00:01:32,676
Neetud, igavesti s?itma maapeal
ja koguma hingesid saatana tehingutelt.
8
00:01:34,720 --> 00:01:39,641
Palju aastaid tagasi
Subtitles for Kinght Rider
keywords: ghost, rider, 2007, extended, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, cut, brrip, prodji,
original filename: Ghost Rider (2007) - DVDRip Extended - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,480 --> 00:02:14,631
It's said that the West
was built on legends.
2
00:02:14,840 --> 00:02:18,469
Tall tales that help us
mak e sense of things too great...
3
00:02:18,680 --> 00:02:21,353
...or too terrifying to believe.
4
00:02:22,360 --> 00:02:25,796
This is the legend of the Ghost Rider.
5
00:02:35,360 --> 00:02:39,194
Story goes
that every generation has one.
6
00:02:39,400 --> 00:02:43,473
Some damned soul,
cursed to ride the earth...
7
00:02:43,680 --> 00:02:46,831
...collecting on the devil's deals.
8
00:02:49,720 --> 00:02:54,635
Many years ago, a Ghost Rider was
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,360 --> 00:00:58,400
ÃÃÃá Ãä ÃáÃÃà Ãäà Ãáì ÃáÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:37,380 --> 00:00:42,180
Translated By saMehEGY
3
00:00:58,400 --> 00:01:02,400
æÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃá ÃáÃÃÃÃà ÃÃÃãÃ
4
00:01:02,480 --> 00:01:05,440
æãä ÃáÃÃà ÃÃÃÃÃÃ¥Ã
5
00:01:06,400 --> 00:01:10,400
Ã¥ÃÃ¥ åà ÃÃÃæÃà ÃáÃÃÃà ÃáÃÃÃ
6
00:01:19,440 --> 00:01:23,160
ÃÃæá ÃáÃÃà Ãäå ÃæÃà ÃÃà áÃá ÃÃá
7
00:01:23,560 --> 00:01:29,360
ÃÃà áÃä áÃÃãà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃáÃÃÃÃÃä ãä ÃäÃÃà ÃáÃÃáã
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,524 --> 00:00:55,685
<i>Dicen que el oeste se
construyo sobre leyendas</i>
2
00:00:55,994 --> 00:00:59,953
<i>Cuentos increibles que nos ayudan a
entender cosas magnificas...</i>
3
00:01:00,065 --> 00:01:02,534
<i>O demasiado aterradoras,
como para creerlas....</i>
4
00:01:04,502 --> 00:01:07,471
<i>Esta, es la leyenda
del Vengador Fantasma....</i>
5
00:01:18,884 --> 00:01:22,912
<i>Se cuenta, que cada generacion
posee un alma maldita...</i>
6
00:01:23,857 --> 00:01:25,985
<i>Condenada a vagar por la tierra...</i>
7
00:01:26,093 --> 00:01:28,061
<i>Recogiendo tratos
hechos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:48:44,908 --> 00:48:48,173
Michael, detecto a dos hombres.
Uno tiene un rifle.
2
00:48:48,244 --> 00:48:50,974
¡Stephanie!
¡Métete! ¡Rápido!
3
00:48:51,047 --> 00:48:52,981
¡KITT, cúbrenos!
4
00:48:55,018 --> 00:48:57,543
El caso está basado en tu testimonio.
5
00:48:57,620 --> 00:49:00,817
Pase lo que pase,
quédate con KITT.
6
00:49:03,059 --> 00:49:06,722
Me pareces muy familiar.
Tu voz, como te mueves.
7
00:49:08,264 --> 00:49:11,131
La sacarán de la jugada
antes de que llegue al gran jurado.
8
00:49:25,815 --> 00:49:27,146
El auto increÃble...
9
00:49:27,217
Subtitles for Kinght Rider
keywords: knight, rider, 3x1, 8, knerd, medieval,
original filename: 84b2ab5f572a94aa6dd87c16f3c36222.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:23,490 --> 00:00:24,752
(Vanessa)
Here he comes, Mac.
1
00:00:25,458 --> 00:00:26,755
(Gifford)
Use the gun.
2
00:00:28,528 --> 00:00:31,929
There's no earthly material
that the new split-particle
beam can't melt down.
3
00:00:32,132 --> 00:00:34,259
So this is gonna cut us
into the diamond vault, huh?
