Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for King Kong (1976) by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:24,800 --> 00:00:28,800
SURABAYA
INDONEZIA
3
00:01:00,800 --> 00:01:04,700
-Sã vãd Bohan, cât ai aici?
-Circa 1800.
4
00:01:05,000 --> 00:01:06,900
1800! Cum aºa?
5
00:01:07,000 --> 00:01:08,900
Ãntreabã-l pe Bagley.
6
00:01:09,100 --> 00:01:13,300
D-le Bagley! Trebuie sã fie o eroare.
7
00:01:13,600 --> 00:01:18,600
Au încãrcat þevi doar pentru a prospecta
pânã la 20000 de picioare. E destul.
8
00:01:18,800 --> 00:01:20,700
Glumiþi.
9
00:01:20,800 --> 00:01:25,300
Ãn Bonatown n-am gãsit
nimic pânã la 8000 m.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,560 --> 00:00:26,560
SURABAYA
INDONEZIA
2
00:00:57,000 --> 00:01:00,880
-Sã vãd Bohan, cât ai aici?
-Circa 1800.
3
00:01:01,000 --> 00:01:02,880
1800! Cum aºa?
4
00:01:03,000 --> 00:01:04,880
Ãntreabã-l pe Bagley.
5
00:01:05,000 --> 00:01:09,200
D-le Bagley! Trebuie sã fie o eroare.
6
00:01:09,320 --> 00:01:14,320
Au încãrcat þevi doar pentru a prospecta
pânã la 20000 de picioare. E destul.
7
00:01:14,370 --> 00:01:16,160
Glumiþi.
8
00:01:16,200 --> 00:01:20,680
Ãn Bonatown n-am gãsit
nimic pânã la 8000 m.
9
00:01:20,720 --> 00:01:23,600
Dacã nu obþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,105 --> 00:00:26,500
Soerabaja
Indonesië
2
00:00:56,545 --> 00:01:01,539
Hoeveel heb je, Boan?
- Ongeveer 500 meter.
3
00:01:01,745 --> 00:01:04,578
Wat is dit?
- Daar is Bagley.
4
00:01:04,785 --> 00:01:10,735
Mr Bagley. Er klopt iets niet.
We hebben te weinig pijpleiding.
5
00:01:10,945 --> 00:01:14,620
Minder dan 600 m.
- Dat is genoeg.
6
00:01:14,825 --> 00:01:20,661
Op Huangatang kwam er niks
voor we de 7000 m passeerden.
7
00:01:20,865 --> 00:01:24,778
Als er binnen de 600 niks
uit dit gat komt, schrijven we het af.
8
00:01:44,745 --> 00:01:47,213
Hoe maakt u het
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,715 --> 00:00:58,515
¿Boan, cuánto es lo que tienen?
2
00:00:58,955 --> 00:01:00,275
800 metros.
3
00:01:00,595 --> 00:01:02,995
¿800 metros?
¿Qué significa?
4
00:01:03,195 --> 00:01:04,475
Pregunte a Bagley.
5
00:01:04,476 --> 00:01:06,500
Mr. Bagley...
6
00:01:07,000 --> 00:01:12,600
Tienen suficiente cable
para sondear a 700 metros.
7
00:01:12,601 --> 00:01:14,050
Eso será suficiente.
8
00:01:14,051 --> 00:01:15,555
¿Bromea?
9
00:01:16,000 --> 00:01:19,854
En Bongaton no encontraremos
nada antes de los 9000 metros.
10
00:01:20,500 --> 00:01:25,175
Créam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,720 --> 00:00:42,990
?????????? - ?????????
2
00:01:13,160 --> 00:01:16,914
- ???? ?????, ??????;
- ??????? 1.800 ?????.
3
00:01:18,560 --> 00:01:20,994
- ?? ?????????;
- ???? ??? ???????.
4
00:01:21,440 --> 00:01:25,194
????? ???????.
????? ?????? ????????.
5
00:01:25,520 --> 00:01:28,353
??? ?????? ??????? ????
??? ??? ??????????? ???????.
6
00:01:28,640 --> 00:01:30,596
- ???????? ??? 2.000 ?????.
- ????? ??????.
