Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for King Kong Axxo
Subtitles for King Kong Axxo
keywords: kingukongu, tai, gojira, 1962, king, kong, vs, godzilla, ingles,
original filename: d1a9387e19d62832b3d12488c7e77799.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,036 --> 00:01:21,665
MAN: "There are more things
in Heaven and Earth, Horatio,
2
00:01:21,707 --> 00:01:24,251
"than are dreamt of
in your philosophy."
3
00:01:46,148 --> 00:01:50,319
This is United Nations reporter
Eric Carter with the news.
4
00:01:50,360 --> 00:01:54,031
As the series of earthquakes
continue to destroy Chile,
5
00:01:54,072 --> 00:01:57,326
the United Nations has granted
immediate emergency aid.
6
00:01:57,367 --> 00:02:00,662
Transport planes laden with food
and medical supplies...
7
00:02:00,704 --> 00:02:03,207
have already been dispatched
to the stric
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,729 --> 00:01:38,697
- ¡Teniente!
- Buenos dÃas.
2
00:01:38,765 --> 00:01:43,327
Con una enfermera tan guapa a bordo,
quiero que me dé fiebre.
3
00:01:43,503 --> 00:01:47,803
Recuerda, marinero, que tengo
mucho aceite de ricino en la enfermerÃa.
4
00:01:47,940 --> 00:01:49,407
Y tú también.
5
00:01:50,209 --> 00:01:52,404
- SÃ, señor... Señora.
- ¡Teniente!
6
00:02:03,589 --> 00:02:04,783
Gracias.
7
00:02:06,526 --> 00:02:07,857
Un gorila.
8
00:02:08,194 --> 00:02:11,823
¿También investigaremos animales
en este viaje, Comandante?
9
00:02:11,898 --> 00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,720 --> 00:00:42,990
ÃÃÃÃÃÃÃú¢ - ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:13,160 --> 00:01:16,914
- Ãüóá Ã¥ÃÃáé, ÃðüïõÃ;
- ÃåñÃðïõ 1.800 ðüäéá.
3
00:01:18,560 --> 00:01:20,994
- Ãé óõìâáÃÃåé;
- Ãþôá ôïà ÃðÃãêëé.
4
00:01:21,440 --> 00:01:25,194
Ãýñéå ÃðÃãêëé.
¸ãéÃÃ¥ êÃðïéï ìðÃñäåìá.
5
00:01:25,520 --> 00:01:28,353
Ãïõ Ãöåñáà óùëÃÃåò ìüÃï
ãéá ìéá äïêéìáóôéêà åîüñõîç.
6
00:01:28,640 --> 00:01:30,596
- Ãéãüôåñï áðü 2.000 ðüäéá.
- ÃÃÃáé áñêåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,460 --> 00:01:02,418
Zet me niet neer.
Zet me niet neer.
2
00:01:04,940 --> 00:01:07,295
Hou me vast.
Anders vermoorden ze je.
3
00:01:10,540 --> 00:01:11,052
Vuur!
4
00:01:23,940 --> 00:01:25,089
Dood hem niet.
5
00:01:49,820 --> 00:01:51,048
Kong!
6
00:02:26,980 --> 00:02:31,098
ATLANTA INSTITUUT
10 JAAR LATER
7
00:04:42,980 --> 00:04:43,856
Het spijt me.
8
00:04:46,500 --> 00:04:51,176
Dit hart kostte ons 7 miljoen.
- Dat weet ze wel.
9
00:04:51,620 --> 00:04:55,056
Ze is er vanaf het begin
bij betrokken geweest.
10
00:04:55,740 --> 00:04:59,415
Met dat h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,906 --> 00:01:17,468
<i># I'm sittin' on top
of the world #</i>
2
00:01:17,544 --> 00:01:19,478
<i># I'm rollin' along #</i>
3
00:01:20,880 --> 00:01:23,405
<i># Yes, rollin' along #</i>
4
00:01:23,516 --> 00:01:27,953
<i># And I'm quittin'
the blues of the world #</i>
5
00:01:28,021 --> 00:01:30,512
<i># I'm singin' a song #</i>
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,150
<i># Yes, singin' a song #</i>
7
00:01:33,226 --> 00:01:36,354
<i># Glory hallelujah!
I just told the parson #</i>
8
00:01:36,429 --> 00:01:39,296
<i># "Hey, Par,
get ready to call" #</i>
9
00:01:39,399 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,287 --> 00:01:25,486
KING KONG
LA OCTAVA MARAVILLA DEL MUNDO
2
00:01:27,727 --> 00:01:29,604
Y el profeta dijo:
3
00:01:29,967 --> 00:01:33,846
"Y la bestia,
miró a la cara de la bella.