4
00:00:34,334 --> 00:00:36,632
Welcome aboard.
Wherever l can help.
5
00:00:36,703 --> 00:00:38,364
[yelling]
6
00:00:38,438 --> 00:00:41,373
<i>(KITT)</i>
<i>Assuming one couldn't</i>
<i>prefer being called a nerd...</i>
7
00:00:41,441 --> 00:00:42,601
<i>why does he act like one?</i>
8
00:00:42,675 --> 00:00:46,111
How much extra pro
Subtitles for Kinght Rider
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Polish - pl - 7288660e6f7e6a6fa471ebc74df00726.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1322}{1400}/M?wi si?, ?e Zach?d|/zbudowano na legendach,
{1401}{1495}/opowie?ciach, dzi?ki kt?rym mogli?my|/nada? sens rzeczom zbyt wielkim,
{1496}{1586}/lub zbyt przera?aj?cym,|/aby w nie uwierzy?.
{1587}{1679}/To jest legenda Ghost Ridera.
{1911}{2007}/Historia g?osi,|/?e ka?de pokolenie ma jednego.
{2008}{2052}/Jak?? pot?pion? dusz?.
{2053}{2112}/Na kt?r? rzucono kl?tw?,|/?eby je?dzi?a po ziemi...
{2113}{2210}/zbieraj?c ?niwo z pakt?w szatana.
{2265}{2302}/Wiele lat temu...
{2303}{2403}/Ghost Rider zosta? wys?any|/do wioski San
Subtitles for Kinght Rider
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, hungarian, hu, p, g,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 346a2b99f567b1dd910f06e85bb40297.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,200 --> 00:00:54,314
?gy tartj?k, a Nyugat legend?kra ?p?l.
2
00:00:54,508 --> 00:01:00,541
Oly sok hihetetlen, r?miszt? dolognak
csak ezen k?l?n?s mes?k adnak n?mi ?rtelmet.
3
00:01:01,904 --> 00:01:05,407
?gy esett a Szellemlovas legend?ja.
4
00:01:14,944 --> 00:01:18,641
A t?rt?net szerint
minden gener?ci?ban ?l egy.
5
00:01:19,032 --> 00:01:26,233
K?rhozott lelkek, kik az utakat j?rj?k,
hogy begy?jts?k az ?rd?g ad?sait.
6
00:01:29,542 --> 00:01:34,835
Sok ?vvel ezel?tt egy Szellemlovast
San Verganza faluj?ba k?ldtek...
7
00:01:34,991 --> 00:01:39,856
...hogy elhozzon egy ez
Subtitles for Kinght Rider
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, spanish, es, vengador, fantasma,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Spanish - es - 10944edf8cdae1b7c204790a209e21bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,524 --> 00:00:55,685
Dicen que el oeste se
construyo sobre leyendas
2
00:00:55,994 --> 00:00:59,953
Cuentos increibles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnificas
3
00:01:00,065 --> 00:01:02,534
O demasiado aterradoras para creerlas.
4
00:01:04,502 --> 00:01:07,471
Esta.. Es la leyenda
del Vengador Fantasma.
5
00:01:18,884 --> 00:01:22,912
Se cuenta... que cada generacion
tiene... un alma maldita...
6
00:01:23,857 --> 00:01:25,985
Condenada a recorer la tierra...
7
00:01:26,093 --> 00:01:28,061
Recogiendo tratos con el diablo.
8
00:01:32,833 --> 00:01:35,894
Hace
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:09:32:Hey, you got a room?
00:09:37:Hey, man!
00:09:47:You got a room?
00:09:50:You asshole!
00:10:01:I'm going down to Mardi Gras|to get me a Mardi Gras queen
00:10:11:Oh, man. Wow, Mardi Gras!
00:10:15:That'll be the weirdest, you know?
00:10:18:You know what we|ought to do first thing?
00:10:22:Go and get us a groovy dinner.
00:10:25:Break out some of that cash, man.
00:10:27:Out here in the wilderness, fighting|lndians and cowboys on every side.
00:10:37:What's the matter? You zonked?|Really zonked, eh?
00:10:46:No, I'm just kind of tired.
00:10:49:You're pulling inside. You're|getting a little distance tonight.
00:10:52:You're getting a little distance, man.