7
00:01:32,440 --> 00:01:36,433
??? ??????????, ?????????
????? ??? 26.000 ?????.
8
00:01:36,920 --> 00:01:41,152
?? ??? ???????? ?? ?? 2.000,
?? ?? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,720 --> 00:00:42,990
?????????? - ?????????
2
00:01:13,160 --> 00:01:16,914
- ???? ?????, ??????;
- ??????? 1.800 ?????.
3
00:01:18,560 --> 00:01:20,994
- ?? ?????????;
- ???? ??? ???????.
4
00:01:21,440 --> 00:01:25,194
????? ???????.
????? ?????? ????????.
5
00:01:25,520 --> 00:01:28,353
??? ?????? ??????? ????
??? ??? ??????????? ???????.
6
00:01:28,640 --> 00:01:30,596
- ???????? ??? 2.000 ?????.
- ????? ??????.
7
00:01:32,440 --> 00:01:36,433
??? ??????????, ?????????
????? ??? 26.000 ?????.
8
00:01:36,920 --> 00:01:41,152
?? ??? ???????? ?? ?? 2.000,
?? ?? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,500 --> 00:01:16,252
Boan, combien t'en as ?
2
00:01:16,660 --> 00:01:17,934
600 mètres.
3
00:01:18,220 --> 00:01:20,529
600 mètres ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
4
00:01:20,740 --> 00:01:21,968
Vois avec Bagley.
5
00:01:24,820 --> 00:01:27,209
Y a juste assez de câble
6
00:01:27,500 --> 00:01:29,968
pour sonder à 700 mètres maximum.
7
00:01:30,460 --> 00:01:31,495
Ãa suffira.
8
00:01:31,700 --> 00:01:32,576
Vous plaisantez ?
9
00:01:33,700 --> 00:01:37,249
A Bongaton,
on n'a rien trouvé avant 9000 mètres.
10
00:01:38,300 --> 00:01:42,612
Croyez-moi, si on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,350 --> 00:01:03,177
¿Boan, cuánto es lo que tienén?
2
00:01:03,602 --> 00:01:04,930
600 metros.
3
00:01:05,229 --> 00:01:07,637
¿600 metros?
¿Qué significa?
4
00:01:07,856 --> 00:01:09,136
Pregunté a Bagley.
5
00:01:10,103 --> 00:01:14,602
¡Hey sr. Bagley!
Tienen suficiente cable
6
00:01:14,905 --> 00:01:17,479
para sondear a 700 metros máximo.
7
00:01:17,992 --> 00:01:19,071
Eso será suficiente.
8
00:01:19,284 --> 00:01:20,198
¿Usted bromea?
9
00:01:21,370 --> 00:01:25,070
En Bongaton, no encontramos
nada antes de 9000 metros.
10
00:01:26,166 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 552x232 25.0fps 701.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}25.000
{300}{350}Do relasu | King.Kong.1976.DVDRip.XviD-4PL
{508}{630}Surabaya, Indonezja
{1421}{1475}lle macie?
{1479}{1513}549 metr?w.
{1548}{1576}Co si? dzieje?
{1578}{1610}Tam jest Bagley.
{1628}{1700}Panie Bagley, co? tu nie gra.
{1713}{1810}Za?adowali mi za ma?o rur.|Nieca?e 600 metr?w.
{1819}{1849}Wystarczy.
{1858}{1889}?artuje pan?
{1908}{2005}Na Huangatan doszli?my do 8000 metr?w.
{2020}{2178}Albo uda nam si? odwiert do 600 metr?w,|albo nie ma o czym m?wi?.
{2622}{2670}Jak si? pan miewa?
{2768}{2802}W porz?dku.
{3098}{3210}Ci?nien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:22,550 --> 00:00:26,550
SURABAYA
INDONEZIA
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,900
-Sã vãd Bohan, cât ai aici?
-Circa 1800.
4
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
1800! Cum aºa?
5
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
Ãntreabã-l pe Bagley.
6
00:01:05,000 --> 00:01:09,200
D-le Bagley! Trebuie sã fie o eroare.
7
00:01:09,300 --> 00:01:14,300
Au încãrcat þevi doar pentru a prospecta
pânã la 20000 de picioare. E destul.