4
00:01:34,127 --> 00:01:37,005
Y detuvo su mano
antes de matarla.
5
00:01:37,127 --> 00:01:42,281
Y desde aquel dÃa,
estuvo como muerta".
6
00:01:42,527 --> 00:01:45,678
Viejo proverbio árabe.
7
00:02:05,727 --> 00:02:07,160
¿Es este el barco de la pelÃcula?
8
00:02:08,007 --> 00:02:09,645
¿El Venture? SÃ.
9
00:02:10,087 --> 00:02:13,204
¿ Va a hacer este viaje de locos?
- ¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,251 --> 00:02:33,583
( man speaking Serbo-Croatian )
2
00:02:33,653 --> 00:02:37,453
So, what have we got?
3
00:02:37,524 --> 00:02:39,719
It's him.
4
00:02:39,792 --> 00:02:41,225
And his whoIe crew?
5
00:02:41,294 --> 00:02:43,558
Then it's a go.
Dino, radio.
6
00:02:43,630 --> 00:02:45,257
Bravo Leader
to Strike Command?
7
00:02:45,331 --> 00:02:48,994
Target acquisition
is confirmed.
8
00:02:49,068 --> 00:02:50,558
Strike is a go.
Repeat, strike is a go.
9
00:02:50,637 --> 00:02:51,729
- Man: Copy.
- Roger out.
10
00:02:51,804 --> 00:02:53,328
- Dino, quick,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8401}{9264}Adaptarea iNCiTe|endymyonro@yahoo.com
{9264}{9357}- Acesta este vasul filmului?|- Aventura, da.
{9367}{9451}- Si Dumneavoastrã mergeti în cãlãtoria asta nebuna?|- De ce nebuna?
{9458}{9547}Nu stiu, dar toti vorbesc despre|nebunul care îl conduce.
{9554}{9578}Despre Carl Denham?
{9580}{9657}Da. Se spune cã nu i-e|teama de nimic,
{9662}{9725}ca de ar vrea sã filmeze|un leu
{9730}{9764}i-ar spune "zimbiti, vã rog".
{9768}{9848}Da e un tip dur, dar de ce se|spune cã e o cãlãtorie nebuneascã?
{9852}{9958}Toatã lumea în port comenteazã|despre încãrcãtura care duce
{9972}{10042}nu am mai vãzut un vas cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,299 --> 00:03:00,157
Zo is het grappig.
Is dat niet grappiger?
2
00:03:00,193 --> 00:03:01,387
Het is hillarische, Manny.
3
00:03:01,422 --> 00:03:04,322
We kunnen nog altijd terug naar Harvey's,
daar zijn bezoekers genoeg.
4
00:03:04,357 --> 00:03:05,810
Dat is pas deprimerend.
5
00:03:05,845 --> 00:03:09,335
20 meisjes in bowa's,
die rond lopen als circuspony's,
6
00:03:09,554 --> 00:03:11,608
daar wordt je pas depressief van.
7
00:03:11,644 --> 00:03:13,662
Ik hou van een goede dansshow.
8
00:03:14,913 --> 00:03:17,603
Wat is dit?
- Dat is een toneelstuk.
9
00:03:17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 552x232 25.0fps 701.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}25.000
{300}{350}Do relasu | King.Kong.1976.DVDRip.XviD-4PL
{508}{630}Surabaya, Indonezja
{1421}{1475}lle macie?
{1479}{1513}549 metr?w.
{1548}{1576}Co si? dzieje?
{1578}{1610}Tam jest Bagley.
{1628}{1700}Panie Bagley, co? tu nie gra.
{1713}{1810}Za?adowali mi za ma?o rur.|Nieca?e 600 metr?w.
{1819}{1849}Wystarczy.
{1858}{1889}?artuje pan?
{1908}{2005}Na Huangatan doszli?my do 8000 metr?w.
{2020}{2178}Albo uda nam si? odwiert do 600 metr?w,|albo nie ma o czym m?wi?.
{2622}{2670}Jak si? pan miewa?
{2768}{2802}W porz?dku.
{3098}{3210}Ci?nien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,497 --> 00:01:40,433
E o profeta falou...
2
00:01:40,433 --> 00:01:45,405
E a Fera olhou para
o rosto da Bela...
3
00:01:45,405 --> 00:01:49,509
e cessou a matança.
4
00:01:49,509 --> 00:01:54,310
Desde esse dia,
a Fera morreu.
5
00:02:15,869 --> 00:02:18,304
Este é o navio
da equipe de cinema?
6
00:02:18,304 --> 00:02:22,475
Sim.
Vai nesta viagem maluca?