00:10:55:W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:37,227
QUAYTONSTAATSGEVANGENIS
2
00:01:11,601 --> 00:01:14,388
QUAYTONSTRAFINRICHTING NV
AFD. VAN GEVANGENISBEDRIJF
3
00:01:14,479 --> 00:01:16,139
TOEGANGSCODE
MEDISCH TOEGANGSBEWIJS
4
00:01:16,231 --> 00:01:18,307
Gevangene 1433 - Watts, Thomas J
5
00:01:19,317 --> 00:01:20,776
ENTREE TOEGESTAAN
6
00:01:48,011 --> 00:01:51,261
WATTS, THOMAS J - QSO-1433
CRYOGENE SUSPENSIE - NIVEAU 6
7
00:02:21,293 --> 00:02:22,324
POLITIE
8
00:02:22,419 --> 00:02:25,752
Ik word al drie uur vastgehouden.
Ik heb ook m'n rechten.
9
00:02:25,839 --> 00:02:28,164
Je kunt me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,583 --> 00:00:05,483
Mil avemarÃas o la vida.
2
00:00:05,552 --> 00:00:06,780
¡Agáchense! ¡Agáchense!
3
00:00:09,589 --> 00:00:12,786
Tienen acceso a los mejores
rifles de asalto automáticos.
4
00:00:12,859 --> 00:00:14,986
¿Buscas algo en particular?
5
00:00:15,962 --> 00:00:18,556
Esta arma es tan avanzada como KITT.
6
00:00:20,434 --> 00:00:22,527
Pasen.
Pónganse cómodos.
7
00:00:23,804 --> 00:00:25,362
¡Roberto!
8
00:00:26,873 --> 00:00:28,966
Sujétate de tu guardabarros.
Será difÃcil.
9
00:00:42,155 --> 00:00:43,486
El auto increÃble...
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:16,999 --> 00:09:18,796
Hey, you got a room?
2
00:09:22,079 --> 00:09:23,797
Hey, man!
3
00:09:26,359 --> 00:09:27,997
You got a room?
4
00:09:40,999 --> 00:09:42,990
You asshole!
5
00:09:50,439 --> 00:09:54,193
I'm going down to Mardi Gras
to get me a Mardi Gras queen
6
00:09:54,759 --> 00:09:57,398
Oh, man. Wow, Mardi Gras!
7
00:09:57,639 --> 00:09:59,994
That'll be the weirdest, you know?
8
00:10:01,759 --> 00:10:04,034
You know what we
ought to do first thing?
9
00:10:04,279 --> 00:10:06,713
Go and get us a groovy dinner.
10
00:10:06,959 --> 00:10:10,349
Break out
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,740 --> 00:00:53,777
Er wordt gezegd dat het Westen
op legendes gebouwd is.
2
00:00:53,778 --> 00:00:57,706
Overdreven verhalen die voor ons te groot..
3
00:00:57,805 --> 00:01:00,743
of te angstaanjagend zijn om te geloven.
4
00:01:01,702 --> 00:01:05,629
Dit... is de legende van de
"Spookrijder".
5
00:01:15,041 --> 00:01:18,740
Het verhaal gaat de ronde,
dat elke generatie er één heeft.
6
00:01:19,466 --> 00:01:23,360
Een vervloekte ziel..
bestemd om de wereld rond te rijden.
7
00:01:23,460 --> 00:01:26,496
Terwijl hij overeenkomsten
met de duivel verzamelt.
8
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,287 --> 00:01:32,987
<i>En dÃas pasados, la tierra
sintió un gran vacÃo.</i>
2
00:01:33,093 --> 00:01:36,153
<i>Estaba esperando...</i>
3
00:01:36,262 --> 00:01:40,096
<i>esperando ser llenada...</i>
4
00:01:40,233 --> 00:01:43,168
<i>esperando por alguien
para amarla...</i>
5
00:01:45,438 --> 00:01:47,406
<i>esperando por un lÃder.</i>
6
00:01:58,184 --> 00:02:01,881
<i>Y él vino en el lomo
de una ballena...</i>
7
00:02:01,988 --> 00:02:05,389
<i>un hombre para dirigir
a nuevas personas.</i>
8
00:02:05,492 --> 00:02:09,485
<i>Nuestros ancestros, Paikea.</i>
9
00:
Subtitles for Kinght Rider
keywords: pale, rider, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pale Rider - 1985 - 1CD - Czech - cz - 82eccec848704006283fba2c38ff290d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}www.titulky.com
{2}{2}25.000
{3105}{3141}Pod?vej!