8
00:01:14,300 --> 00:01:16,200
Glumiþi.
9
00:01:16,200 --> 00:01:20,700
Ãn Bonatown n-am gãsit
nimic pânã la 8000 m.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:synchro i korekta|blickmax@gdynia
00:01:01:Jaka g??boko???
00:01:04:549 metr?w.
00:01:07:549? Co si? dzieje?
00:01:08:Jest Bugly
00:01:10:Panie Bugly, co? tu nie gra.
00:01:14:Za?adowali mi rury zaledwie na jedno pr?bne wiercenie.|Na nieca?e 600 metr?w.
00:01:18:Wystarczy.
00:01:20:?artuje Pan?
00:01:22:Na Bonga-Tong doszli?my na 8000 metr?w.
00:01:26:Pos?uchajcie - albo uda nam si? odwiert p?ytszy|ni? na 600 metr?w, albo nie ma o czym m?wi?.
00:01:52:Jak samopoczucie?
00:01:58:W porz?dku.
00:02:12:Ci?nienie spada. Kiepska prognoza.|Powinni?my zosta? w Surabaya jeszcze dwa dni.
00:02:19:Do diab?a z prognoz?. Ka?da godzina zw?oki|daje Shellowi albo Excanowi szans? dotar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,560 --> 00:00:26,560
SURABAYA
INDONEZIA
2
00:00:57,000 --> 00:01:00,880
-Sã vãd Bohan, cât ai aici?
-Circa 1800.
3
00:01:01,000 --> 00:01:02,880
1800! Cum aºa?
4
00:01:03,000 --> 00:01:04,880
Ãntreabã-l pe Bagley.
5
00:01:05,000 --> 00:01:09,200
D-le Bagley! Trebuie sã fie o eroare.
6
00:01:09,320 --> 00:01:14,320
Au încãrcat þevi doar pentru a prospecta
pânã la 20000 de picioare. E destul.
7
00:01:14,370 --> 00:01:16,160
Glumiþi.
8
00:01:16,200 --> 00:01:20,680
Ãn Bonatown n-am gãsit
nimic pânã la 8000 m.
9
00:01:20,720 --> 00:01:23,600
Dacã nu obþ
Subtitles for King Kong (1976)
keywords: king, kong, 1976, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: King Kong - 1976 - 1CD - Hungarian - hu - bda2a4025667de1730d7b30fdb6cbefa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
<i>SubRip:</i>
<i>Maverick</i>
1
00:00:56,960 --> 00:00:58,678
Boan, mennyin?l tartunk?
2
00:00:59,120 --> 00:01:00,348
K?b? hatsz?zn?l.
3
00:01:00,720 --> 00:01:02,950
Csak hatsz?zn?l?
Az hogy lehet?
4
00:01:03,200 --> 00:01:04,394
?t k?rdezze!
5
00:01:07,280 --> 00:01:09,635
Valami nem stimmel.
6
00:01:09,960 --> 00:01:12,394
Ennyi cs?
csak egy pr?baf?r?shoz lesz el?g.
7
00:01:12,960 --> 00:01:13,915
Annyi el?g lesz.
8
00:01:14,200 --> 00:01:14,996
Most viccel?
9
00:01:16,200 --> 00:01:19,670
Bontatongn?l 8000 m?ter m?lyre
kellett lef?rnunk.
10
00:01:20,800 --> 00:01:25,032
Higgy?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,500 --> 00:01:03,327
¿Boan, cuánto es lo que tienen?
2
00:01:03,752 --> 00:01:05,080
800 metros.
3
00:01:05,379 --> 00:01:07,787
¿800 metros? ¿Qué significa?
4
00:01:08,006 --> 00:01:09,286
Pregunte a Bagley.
5
00:01:12,253 --> 00:01:17,752
Tienen suficiente cable
para sondear a 700 metros.
6
00:01:18,142 --> 00:01:19,221
Eso será suficiente.
7
00:01:19,434 --> 00:01:20,348
¿Bromea?
8
00:01:21,520 --> 00:01:25,220
En Bongaton no encontraremos
nada antes de los 9000 metros.
9
00:01:26,316 --> 00:01:30,813
Créame, si no encontramos nada
a 600 metros, es que no lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:Jaka g??boko???