7
00:02:22,475 --> 00:02:23,943
Maluca?
8
00:02:23,943 --> 00:02:27,947
Todos falam
nesse diretor doido!
9
00:02:27,947 --> 00:02:30,550
-Carl Denham?
-Ele mesmo.
10
00:02:30,550 --> 00:02:32,352
Dizem que n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,957 --> 00:00:44,185
<i>- ÷éðâ ÷åðâ -</i>
2
00:01:13,613 --> 00:01:18,075
<i>.à ðé éåùá òì ââ äòåìÃ</i>
3
00:01:18,076 --> 00:01:19,999
<i>... à ðé îúâìâì</i>
4
00:01:20,000 --> 00:01:23,381
<i>.ëï, îúâìâì</i>
5
00:01:23,382 --> 00:01:28,343
<i>åà ðé òåæá à ú
.äáìåæ ùì äòåìÃ</i>
6
00:01:28,343 --> 00:01:30,533
<i>,à ðé ùø ùéø</i>
7
00:01:30,534 --> 00:01:32,914
<i>.ëï, ùø ùéø</i>
8
00:01:32,915 --> 00:01:35,992
<i>äììåéä, äøâò
,à îøúé ìëåîø</i>
9
00:01:35,992 --> 00:01:38,818
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,000 --> 00:03:02,800
Ãþte bu komikti.
Bu daha komik deðil mi?
2
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
Gülmekten öldüm. Güldüðümüz sürece,
bilet satýþlarýna üzülmeyiz.
3
00:03:06,900 --> 00:03:08,300
Ãzülmekten bahsetmiþken.
4
00:03:08,500 --> 00:03:12,200
20 tüylü kýz, sirk atlarý gibi
zýplýyor.
5
00:03:12,200 --> 00:03:13,500
Ãþte bu üzücü.
6
00:03:13,700 --> 00:03:15,500
Bence, iyi bir dans grubu.
7
00:03:17,300 --> 00:03:17,700
ÃZOLASYON
JACK DRÃSCOLL
8
00:03:17,700 --> 00:03:19,000
Bu nedir?
9
00:03:19,200 --> 00:03:21,300
- Bir oyun.
- K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2570}{2643}Och profeten sade:
{2646}{2745}"Och si, odjuret sk?dade sk?nheten."
{2748}{2847}"Och det avh?ll sin hand|fr?n att d?da."
{2851}{2949}"Och fr?n den dagen|var det som om det d?tt."
{2952}{3018}Gammalt arabiskt ordspr?k
{3544}{3647}-?r det h?r filmfartyget?|- The Venture? Ja.
{3651}{3752}Ska ni med p? galenskaperna?
{3755}{3836}Alla pratar om hur galen han ?r|som ordnat resan.
{3840}{3965}- Carl Denham?|- Han ?r visst inte r?dd f?r n?nting.
{3967}{4064}Ska han filma ett lejon|s?ger han ?t det: "Se sn?ll ut."
{4067}{4157}Men varf?r skulle resan vara|s? d?raktig?
{4160}{4276}Det pratas om lasten, om inte annat...
{4280}{4395}Och ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,920 --> 00:01:13,280
<i>Estoy sentado
en la cima del mundo</i>
2
00:01:13,360 --> 00:01:15,800
<i>Me dejo llevar</i>
3
00:01:15,880 --> 00:01:19,040
<i>S?, me dejo llevar</i>
4
00:01:19,080 --> 00:01:23,360
<i>Y voy a dejar atr?s
las tristezas del mundo</i>
5
00:01:23,400 --> 00:01:25,800
<i>Estoy cantando una canci?n</i>
6
00:01:25,880 --> 00:01:28,320
<i>S?, cantando una canci?n</i>
7
00:01:28,400 --> 00:01:31,400
<i>?Gloria aleluya! Le dije al p?rroco</i>
8
00:01:31,480 --> 00:01:34,240
<i>"Prep?rese para visitarnos"</i>
9
00:01:34,280 --> 00:01:37,080
<i>Como Humpty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Vertaling: fingerwelder
Verbetering: SpOoF
2
00:01:23,938 --> 00:01:30,716
King Kong
(Het achtste wereldwonder)
3
00:02:12,424 --> 00:02:15,552
Zeg, is dit het vertrekkende filmschip?
4
00:02:16,386 --> 00:02:19,723
Ja, ga jij mee met deze gekke expeditie?
5
00:02:19,764 --> 00:02:20,766
Wat is er zo vreemd aan deze reis?
6
00:02:21,391 --> 00:02:24,415
Weet ik niet, maar ik hoor iedereen praten
over die maffe Tironemont.
7
00:02:24,416 --> 00:02:25,459
Carl Denam?