{5251}{5286}Lindsey!
{8146}{8180}Megan!
{10906}{10953}Ty hajzlov? zasran?.
{12451}{12522}"Hospodin je m?j past??; nic nepostr?d?m."
{12586}{12630}Ale j? postr?d?m.
{12661}{12731}"Vod? m? k vod?m, kde si mohu odpo?inout.
{12736}{12788}"Ob?erstvuje mou du?i."
{12826}{12877}Ale oni zabili m?ho psa.
{12946}{13006}"I kdybych ?el temnotou rokle...
{13036}{13085}"nezaleknu se zla..."
{13096}{13139}Ale j? se boj?m.
{13171}{13225}"...v?dy? ty jsi se mnou...
{13231}{13299}"tv?j kyj a tv? h?l, ty jsou m? ?t?cha."
{13336}{13389}Ale my pot?ebujeme z?zrak.
{13516}{13575}"?t?st? a p??ze? m? pr
Subtitles for Kinght Rider
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, dutch, nl, p, g,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 144fcf78d173c25217b2afa735b8f68f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,433 --> 00:00:53,972
Men zegt dat het westen is opgebouwd
door legenden...
2
00:00:53,973 --> 00:01:01,098
verhalen en sprookjes die te
beangstigend zijn om te geloven.
3
00:01:01,596 --> 00:01:06,048
Dit is de legende van de Ghost Rider.
4
00:01:14,437 --> 00:01:18,200
Het verhaal doet de ronde
dat iedere generatie er eentje heeft.
5
00:01:18,248 --> 00:01:22,449
Zo'n domme ziel,
vervloekt om de wereld rond te rijden...
6
00:01:22,650 --> 00:01:26,377
om de duivelse akkoorden
te verzamelen.
7
00:01:28,831 --> 00:01:34,599
Jaren geleden werd er een Ghost Rider
gezonden naar S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1377}{1460}It's said that the West|was built on legends.
{1465}{1559}Tall tales that help us|make sense of things too great...
{1564}{1635}...or too terrifying to believe.
{1660}{1750}This is the legend of the Ghost Rider.
{1999}{2099}Story goes|that every generation has one.
{2105}{2211}Some damned soul,|cursed to ride the earth...
{2216}{2299}...collecting on the devil's deals.
{2374}{2502}Many years ago, a Ghost Rider was|sent to the village of San Venganza...
{2523}{2648}...to fetch a contract|worth 1000 evil souls.
{2672}{2745}But that contract was so powerful...
{2835}{2952}...he knew he could never let|the devil get his hands on it.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,716 --> 00:00:05,378
KITT, ponte en modo de vigilancia
y prepárate para actuar.
2
00:00:08,021 --> 00:00:10,888
- ¿Por qué querrÃan matarme?
- Esperábamos que lo supieras.
3
00:00:12,459 --> 00:00:14,950
Creo que nos sacamos
la loterÃa, KITT.
4
00:00:15,028 --> 00:00:17,963
Estamos haciéndole
el juego a ese chacal.
5
00:00:20,133 --> 00:00:22,226
Michael, cuidado.
¡Cuidado!
6
00:00:43,557 --> 00:00:44,888
El auto increÃble...
7
00:00:44,958 --> 00:00:48,155
es una travesÃa
al peligroso mundo de un hombre...
8
00:00:48,228 --> 00:00:50,219
que no existe.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,524 --> 00:00:55,085
Dicen que el oeste se
construyo sobre leyendas
2
00:00:55,994 --> 00:00:59,953
Cuentos increibles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnificas
3
00:01:00,065 --> 00:01:02,034
O demasiado aterradoras para creerlas.
4
00:01:04,002 --> 00:01:06,971
Esta.. Es la leyenda
del jinete fantasma.
5
00:01:18,984 --> 00:01:23,012
Se cuenta... que cada generacion
tiene... un alma maldita...
6
00:01:23,957 --> 00:01:26,085
Condenada a recorer la tierra...
7
00:01:26,193 --> 00:01:28,161
Recogiendo tratos con el diablo.