00:01:04:549 metr?w.
00:01:07:Co si? dzieje?
00:01:08:Jest Bugly
00:01:10:Panie Bugly, co? tu nie gra.
00:01:14:Za?adowali mi rury zaledwie na jedno pr?bne wiercenie.|Na nieca?e 600 metr?w.
00:01:18:Wystarczy.
00:01:20:?artuje Pan?
00:01:22:Na Bonga-Tong doszli?my na 8000 metr?w.
00:01:26:Pos?uchajcie - albo uda nam si? odwiert p?ytszy|ni? na 600 metr?w, albo nie ma o czym m?wi?.
00:01:52:Jak samopoczucie?
00:01:58:W porz?dku.
00:02:12:Ci?nienie spada. Kiepska prognoza.|Powinni?my zosta? w Surabaya jeszcze dwa dni.
00:02:19:Do diab?a z prognoz?. Ka?da godzina zw?oki|daje Shellowi albo Excanowi szans? dotarcia na wysp? przed nami.
00:02:24:My?la?em ?e je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,105 --> 00:00:26,500
Soerabaja
Indonesi?
2
00:00:56,545 --> 00:01:01,539
Hoeveel heb je, Boan?
- Ongeveer 500 meter.
3
00:01:01,745 --> 00:01:04,578
Wat is dit?
- Daar is Bagley.
4
00:01:04,785 --> 00:01:10,735
Mr Bagley. Er klopt iets niet.
We hebben te weinig pijpleiding.
5
00:01:10,945 --> 00:01:14,620
Minder dan 600 m.
- Dat is genoeg.
6
00:01:14,825 --> 00:01:20,661
Op Huangatang kwam er niks
voor we de 7000 m passeerden.
7
00:01:20,865 --> 00:01:24,778
Als er binnen de 600 niks
uit dit gat komt, schrijven we het af.
8
00:01:44,745 --> 00:01:47,213
Hoe maakt u het
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1463}{1534}Boan, koliko imaš?
{1535}{1582}Okoli 550 m.
{1582}{1630}550 m? Kaj se dogaja?
{1630}{1678}Tam imaš Bagleya.
{1678}{1774}G. Bagley, nekaj ni v redu.
{1774}{1870}Cevi je dovolj le za eno poskusno|vrtino. Ne dovolj za 600 m.
{1870}{1918}Dovolj je bo.
{1918}{1966}Se hecaš?
{1966}{2062}Na Bongatongu nam je uspelo|šele na 7.900 m.
{2064}{2185}Fantje tale se bo izkazala pri|600 m, ali pa ne bo niè.
{2685}{2725}Kako se nocoj poèutiš?
{2828}{2854}Dobro.
{3165}{3269}Barometer še kar pada.|Napoved je slaba.
{3274}{3343}Predlagam, da ostanem tu|še 48 ur.
{3345}{3398}Vrag naj pocitra to vreme!|Z vsako uro zamude im
Subtitles for King Kong (1976)
keywords: king, kong, est, 2, 5, fps, 1976, 71, 8, 48, 9, 60,
original filename: King Kong - Est - 25fps - 1976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1016}{1058}Okei Boan, kui palju ta sul näitab?
{1068}{1101}Umbes 1800.
{1108}{1166}1800?|Mis toimub?
{1171}{1201}Küsi Bagley käest.
{1221}{1256}Hei, härra Bagley!
{1278}{1401}Meil on kaablit täpselt niipalju,|et sondeerida maksimaalselt 2000 jalga!
{1413}{1438}Jah, sellest peaks piisama.
{1446}{1466}Nalja teed või?
{1496}{1583}Sõjaväes ei toimunud midagi ennem,|kui olime 2600 jalast möödas.
{1611}{1718}Uskuge mind poisid- kui 2000 pealt|midagi ei leia on sõit olnud asjatu.
{2221}{2253}Kuidas läheb?
{2371}{2401}Olgu.
{2696}{2733}Baromeeter langeb ikka veel.
{2758}{2808}Ilmaennustus jätab soovida.
{2816}{2883}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:synchro i korekta|blickmax@gdynia
00:01:01:Jaka g??boko???
00:01:04:549 metr?w.