8
00:02:25,460 --> 00:02:26,913
Ja, ik geloof dat hij zo genoemd wordt.
9
00:02:27,64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,418 --> 00:00:18,795
!??? ?????
2
00:00:20,236 --> 00:00:21,563
!??? ?? ?????? ????
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,530
!??? ?? ???? ?????
!?????? ?? ?'??? ??? -
4
00:00:24,629 --> 00:00:25,653
!??
!?????, ?? ????? -
5
00:00:45,034 --> 00:00:47,878
!??! ??
!???? ?????? -
6
00:00:54,765 --> 00:00:56,728
.????? ????
7
00:00:58,656 --> 00:01:01,135
...!????
.??? ???? ?????, ?'??? -
8
00:01:05,227 --> 00:01:06,706
!??? ?????
9
00:01:07,612 --> 00:01:08,942
!?? ?? ?'?
10
00:01:11,360 --> 00:01:12,394
!????
11
00:01:16,066 --> 00:01:18,344
!??
!???? ?? -
12
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:Jaka g??boko???
00:01:04:549 metr?w.
00:01:07:Co si? dzieje?
00:01:08:Jest Bugly
00:01:10:Panie Bugly, co? tu nie gra.
00:01:14:Za?adowali mi rury zaledwie na jedno pr?bne wiercenie.|Na nieca?e 600 metr?w.
00:01:18:Wystarczy.
00:01:20:?artuje Pan?
00:01:22:Na Bonga-Tong doszli?my na 8000 metr?w.
00:01:26:Pos?uchajcie - albo uda nam si? odwiert p?ytszy|ni? na 600 metr?w, albo nie ma o czym m?wi?.
00:01:52:Jak samopoczucie?
00:01:58:W porz?dku.
00:02:12:Ci?nienie spada. Kiepska prognoza.|Powinni?my zosta? w Surabaya jeszcze dwa dni.
00:02:19:Do diab?a z prognoz?. Ka?da godzina zw?oki|daje Shellowi albo Excanowi szans? dotarcia na wysp? przed nami.
00:02:24:My?la?em ?e je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 552x232 25.0fps 701.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}25.000
{300}{350}Do relasu | King.Kong.1976.DVDRip.XviD-4PL
{508}{630}Surabaya, Indonezja
{1421}{1475}lle macie?
{1479}{1513}549 metr?w.
{1548}{1576}Co si? dzieje?
{1578}{1610}Tam jest Bagley.
{1628}{1700}Panie Bagley, co? tu nie gra.
{1713}{1810}Za?adowali mi za ma?o rur.|Nieca?e 600 metr?w.
{1819}{1849}Wystarczy.
{1858}{1889}?artuje pan?
{1908}{2005}Na Huangatan doszli?my do 8000 metr?w.
{2020}{2178}Albo uda nam si? odwiert do 600 metr?w,|albo nie ma o czym m?wi?.
{2622}{2670}Jak si? pan miewa?
{2768}{2802}W porz?dku.
{3098}{3210}Ci?nien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,251 --> 00:02:33,583
( man speaking Serbo-Croatian )
2
00:02:33,653 --> 00:02:37,453
So, what have we got?
3
00:02:37,524 --> 00:02:39,719
It's him.
4
00:02:39,792 --> 00:02:41,225
And his whoIe crew?
5
00:02:41,294 --> 00:02:43,558
Then it's a go.
Dino, radio.
6
00:02:43,630 --> 00:02:45,257
Bravo Leader
to Strike Command?
7
00:02:45,331 --> 00:02:48,994
Target acquisition
is confirmed.
8
00:02:49,068 --> 00:02:50,558
Strike is a go.
Repeat, strike is a go.
9
00:02:50,637 --> 00:02:51,729
- Man: Copy.
- Roger out.
10
00:02:51,804 --> 00:02:53,328
- Dino, quick,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,120 --> 00:01:57,189
?????????.
2
00:02:59,400 --> 00:03:02,198
A??? ????? ??????.
A??? ??? ????? ??? ??????;
3
00:03:02,280 --> 00:03:03,429
E???? ????????????, M???.
4
00:03:03,520 --> 00:03:06,273
A? ??????????? ?? ?????,
??? ?? ?????? ??? ?? ?????????.
5
00:03:06,360 --> 00:03:07,873
M????? ?????????.
6
00:03:07,960 --> 00:03:11,350
E????? ???????? ?? ?????
??? ?????????? ??? ?????.
7
00:03:11,440 --> 00:03:12,873
A??? ????? ????????????.
8
00:03:12,960 --> 00:03:15,190
M' ??????? ?? ???? ??????????!