8
00:01:32,933 --> 00:01:35,994
Hace mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1717}{1888}Antigamente, a terra sentia um grande vazio.
{1891}{1983}E esperava...
{1986}{2101}esperava para o preencher...
{2105}{2193}esperava por alguém que amasse...
{2261}{2320}esperava por um lÃder.
{2643}{2754}E ele chegou no dorso|de uma baleia...
{2757}{2859}um homem para guiar|um novo povo.
{2862}{2982}O nosso antepassado, Paikea.
{3166}{3317}Mas agora esperávamos|pelo primogénito de uma nova geração...
{3321}{3387}pelo descendente|do domador de baleias...
{3390}{3498}- Pelo rapaz que seria chefe.
{4026}{4126}Paikea.
{4129}{4188}Paikea.
{4423}{4525}Não houve alegria|quando eu nasci.
{4675}{4779}O meu irmã
Subtitles for Kinght Rider
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, english, en, mvs, ghosts,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - English - en - 93ba274bde5aee8597160eec90fef296.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,680 --> 00:00:30,120
<i>??????? ?????????!
http://subs.sab.bz/</i>
2
00:00:53,400 --> 00:00:56,200
<i>??????, ?? ???????
? ???????? ?? ???????...</i>
3
00:00:56,880 --> 00:01:03,040
<i>????? ?? ????? ?? ????????? ? ????
??-?????? ??? ??-?????????.</i>
4
00:01:04,160 --> 00:01:07,480
<i>???? ? ?????????
?? ?????????? ?????.</i>
5
00:01:18,040 --> 00:01:21,600
<i>????????? ????????, ?? ??? ?????
????????? ??? ?????...</i>
6
00:01:21,920 --> 00:01:26,400
<i>???? ???????? ????, ??????????
?? ?? ????? ?? ??????...</i>
7
00:01:26,560 --> 00:01:29,800
<i>? ?? ?????? ????????
?? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,199 --> 00:00:02,508
ADVARSEL!
-----------------
Denne Digital Versatile Disc
må kun benyttes til privat brug.
Samtlige rettigheder til program-
indholdet (inkl. lydspor) indehaves
af ophavsrettens indehaver.
2
00:00:02,879 --> 00:00:05,188
Uautoriseret kopiering, redigering,
forevisning, udlejning, ombytning,
udlån, offentlig fremvisning og
enhver form for transmission
af denne Digital Versatile Disc
eller dele heraf er forbudt.
Overtrædelse af dette forbud er
strafbart og medfører retsforfølgelse
og pådragelse af erstatningsansvar.
3
00:00:44,399 --> 00:00:49,632
Jeg troede ikke,
Subtitles for Kinght Rider
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, estonian, et,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Estonian - et - c13d585e880911173821adc6f86e3533.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,100
?eldakse et l??s on ehitatud legendide p?hjal,
2
00:00:56,001 --> 00:01:00,101
Pikad lood mis aitavad meil aru saada asjadest
mis on liiga uskumatud
3
00:01:01,002 --> 00:01:03,202
v?i liiga kohutavad et neid uskuda.
4
00:01:04,003 --> 00:01:09,003
See on legend:
"P?rgulisest"
5
00:01:17,504 --> 00:01:21,304
R??gitakse et igal p?lvkonnal on ?ks...
6
00:01:22,405 --> 00:01:24,005
...?ks neetud hing
7
00:01:24,206 --> 00:01:30,006
neetud, igavesti s?itma maapeal
ja koguma hingesid saatana tehingutelt.
8
00:01:32,307 --> 00:01:37,007
Palju aastaid tagasi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:11,430 --> 00:09:13,030
HABlTAClONES LlBRES
2
00:09:16,790 --> 00:09:18,590
¿Tiene una habitación?
3
00:09:21,870 --> 00:09:23,590
¡Oye, hombre!
4
00:09:26,150 --> 00:09:27,790
¿Tiene una habitación?
5
00:09:29,310 --> 00:09:31,780
NO HABlTAClONES LlBRES
6
00:09:40,790 --> 00:09:42,790
¡Idiota!
7
00:09:50,230 --> 00:09:53,990
Voy al carnaval
Viva la Reina del carnaval
8
00:09:54,550 --> 00:09:57,190
Joder, hombre, carnaval.