00:01:07:549? Co si? dzieje?
00:01:08:Jest Bugly
00:01:10:Panie Bugly, co? tu nie gra.
00:01:14:Za?adowali mi rury zaledwie na jedno pr?bne wiercenie.|Na nieca?e 600 metr?w.
00:01:18:Wystarczy.
00:01:20:?artuje Pan?
00:01:22:Na Bonga-Tong doszli?my na 8000 metr?w.
00:01:26:Pos?uchajcie - albo uda nam si? odwiert p?ytszy|ni? na 600 metr?w, albo nie ma o czym m?wi?.
00:01:52:Jak samopoczucie?
00:01:58:W porz?dku.
00:02:12:Ci?nienie spada. Kiepska prognoza.|Powinni?my zosta? w Surabaya jeszcze dwa dni.
00:02:19:Do diab?a z prognoz?. Ka?da godzina zw?oki|daje Shellowi albo Excanowi szans? dotar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 552x232 25.0fps 701.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}25.000
{300}{350}Do relasu | King.Kong.1976.DVDRip.XviD-4PL
{508}{630}Surabaya, Indonezja
{1421}{1475}lle macie?
{1479}{1513}549 metr?w.
{1548}{1576}Co si? dzieje?
{1578}{1610}Tam jest Bagley.
{1628}{1700}Panie Bagley, co? tu nie gra.
{1713}{1810}Za?adowali mi za ma?o rur.|Nieca?e 600 metr?w.
{1819}{1849}Wystarczy.
{1858}{1889}?artuje pan?
{1908}{2005}Na Huangatan doszli?my do 8000 metr?w.
{2020}{2178}Albo uda nam si? odwiert do 600 metr?w,|albo nie ma o czym m?wi?.
{2622}{2670}Jak si? pan miewa?
{2768}{2802}W porz?dku.
{3098}{3210}Ci?nien
Subtitles for King Kong (1976)
keywords: 1, 6, king, kong, 1976, cd, 5, ch, 4, pl, pt, 2,
original filename: 16_King Kong (1976).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,600 --> 00:00:58,352
Boan, quanto tens ?
2
00:00:58,760 --> 00:01:00,034
600 metros.
3
00:01:00,320 --> 00:01:02,629
600 metros ?
O que quer isso dizer ?
4
00:01:02,840 --> 00:01:04,068
Vê com o Bagley.
5
00:01:06,920 --> 00:01:09,309
há apenas cabo suficiente
6
00:01:09,600 --> 00:01:12,068
para sondar a 700 metros maximo.
7
00:01:12,560 --> 00:01:13,595
é suficiente.
8
00:01:13,800 --> 00:01:14,676
deve estar a brincar ?
9
00:01:15,800 --> 00:01:19,349
Em Bongaton,
não ancontrámos nada a menos de 9000 metros.
10
00:01:20,400 --> 00:01:24,712
Acredite que se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,850 --> 00:00:44,677
¿Boan, cuánto es lo que tienen?
2
00:00:45,102 --> 00:00:46,430
800 metros.
3
00:00:46,729 --> 00:00:49,137
¿800 metros? ¿Qué significa?
4
00:00:49,356 --> 00:00:50,636
Pregunte a Bagley.
5
00:00:53,603 --> 00:00:59,102
Tienen suficiente cable
para sondear a 700 metros.
6
00:00:59,492 --> 00:01:00,571
Eso será suficiente.
7
00:01:00,784 --> 00:01:01,698
¿Bromea?
8
00:01:02,870 --> 00:01:06,570
En Bongaton no encontraremos
nada antes de los 9000 metros.
9
00:01:07,666 --> 00:01:12,163
Créame, si no encontramos nada
a 600 metros, es que no lo
Subtitles for King Kong (1976)
keywords: 3, 8, king, kong, 1976, 4, pl, cd, 1, 2,
original filename: 38_King Kong 1976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,600 --> 00:00:58,352
Boan, quanto tens ?
2
00:00:58,760 --> 00:01:00,034
600 metros.
3
00:01:00,320 --> 00:01:02,629
600 metros ?
O que quer isso dizer ?
4
00:01:02,840 --> 00:01:04,068
Vê com o Bagley.