9
00:03:16,040 --> 00:03:17,075
A?OMON??H ??? T?AK NTPl?KO?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5135}{5164}Oh !
{5613}{5701}- Nu a fost amuzant ?|- Sã mori de râs ºi nu alta.
{5703}{5740}Este foarte amuzant, Manny.
{5742}{5784}Cei care nu au râs...
{5786}{5829}vor plânge|când vor vedea Box Office-ul.
{5831}{5879}Vorbind despre depresie.
{5881}{5987}20 de fete cu pene pe ele,|dansând ca poneii la circ.
{5989}{6035}Asta e depresie.
{6038}{6107}Mie îmi place linia coralã.
{6169}{6245}Ce e asta ?|E o piesã.
{6248}{6292}Cine a scris asta, Annie ?
{6295}{6349}Un tip. Driscoll.
{6363}{6400}Driscoll.
{6402}{6458}De la Teatrul Federal.
{6460}{6561}Ãnceteazã dragã.|- Mãcar ei au audienþã.
{6581}{6669}- Ne va face ºi nouã
Subtitles for King Kong Axxo
keywords: king, kong, napisy, ns, 2005, dvdrip, ac3engcd, 2, axxo, 1,
original filename: King_Kong_(NAPiSY-74970).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Zabij mnie.
00:00:10:/- Pu?? go!|- Musisz ucieka?, Jimmy.
00:00:17:R?b co m?wi?.|Id? z Jackiem.
00:00:23:Uciekaj!
00:00:28:Nie!
00:00:48:Tutaj!|Tutaj jestem!
00:01:16:Pomocy.
00:06:43:Nie!
00:06:48:O m?j...
00:13:25:Zaczekaj!
00:14:16:- Carl.|- Odejd?.
00:14:23:Jimmy.
00:14:26:W porz?dku?
00:16:12:Zdejmijcie go ze mnie!
00:16:36:Zdejmijcie je.
00:17:42:Zabij je.
00:17:56:Nie ruszaj si?!
00:18:18:Zabierz go z twarzy.
00:18:20:- Nie ruszaj si?.|- Nie ruszam si?.
00:18:25:Ostro?nie.
00:19:01:Nie ruszajcie si?.|Nie podchod?cie do ?cian.
00:19:05:Przej?cie!
00:19:15:/Spadajcie, robale!
00:22:09:Pi?knie.
00:22:32:Pi?knie.
00:22:45:Pi?knie.
00:23:38:- Dzi?ki Bogu.
Subtitles for King Kong Axxo
keywords: king, kong, napisy, ns, 2005, dvdrip, ac3engcd, 2, axxo, 1,
original filename: King_Kong_(NAPiSY-74970).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Zabij mnie.
00:00:10:/- Pu?? go!|- Musisz ucieka?, Jimmy.
00:00:17:R?b co m?wi?.|Id? z Jackiem.
00:00:23:Uciekaj!
00:00:28:Nie!
00:00:48:Tutaj!|Tutaj jestem!
00:01:16:Pomocy.
00:06:43:Nie!
00:06:48:O m?j...
00:13:25:Zaczekaj!
00:14:16:- Carl.|- Odejd?.
00:14:23:Jimmy.
00:14:26:W porz?dku?
00:16:12:Zdejmijcie go ze mnie!
00:16:36:Zdejmijcie je.
00:17:42:Zabij je.
00:17:56:Nie ruszaj si?!
00:18:18:Zabierz go z twarzy.
00:18:20:- Nie ruszaj si?.|- Nie ruszam si?.
00:18:25:Ostro?nie.
00:19:01:Nie ruszajcie si?.|Nie podchod?cie do ?cian.
00:19:05:Przej?cie!
00:19:15:/Spadajcie, robale!
00:22:09:Pi?knie.
00:22:32:Pi?knie.
00:22:45:Pi?knie.
00:23:38:- Dzi?ki Bogu.
Subtitles for King Kong Axxo
keywords: 3, 8, king, kong, 1976, 4, pl, cd, 1, 2,
original filename: 38_King Kong 1976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,600 --> 00:00:58,352
Boan, quanto tens ?
2
00:00:58,760 --> 00:01:00,034
600 metros.
3
00:01:00,320 --> 00:01:02,629
600 metros ?
O que quer isso dizer ?
4
00:01:02,840 --> 00:01:04,068
Vê com o Bagley.
5
00:01:06,920 --> 00:01:09,309
há apenas cabo suficiente
6
00:01:09,600 --> 00:01:12,068
para sondar a 700 metros maximo.
7
00:01:12,560 --> 00:01:13,595
é suficiente.
8
00:01:13,800 --> 00:01:14,676
deve estar a brincar ?