9
00:09:57,430 --> 00:09:59,790
Puede ser algo cojonudo, hombre.
10
00:10:01,550 --> 00:10:03,830
¿Sabes lo que tenemos
que hacer primero?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,292 --> 00:02:36,604
Svensk text: Kristina Valinger
2
00:03:29,772 --> 00:03:31,763
Lindsey!
3
00:05:26,292 --> 00:05:28,283
Megan!
4
00:07:16,852 --> 00:07:19,366
Vilka satans svin!
5
00:08:18,812 --> 00:08:23,932
Herren år min herde,
mig skall intet fattas...
6
00:08:24,012 --> 00:08:27,049
...men det gør det.
7
00:08:27,132 --> 00:08:33,002
Han før mig till vatten dår jag finner ro.
8
00:08:33,092 --> 00:08:36,084
Men de dødade min hund.
9
00:08:38,092 --> 00:08:44,088
Om jag ock vandrar i dødsskuggans
dal fruktar jag intet ont.
10
00:08:44,172 --> 00:08:47
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,630 --> 00:01:57,757
A mi me parece
que les hace falta un conductor.
2
00:01:57,832 --> 00:01:59,766
¿Cree poder reemplazar a mi papá?
3
00:01:59,834 --> 00:02:02,064
Tengo un auto muy hábil.
4
00:02:06,007 --> 00:02:09,340
¿Cuánto más te deleitarás
con el caos y con la destrucción?
5
00:02:09,411 --> 00:02:11,879
Es un mundo duro, Devon.
6
00:02:11,946 --> 00:02:15,245
No sé quién es o qué quiere.
Haz que tenga un accidente mortal.
7
00:02:15,316 --> 00:02:19,218
Michael, no tenemos velocidad
suficiente para la maniobra. Michael.
8
00:02:34,369 --> 00:02:35,700
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,480
Dicen que el Oeste se
construyo sobre leyendas
2
00:00:56,520 --> 00:01:00,320
Cuentos increibles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnificas
3
00:01:00,320 --> 00:01:04,280
O demasiado aterradoras para creerlas.
4
00:01:04,320 --> 00:01:09,760
Esta.. Es la leyenda
del Jinete Fantasma.
5
00:01:17,800 --> 00:01:23,280
Se cuenta... que cada generacion
tiene... un alma maldita...
6
00:01:23,520 --> 00:01:25,480
Condenada a recorrer la tierra...
7
00:01:25,720 --> 00:01:30,480
Recogiendo tratos hechos con el diablo.
8
00:01:32,800 --> 00:01:36,000
Subtitles for Kinght Rider
keywords: ghost, rider, 2007, cd, 2, oulp,
original filename: Ghost.Rider.2007.DVDRip.XviD.CD2-OULP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,989
Já me lembro agora.
2
00:00:03,069 --> 00:00:03,968
Na última noite.
3
00:00:07,675 --> 00:00:08,941
Havia um...
4
00:00:10,176 --> 00:00:14,011
Indesejável e pude ver todo
o mal que havia feito e ...
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,049
Consegui que se voltasse contra ele.
6
00:00:17,818 --> 00:00:19,107
O olhar de castigo!
7
00:00:21,057 --> 00:00:23,024
Abraça as almas dos malignos.
8
00:00:24,060 --> 00:00:26,153
à a melhor arma do vingador fantasma.
9
00:00:27,263 --> 00:00:29,026
Todos os vingadores fantasma o têm.
10
00:00:31,100 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1892}{2050}JEZDEC KITOV
{2093}{2229}V starih èasih, je zemlja èutila veliko praznino
{2232}{2305}Ãakala je ...
{2308}{2400}Ãakala da bo naseljena...
{2403}{2474}Ãakala na nekoga ki jo bo ljubil...
{2528}{2575}Ãakala na vodjo.
{2834}{2922}In prišel je na hrbtu | kita...
{2925}{3006}èlovek ki bo vodil nove ljudi.
{3009}{3105}Naš prednik, Paikea.
{3252}{3373}A sedaj smo èakali | prvorojenca nove generacije...
{3376}{3429}kot naslednika | jezdeca kitov...
{3431}{3517}- Na deèka ki bo poglavar.
{3940}{4020}Paikea.
{4022}{4070}Paikea.
{4258}{4339}Ni bilo sreèe | ko sem bila jaz