5
00:01:06,920 --> 00:01:09,309
há apenas cabo suficiente
6
00:01:09,600 --> 00:01:12,068
para sondar a 700 metros maximo.
7
00:01:12,560 --> 00:01:13,595
é suficiente.
8
00:01:13,800 --> 00:01:14,676
deve estar a brincar ?
9
00:01:15,800 --> 00:01:19,349
Em Bongaton,
não ancontrámos nada a menos de 9000 metros.
10
00:01:20,400 --> 00:01:24,712
Acredite que se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,600 --> 00:00:58,352
Boan, quanto tens?
2
00:00:58,760 --> 00:01:00,034
600 metros.
3
00:01:00,320 --> 00:01:02,629
600 metros?
O que quer isso dizer?
4
00:01:02,840 --> 00:01:04,068
Vê com o Bagley.
5
00:01:06,920 --> 00:01:09,309
há apenas cabo suficiente
6
00:01:09,600 --> 00:01:12,068
para sondar a 700 metros máximo.
7
00:01:12,560 --> 00:01:13,595
é suficiente.
8
00:01:13,800 --> 00:01:14,676
deve estar a brincar?
9
00:01:15,800 --> 00:01:19,349
Em Bongaton,
não encontramos nada a menos de 9000 metros.
10
00:01:20,400 --> 00:01:24,712
Acredite que se não
Subtitles for King Kong (1976)
keywords: king, kong, 1976, servantes, amp, arasitb, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: King Kong (1976) - Servantes amp ArasitB - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,099 --> 00:00:50,999
Ãeviri ve Düzenleme
Servantes & ArasitB
2
00:00:57,000 --> 00:00:58,752
Boan, sende ne kadar var?
3
00:00:59,160 --> 00:01:00,434
600 metre.
4
00:01:00,720 --> 00:01:03,029
600 metre mi?
Neler oluyor?
5
00:01:03,240 --> 00:01:04,468
Bagley'e sor.
6
00:01:07,320 --> 00:01:09,709
En fazla 700 metreyi inceleyebilecek
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,468
kadar kablo var.
8
00:01:12,960 --> 00:01:13,995
Yetecektir.
9
00:01:14,200 --> 00:01:15,076
Ãaka mý yapýyorsunuz?
10
00:01:16,200 --> 00:01:19,749
Bongaton'da 900 metreden önce hiç bir
þey bul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Jestes podlym klamca. Myslisz jedynie|jak wyciagnac z tego jak najwiecej korzysci.
00:00:02:Profesorze, szkoda zdrowia. Idziemy!
00:00:08:Nie bede nadstawial karku dla bialych.
00:00:13:Kto ci powiedzial,|ze malpa idzie w naszym kierunku?
00:02:32:W porzadku - to Roy!
00:02:36:Fred, zbadalem probki pochodzace ze zloza.
00:02:42:-To bedzie wspaniala ropa.
00:02:48:-A mowili, ze Fred Wilson jest szalony.
00:02:51:To cudownie. Niech tylko te urzedasy|w Nowym Jorku sie dowiedza. Zobaczysz jak ich przycisne.
00:02:58:Bylaby to wspaniala ropa,|gdyby matka natura popracowala nad nia dluzej.
00:03:04:Gdyby byla nieco starsza.
00:03:06:O ile?
00:03:07:O jedno tykniecie geologiczn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,850 --> 00:00:44,677
¿Boan, cuánto es lo que tienen?
2
00:00:45,102 --> 00:00:46,430
800 metros.
3
00:00:46,729 --> 00:00:49,137
¿800 metros? ¿Qué significa?
4
00:00:49,356 --> 00:00:50,636
Pregunte a Bagley.
5
00:00:53,603 --> 00:00:59,102
Tienen suficiente cable
para sondear a 700 metros.
6
00:00:59,492 --> 00:01:00,571
Eso será suficiente.
7
00:01:00,784 --> 00:01:01,698
¿Bromea?
8
00:01:02,870 --> 00:01:06,570
En Bongaton no encontraremos
nada antes de los 9000 metros.
9
00:01:07,666 --> 00:01:12,163
Créame, si no encontramos nada
a 600 metros, es que no lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,600 --> 00:00:58,400
¿Boan, cuánto es lo que tienen?