9
00:01:15,800 --> 00:01:19,349
Em Bongaton,
não ancontrámos nada a menos de 9000 metros.
10
00:01:20,400 --> 00:01:24,712
Acredite que se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,231
Trèi!
2
00:00:24,727 --> 00:00:27,294
Ovdje.
Ovdje sam!
3
00:00:51,833 --> 00:00:53,704
Pomozi mi!
Pomozi mi!
4
00:13:52,840 --> 00:13:54,188
Carl.
5
00:13:58,887 --> 00:14:00,367
Jimmy!
Jimmy!
6
00:14:03,195 --> 00:14:04,848
Jesi li dobro?
7
00:15:48,141 --> 00:15:49,490
Skidaj!
Skidaj je!
8
00:15:57,496 --> 00:15:59,193
Skidaj!
9
00:17:19,382 --> 00:17:20,557
Silazite!
10
00:17:32,740 --> 00:17:34,523
Prestani se vrtiti.
11
00:17:54,147 --> 00:17:55,582
Skini je sa mog lica!
12
00:17:56,627 --> 00:17:58,846
Budi miran!
Ja sam mi
Subtitles for King Kong Axxo
keywords: king, kong, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 20758-King_Kong_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,181 --> 00:00:01,181
Fugiþi!
2
00:00:05,189 --> 00:00:07,026
- Nu!
- Miºcaþi-vã!
3
00:00:25,214 --> 00:00:26,562
Aici!
4
00:00:52,252 --> 00:00:54,245
Ajutor!
5
00:00:56,331 --> 00:00:57,373
Choy!
6
00:13:01,979 --> 00:13:03,730
Aºteaptã!
7
00:13:52,600 --> 00:13:54,349
Carl.
8
00:13:58,794 --> 00:14:00,585
Jimmy.
9
00:14:03,613 --> 00:14:05,481
Eºti în regulã?
10
00:15:47,906 --> 00:15:49,991
Luaþi-l de pe mine!
11
00:17:19,414 --> 00:17:20,874
Omoarã-le!
12
00:17:32,605 --> 00:17:34,691
Nu te mai miºca.
13
00:17:54,290 --> 00:17:55,385
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,299 --> 00:01:35,081
???????????? ?????????
??????????? ???????
2
00:03:16,299 --> 00:03:19,081
?????? ??? ????;
3
00:03:19,181 --> 00:03:20,292
????????, ????.
4
00:03:20,392 --> 00:03:23,183
??? ?? ??????, ???
?? ?????? ??? ??????.
5
00:03:24,748 --> 00:03:28,268
20 ???????? ??? ??????????
??? ?? ???? ??? ???????.
6
00:03:28,368 --> 00:03:30,358
???? ????? ????????????.
7
00:03:30,458 --> 00:03:33,008
????? ?' ??????? ?? ???? ????.
8
00:03:33,646 --> 00:03:36,263
- ?? ????? ????;
- ??? ????.
9
00:03:36,363 --> 00:03:39,861
- ????? ??' ????? ????;
- ??????? ?????, ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,863
Bježite!
2
00:00:06,257 --> 00:00:07,998
Upucajte ga!
3
00:00:24,850 --> 00:00:28,484
Tu! Tu sam!
4
00:00:51,925 --> 00:00:54,691
Pomozite mi! Pomozite mi!
5
00:00:56,245 --> 00:00:58,205
Prokletstvo. Shoy!
6
00:13:01,912 --> 00:13:03,385
Prièekaj!
7
00:13:52,817 --> 00:13:54,287
Carl!
8
00:13:58,867 --> 00:14:01,077
Jimmy? Jimmy!
9
00:14:01,630 --> 00:14:04,757
Jimmy, jesi li dobro?
10
00:15:49,145 --> 00:15:50,697
Dolje s mene!
11
00:17:19,602 --> 00:17:20,838
Ubij ih!
12
00:17:32,961 --> 00:17:34,663
Prestani se micati!
13
00:1
Subtitles for King Kong Axxo
keywords: king, kong, peter, jackson, production, diaries, 2005, disc, 2, promise, english, motechnet, com, pme, kingkong, pjpd, cd, 1,
original filename: 4445-King.Kong.Peter.Jackson.Production.Diaries.2005.DiSC2.DVDRip.XviD-PROMiSE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:03,188 X1:188 X2:529 Y1:388 Y2:418
And had their photos taken.
2
00:00:04,060 --> 00:00:05,049 X1:282 X2:437 Y1:388 Y2:412
Look at that.
3
00:00:05,127 --> 00:00:09,029 X1:097 X2:622 Y1:351 Y2:412
New York in 1933, in living color this time.
Not in black-and-white.