2
00:00:58,800 --> 00:01:00,100
800 metros.
3
00:01:00,400 --> 00:01:02,800
¿800 metros? ¿Qué pasa aqu�
4
00:01:02,900 --> 00:01:04,200
Pregunte a Bagley.
5
00:01:07,000 --> 00:01:12,500
Tienen suficiente cable
para sondear a 700 metros.
6
00:01:12,500 --> 00:01:13,600
Eso será suficiente.
7
00:01:13,800 --> 00:01:14,700
¿Bromea?
8
00:01:15,800 --> 00:01:19,500
En Bongaton no encontraremos
nada antes de los 9000 metros.
9
00:01:20,400 --> 00:01:24,900
Créame, si no encontramos nada
a 600 metros, es que no l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:28,800
SURABAYA
INDONEZIA
3
00:01:00,800 --> 00:01:04,700
-Sã vãd Bohan, cât ai aici?
-Circa 1800.
4
00:01:05,000 --> 00:01:06,900
1800! Cum aºa?
5
00:01:07,000 --> 00:01:08,900
Ãntreabã-l pe Bagley.
6
00:01:09,100 --> 00:01:13,300
D-le Bagley! Trebuie sã fie o eroare.
7
00:01:13,600 --> 00:01:18,600
Au încãrcat þevi doar pentru a prospecta
pânã la 20000 de picioare. E destul.
8
00:01:18,800 --> 00:01:20,700
Glumiþi.
9
00:01:20,800 --> 00:01:25,300
Ãn Bonatown n-am gãsit
nimic pânã la 8000 m.
10
00:01:25,500 --> 00:01:28,400
Dacã nu obÃ
Subtitles for King Kong (1976)
keywords: king, kong, 1976, servantes, amp, arasitb, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, divx, 5, 1, ch, mrth,
original filename: King Kong (1976) - Servantes amp ArasitB - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,765 --> 00:00:36,578
Ãeviri ve Düzenleme
Servantes & ArasitB
2
00:00:42,834 --> 00:00:44,670
Boan, sende ne kadar var?
3
00:00:45,087 --> 00:00:46,421
600 metre.
4
00:00:46,713 --> 00:00:49,132
600 metre mi?
Neler oluyor?
5
00:00:49,341 --> 00:00:50,634
Bagley'e sor.
6
00:00:53,595 --> 00:00:56,098
En fazla 700 metreyi inceleyebilecek
7
00:00:56,390 --> 00:00:58,976
kadar kablo var.
8
00:00:59,476 --> 00:01:00,560
Yetecektir.
9
00:01:00,769 --> 00:01:01,687
Ãaka mý yapýyorsunuz?
10
00:01:02,854 --> 00:01:06,567
Bongaton'da 900 metreden önce hiç bir
þey bul
Subtitles for King Kong (1976)
keywords: 1935, king, kong, 1976, 2, 3, 97, fps, nfo, 1of, 2of,
original filename: 19357-King_Kong_(1976)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
..
,.:::::.
.:::::'`:::
.::::' ::::
. .:::' ::::
. ,::.:::: ,:::'
..:......................... ::::::' ..... :::' ..............:.
___ : :::::' :::' cal!hs:
| : `:::' .::: :
| | :.... `' .::: ____ :....
| |____ ____________ ____________________ __________|___
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,600 --> 00:00:58,400
¿Boan, cuánto es lo que tienen?
2
00:00:58,800 --> 00:01:00,100
800 metros.
3
00:01:00,400 --> 00:01:02,800
¿800 metros? ¿Qué pasa aqu�
4
00:01:02,900 --> 00:01:04,200
Pregunte a Bagley.
5
00:01:07,000 --> 00:01:12,500
Tienen suficiente cable
para sondear a 700 metros.
6
00:01:12,500 --> 00:01:13,600
Eso será suficiente.
7
00:01:13,800 --> 00:01:14,700
¿Bromea?
8
00:01:15,800 --> 00:01:19,500
En Bongaton no encontraremos
nada antes de los 9000 metros.
9
00:01:20,400 --> 00:01:24,900
Créame, si no encontramos nada
a 600 metros, es que no l