4
00:00:09,131 --> 00:00:12,897 X1:117 X2:604 Y1:351 Y2:412
They also got to have their photo taken
outside the real Venture.
5
00:00:13,436 --> 00:00:14,425 X1:313 X2:402 Y1:388 Y2:412
Action!
6
00:00:15,137 --> 00:00:17,571 X1:175 X2:545 Y1:351 Y2:418
It's very important that we get
them very excited.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Jestes podlym klamca. Myslisz jedynie|jak wyciagnac z tego jak najwiecej korzysci.
00:00:02:Profesorze, szkoda zdrowia. Idziemy!
00:00:08:Nie bede nadstawial karku dla bialych.
00:00:13:Kto ci powiedzial,|ze malpa idzie w naszym kierunku?
00:02:32:W porzadku - to Roy!
00:02:36:Fred, zbadalem probki pochodzace ze zloza.
00:02:42:-To bedzie wspaniala ropa.
00:02:48:-A mowili, ze Fred Wilson jest szalony.
00:02:51:To cudownie. Niech tylko te urzedasy|w Nowym Jorku sie dowiedza. Zobaczysz jak ich przycisne.
00:02:58:Bylaby to wspaniala ropa,|gdyby matka natura popracowala nad nia dluzej.
00:03:04:Gdyby byla nieco starsza.
00:03:06:O ile?
00:03:07:O jedno tykniecie geologiczn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,492 --> 00:00:02,744
Maintenant !
2
00:00:05,163 --> 00:00:08,833
Non !
- Tuez-le !
3
00:00:24,849 --> 00:00:29,354
Ici. Je suis ici.
4
00:00:46,454 --> 00:00:49,582
Tenez-vous bien !
5
00:00:52,085 --> 00:00:55,839
Au secours !
6
00:06:18,953 --> 00:06:22,540
Oh, mon Dieu ! Non !
7
00:13:01,690 --> 00:13:04,359
Attends !
8
00:13:52,574 --> 00:13:55,243
Carl.
9
00:13:58,496 --> 00:14:02,042
Jimmy...
10
00:14:03,501 --> 00:14:06,087
Est-ce que ?a va ?
11
00:15:48,940 --> 00:15:51,317
Enlevez-le !
12
00:15:57,574 --> 00:16:00,076
Tuez-les.
13
00:16:12,79
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,180 --> 00:00:24,173
Ajutor!
2
00:00:26,259 --> 00:00:27,301
Choy!
3
00:12:31,907 --> 00:12:33,658
Aºteaptã!
4
00:13:22,528 --> 00:13:24,277
Carl.
5
00:13:28,722 --> 00:13:30,513
Jimmy.
6
00:13:33,541 --> 00:13:35,409
Eºti în regulã?
7
00:15:17,834 --> 00:15:19,919
Luaþi-l de pe mine!
8
00:16:49,342 --> 00:16:50,802
Omoarã-le!
9
00:17:02,533 --> 00:17:04,619
Nu te mai miºca.
10
00:17:24,218 --> 00:17:25,313
Dã-te de pe faþa mea.
11
00:17:26,188 --> 00:17:27,450
Stai nemiºcat.
12
00:17:28,013 --> 00:17:29,423
Stau nemiºcat.
13
00:17:31,301 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,800 --> 00:00:20,645
Regresa!
2
00:00:20,645 --> 00:00:22,071
Vete de aquÃ!
3
00:00:22,071 --> 00:00:23,497
No voy a correr!
4
00:00:23,497 --> 00:00:24,443
Llévate Jimmy de aquÃ!
5
00:00:24,243 --> 00:00:24,896
No!
6
00:00:24,996 --> 00:00:25,786
Regresa!
7
00:00:44,378 --> 00:00:46,776
No!
8
00:00:54,819 --> 00:00:58,617
MÃrame!
9
00:00:59,562 --> 00:01:03,360
Tienes que correr Jimmy
10
00:01:05,259 --> 00:01:08,104
Haz lo que te digo
11
00:01:08,104 --> 00:01:10,956
Cuando yo diga
12
00:01:10,956 --> 00:01:14,747
Corran!
13
00:01:15,700 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,180 --> 00:00:24,173
Ajutor!
2
00:00:26,259 --> 00:00:27,301
Choy!
3
00:12:31,907 --> 00:12:33,658
Aºteaptã!
4
00:13:22,528 --> 00:13:24,277
Carl.
5
00:13:28,722 --> 00:13:30,513
Jimmy.
6
00:13:33,541 --> 00:13:35,409
Eºti în regulã?
7
00:15:17,834 --> 00:15:19,919
Luaþi-l de pe mine!
8
00:16:49,342 --> 00:16:50,802
Omoarã-le!
9
00:17:02,533 --> 00:17:04,619
Nu te mai miºca.
10
00:17:24,218 --> 00:17:25,313
Dã-te de pe faþa mea.
11
00:17:26,188 --> 00:17:27,450
Stai nemiºcat.
12
00:17:28,013 --> 00:17:29,423
Stau nemiºcat.
13
00:17:31,301 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,600 --> 00:00:58,400
¿Boan, cuánto es lo que tienen?
2
00:00:58,800 --> 00:01:00,100
800 metros.
3
00:01:00,400 --> 00:01:02,800
¿800 metros? ¿Qué pasa aqu�
4
00:01:02,900 --> 00:01:04,200
Pregunte a Bagley.
5
00:01:07,000 --> 00:01:12,500
Tienen suficiente cable
para sondear a 700 metros.
6
00:01:12,500 --> 00:01:13,600
Eso será suficiente.
7
00:01:13,800 --> 00:01:14,700
¿Bromea?
8
00:01:15,800 --> 00:01:19,500
En Bongaton no encontraremos
nada antes de los 9000 metros.
9
00:01:20,400 --> 00:01:24,900
Créame, si no encontramos nada
a 600 metros, es que no l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,927 --> 00:00:25,048
Regresa!
2
00:00:25,850 --> 00:00:27,775
Vamos, retrocedan!
3
00:00:27,800 --> 00:00:28,358
No voy a correr!
4
00:00:28,383 --> 00:00:29,715
Llévatelo de aquÃ!
5
00:00:29,740 --> 00:00:30,619
No!
6
00:00:30,644 --> 00:00:31,808
Jimmy, regresa!
7
00:00:49,160 --> 00:00:51,046
No!
8
00:01:00,231 --> 00:01:03,107
MÃrame!
9
00:01:04,920 --> 00:01:07,001
Tienes que salir corriendo, Jimmy
10
00:01:10,680 --> 00:01:12,360
Haz lo que te digo
11
00:01:13,132 --> 00:01:14,653
Cuando yo diga
12
00:01:16,440 --> 00:01:18,419
Corran!
13
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,311 --> 00:00:46,938
[Chattering]
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,187
[Elephant trumpeting]
3
00:01:02,695 --> 00:01:06,028
<i>##[I'm Sitting On Top
Of The World]</i>
4
00:01:12,906 --> 00:01:17,468
<i># I'm sittin' on top
of the world #</i>
5
00:01:17,544 --> 00:01:19,478
<i># I'm rollin' along #</i>
6
00:01:19,546 --> 00:01:20,808
[baby crying]
7
00:01:20,880 --> 00:01:23,405
<i># Yes, rollin' along #</i>
8
00:01:23,516 --> 00:01:27,953
<i># And I'm quittin'
the blues of the world #</i>
9
00:01:28,021 --> 00:01:30,512
<i># I'm singin' a song #</i>
10
00:01:30,590 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,436 --> 00:00:06,436
ÃÃÃãà æ ÃäÃÃà ÃæÃà äÃÃÃ
Yossif
2
00:13:52,871 --> 00:13:53,914
(ÃÃÃá)
3
00:13:58,547 --> 00:13:59,424
(ÃÃãÃ)
4
00:14:03,013 --> 00:14:04,098
åá Ãäà ÃÃÃà ¿
5
00:15:48,652 --> 00:15:49,445
ÃÃÃÃÃ
6
00:17:19,348 --> 00:17:20,100
ÃÃÃáåã
7
00:17:32,621 --> 00:17:33,664
ÃæÃà Ãä ÃáÃÃÃÃ
8
00:17:54,199 --> 00:17:55,159
ÃÃÃÃÃ¥ Ãä æÃÃ¥Ã
9
00:17:57,079 --> 00:17:58,373
ÃÃà ÃÃÃÃÃð -
Ãäà ÃÃÃà -
10
00:18:01,796 --> 00:18:03,006
ÃÃãà -
Ãä ÃÃÃÃð -
11
00:18:38,358
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
Vissza!!
2
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
Vissza a t?loldalra!!
3
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
Nem futok el!
Vigy?tek innen Jimmyt!
4
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
Ne! Vissza!
Vissza!
5
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
Menjetek vissza!
6
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
Ne! Ne!
Vissza!
7
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
Ne!
8
00:00:07,200 --> 00:00:08,500
N?zz r?m!
9
00:00:10,700 --> 00:00:13,300
Engedd el!
Futnod kell Jimmy!
10
00:00:17,500 --> 00:00:18,900
Amikor sz?lok.
11
00:00:20,100 --> 00:00:21,600
Menj Jack-el.
12
00:00:24,100 --> 00: