Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Kin Dza Dza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,900
BLÃZCÃ PÃÃBUZNÃ
2
00:00:54,800 --> 00:00:56,300
Tohle je ztráta èasu.
3
00:00:56,500 --> 00:00:58,500
Už tì nemÃnÃm dál poslouchat.
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,600
Peter by nemìl slyšet,
jak se hádáme.
5
00:01:01,700 --> 00:01:04,600
- Jen a to slyÅ¡Ã.
- Nemìl by nás slyšet.
6
00:01:04,700 --> 00:01:06,300
SnažÃm se mu vÅ¡tÃpit
nìjaké hodnoty.
7
00:01:06,400 --> 00:01:09,100
Mìl by si rozmyslet,
co chce v životì dìlat.
8
00:01:09,200 --> 00:01:11,100
ÃÃkám, že by mì mìl poslouchat.
9
00:01:11,200 --> 00:01:13,10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:56,346
This is a waste of time.
2
00:00:56,456 --> 00:00:58,515
I am not going to listen
to you anymore.
3
00:00:58,625 --> 00:01:01,617
Peter will hear us quarrelling,
and he shouldn't.
4
00:01:01,728 --> 00:01:04,629
Let him hear us quarrel.
He should be hearing us
5
00:01:04,731 --> 00:01:06,255
Trying to instil
some values in him,
6
00:01:06,366 --> 00:01:09,130
Get through to him about what
he's gonna do with his life.
7
00:01:09,235 --> 00:01:11,135
I say he should be hearing me.
8
00:01:11,237 --> 00:01:13,137
I think it's time
He's hearing you.
9
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: walking, with, beasts, 2001, 2, 5, fps, ep, 4, next, of, kin,
original filename: 5221-Walking_with_Beasts_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1572}{1746}Unele animale au sentimente|Aceste creaturi unice reacþioneazã
{1751}{1835}la moartea unui individ al grupului|;i s-a putea descrie
{1839}{1872}ca suparãre.
{1889}{1973}Este cea mai batrânã femelã|care a pierdut în cele din urmã lupta
{1977}{2017}cu malaria.
{2076}{2149}Lângã corpul ei, stã puiul|orfan în vârsta de trei ani.
{2157}{2247}Mama era cel mai important lucru|din viaþa sa iar supravieþuirea
{2251}{2382}fãrã ea într-o lume dificilã|va fi aproape imposibilã.
{2720}{2835}Acesta este capãtul nordic al|marelui rift African.
{2840}{2946}Un peisaj zguduitor creat|de rupturile continentului.
{2975}{3080}A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,120 --> 00:00:15,720
The Creative Union
of Comedy and Musical Films
2
00:00:16,920 --> 00:00:19,320
Presents
3
00:00:20,520 --> 00:00:27,840
Kin Dza Dza
Traducerea Catalin Suciu
4
00:00:41,480 --> 00:00:46,680
Screenplay
Revaz Gabriadze
Giorgi Danelia
5
00:00:47,120 --> 00:00:51,440
Director
Giorgi Danelia
6
00:00:51,880 --> 00:00:56,240
Cinematography
Paval Lebeshev
7
00:00:56,680 --> 00:01:01,840
Design
Aleksandr Samulekin
Theodor Tezik
8
00:01:02,280 --> 00:01:06,240
Composer
Gia Kancheli
9
00:01:06,680 --> 00:01:10,640
Sound
Yekaterina Popova
10
00:01:11
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: kin, dza, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Kin-Dza-Dza - 1986 - 1CD - Czech - cz - ae50841621833fd51f61441b103dade7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,620 --> 00:00:27,940
Kin Dza Dza!
2
00:02:12,030 --> 00:02:12,970
Ahoj.
3
00:02:13,210 --> 00:02:14,270
Ahoj.
4
00:02:16,090 --> 00:02:17,270
Co nov?ho?
5
00:02:17,570 --> 00:02:20,460
Manohin m?l n?jak? probl?m v pr?ci.
6
00:02:54,830 --> 00:02:56,770
Co na?e hv?zda?
7
00:02:57,360 --> 00:02:58,960
N?kde hraje.
8
00:02:59,020 --> 00:03:02,960
Vovko, sko?il bys pro chleba?
Zapomn?la jsem na n?j.
9
00:03:06,030 --> 00:03:07,860
A taky n?m doch?zej? makar?ny.
10
00:03:22,950 --> 00:03:27,260
Soudruhu, tamten mu? tvrd?, ?e je z jin? planety.
M?li bychom n?co ud?lat.
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: bbc, walking, with, beasts, part0, 4, next, of, kin, 2000, merrin, merrintxt,
original filename: Id020079.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:02:Some animals can show emotion|These unique creatures are reacting
00:01:10:to the death of one of their group|with what can only be described
00:01:13:as grief.
00:01:15:lt is the eldest female|who has eventually lost her fight
00:01:19:with malaria.
00:01:23:Beside her body, her three|year old orphan.
00:01:26:His mother was the most important|thing in his life and without her
00:01:30:survival in a difficult world|will become almost impossible.
00:01:48:This is the northern end of the|great African rift valley.
00:01:53:A staggering landscape created by|fractures in the continent.
00:01:59:This is the cradle of|evolution for mankind.
00:02:11:The world has been transfor
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: rabbits, kin, 1952, 1, cd, greek, gr, 7, rabbit's,
original filename: Rabbits Kin - 1952 - 1CD - Greek - gr - 93b4923690aeb846fd032d75f5df78e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,217 --> 00:00:23,917
"?O'I' ?????"
2
00:00:35,118 --> 00:00:38,749
???????! ????? ??! ??? ???
??????? ?? ?? ??????! ???????!
3
00:00:38,821 --> 00:00:40,751
?? ??? ????? ?'?????, ?? ?????????
??? ???? ??? ??? ?? ?? ????.
4
00:00:40,824 --> 00:00:44,783
??? ??? ??????? ?? ?? ??????! ???????!
????? ??! ??? ??? ??????? ?? ?? ??????!
5
00:00:44,861 --> 00:00:47,091
?? ????? ?????? ?? ?? ????.
6
00:00:47,163 --> 00:00:48,596
- ???? ??!
- ?????? ??? ?????!
7
00:00:48,665 --> 00:00:51,759
- ?? ???? ?? ?? ????!
- ?????? ??? ?????!
8
00:00:51,835 --> 00:00:54,566
????, ?? ????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:W?DR?WKI Z BESTIAMI
00:01:03:Niekt?re stworzenia|potrafi? wyra?a? emocje.
00:01:07:Te wyj?tkowe istoty|reaguj? na ?mier? cz?onka grupy
00:01:12:w spos?b, kt?ry dopiero|zostanie okre?lony jako "smutek".
00:01:16:Odesz?a najstarsza samica,|w ko?cu przegra?a walk? z malari?.
00:01:23:Obok cia?a, siedzi jej trzyletnie,|osierocone dziecko.
00:01:26:Matka by?a najwa?niejsz?|rzecz? w jego ?yciu i bez niej,
00:01:31:przetrwanie w tym trudnym ?wiecie|stanie si? prawie niemo?liwe.
00:01:36:N A S I P R A P R Z O D K O W I E
00:01:46:ETIOPIA|3,2 miliona lat temu.
00:01:49:Oto p??nocny kraniec|Wielkiej Afryka?skiej Doliny -
00:01:53:pora?aj?cy krajobraz powsta?y|przez obsuni?cie si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:<< KinoMania SubGroup >>
00:00:08:kmsg.no-ip.info
00:00:35:Pomocy! Uratuj mnie!|Nie pozw?l mu mnie z?apa?! Pomocy!
00:00:39:Odetnie mi uszy, usma?y ogon,|i mnie zje.
00:00:41:Nie pozw?l mu mnie z?apa?! Pomocy!|Pomocy! Uratuj mnie! Nie pozw?l mu mnie z?apa?!
00:00:45:Dzika bestia|wyci?nie ze mnie soki!
00:00:47:-Ratuj mnie!|-Chwilunia!
00:00:49:-Nie chce ?eby mnie zerzar?!|-Chwilunia!
00:00:52:O co chodzi, Ma?y?
00:00:54:Wraca?em do domu,|skacz?c po lesie.
00:00:56:Skaczesz po lesie.
00:00:58:Nikogo nie niepokoi?em,|tylko skaka?em, weso?y jak skowronek.
00:01:01:Tylko skaka?e?, pilnuj?c w?asnego interesu. M?w dalej.
00:01:04:Okropny potw?r|z wielkimi z?bami i pazurami...
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: kin, dza, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, kindzadza,
original filename: Kin-Dza-Dza - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d1addb1b6041af7cbd823736d19b0af5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,059 --> 00:00:15,715
The Creative Union
of Comedy and Musical Films
2
00:00:17,830 --> 00:00:19,756
apresenta
3
00:00:21,322 --> 00:00:22,642
Kin Dza Dza
4
00:00:42,064 --> 00:00:47,223
Screnplay Revaz
Gabriadze Giorgi Danelia
5
00:00:48,150 --> 00:00:51,932
Diretor
Giorgi Danelia
6
00:00:52,565 --> 00:00:56,720
Fotografia
Paval Lebeshev
7
00:00:57,301 --> 00:01:00,412
Design Aleksandr
Samulekin Theodor Tezik
8
00:01:02,898 --> 00:01:06,755
Compositor
Gia Kancheli
9
00:01:11,158 --> 00:01:15,316
Som
Yekaterina Popova
10
00:01:16,972 --> 00:01:19,972
Assistente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,120 --> 00:00:15,720
The Creative Union
of Comedy and Musical Films
2
00:00:16,920 --> 00:00:19,320
Presents
3
00:00:20,520 --> 00:00:27,840
<i>KIN-DZA-DZA
Traducerea: Catalin Suciu</i>
4
00:00:41,480 --> 00:00:46,680
Screenplay
Revaz Gabriadze
Giorgi Danelia
5
00:00:47,120 --> 00:00:51,440
Director
Giorgi Danelia
6
00:00:51,880 --> 00:00:56,240
Cinematography
Paval Lebeshev
7
00:00:56,680 --> 00:01:01,840
Design
Aleksandr Samulekin
Theodor Tezik
8
00:01:02,280 --> 00:01:06,240
Composer
Gia Kancheli
9
00:01:06,680 --> 00:01:10,640
Sound
Yekaterina Popova
10
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: nextofkin, 1984, czech, atom, egoyan, next, of, cz,
original filename: NextofKin1984-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,900
BLÃZCÃ PÃÃBUZNÃ
2
00:00:54,800 --> 00:00:56,300
Tohle je ztráta èasu.
3
00:00:56,500 --> 00:00:58,500
Už tì nemÃnÃm dál poslouchat.
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,600
Peter by nemìl slyšet,
jak se hádáme.
5
00:01:01,700 --> 00:01:04,600
- Jen a to slyÅ¡Ã.
- Nemìl by nás slyšet.
6
00:01:04,700 --> 00:01:06,300
SnažÃm se mu vÅ¡tÃpit
nìjaké hodnoty.
7
00:01:06,400 --> 00:01:09,100
Mìl by si rozmyslet,
co chce v životì dìlat.
8
00:01:09,200 --> 00:01:11,100
ÃÃkám, že by mì mìl poslouchat.
9
00:01:11,200 --> 00:01:13,10
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: 1147, rabbit, s, kin, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11475-Rabbit S Kin ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,718 --> 00:00:08,449
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:00:34,718 --> 00:00:38,449
Ajutor! Salvaþi-mã!
Nu-l lãsaþi sã mã prindã! Ajutor!
2
00:00:38,521 --> 00:00:40,751
O sã-mi taie urechile, o sã-mi
prãjeascã coada, ºi o sã mã mãnânce.
3
00:00:40,824 --> 00:00:44,783
Nu-l lãsaþi sã mã prindã! Ajutor!
Ajutor! Salvaþi-mã! Nu-l lãsaþi sã mã prindã!
4
00:00:44,861 --> 00:00:47,091
Bestia aia feroce o sã facã
tocanã de iepure din mine!
5
00:00:47,163 --> 00:00:48,596
- Salvaþi-mã!
- Stai un pic!
6
00:00:48,665 --> 00:00:51,759
- Nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,280 --> 00:02:17,115
Ãäðà ñòè!
- Ãäðà ñòè! Ãà êâî Ãîâî?
2
00:02:17,780 --> 00:02:21,550
Ãà îáåêòà ïðè Ãà ÃîõèÃ
ãðúìÃà õà òðúáèòå.
3
00:02:54,900 --> 00:02:58,834
Ãà ê Ã¥ "îòëè÷Ãèêúò"?
- Ãà çõîæäà ñå.
4
00:02:59,280 --> 00:03:03,758
Ãîâêà , èçòè÷à é çà õëÿá,
÷å çà áðà âèõ.
5
00:03:06,040 --> 00:03:09,000
Ãà , âçåìè è ìà êà ðîÃè.
6
00:03:22,920 --> 00:03:26,139
Ãðóãà ðþ, òà ì åäèà ÷îâåê êà çâà ,
֌ Ã¥ îò äðóãà ïëà Ãåòà ,
7
00:03:26,140 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,230 --> 00:00:11,930
Ãðà òúê ÷à òëà Ãî-ïà öà êñêè
ðå÷Ãèê
2
00:00:13,031 --> 00:00:19,331
Ãà - êèáðèòåÃà êëå÷êÃ
ÃÃà - çâúÃ֌ çà ÃîñÃ
3
00:00:20,832 --> 00:00:28,332
Ãöèõ - ñà Ãäúê çà çà òâîðÃèöè
Ãöèëîï - ïðåäñòà âèòåë Ãà âëà ñòòÃ
4
00:00:30,333 --> 00:00:38,933
ÃÃÃÃÃÃà - ìåæäóçâåçäåà êîðà á
ÃÃÃÃÃÃÃÃà - ÷à ñò îò ìîòîðà Ãà ïåïåëà öÃ
5
00:00:42,334 --> 00:00:49,334
Ãà - äîïóñòèìà ðóãà òÃÿ â îáùåñòâîòî
Ãà - âñè
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: kindzadza, 1986, english, kin, divx, rus, 2, of, 1,
original filename: KinDzaDza1986-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,200
Part Two
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
Short Chatlo-patsak dictionary.
3
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
Ktse - matches
Tsak - Little bell for the nose.
4
00:00:22,000 --> 00:00:29,000
Etsikh - Box for prisoners.
Etsilop - Member of the Council.
5
00:00:30,000 --> 00:00:41,000
Pepelats - Interplanetary ship.
Gravitsapa - Component of Pepelats motor
6
00:00:42,000 --> 00:00:50,000
Kyoo - Oath permissible in company.
Koo - All other words.
7
00:03:35,490 --> 00:03:36,840
Hi!
8
00:03:36,840 --> 00:03:38,310
Hello.
9
00:03:38,310 --> 00:03:40,680
Long
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,491
Segunda Parte
2
00:00:05,410 --> 00:00:12,102
Diccionario abreviado
Chatlano - Patsak
3
00:00:13,554 --> 00:00:19,528
KaTse - Cerilla
Tsak - Campanilla para la nariz
4
00:00:20,888 --> 00:00:29,656
Etsij - Caja para reclusos
Etsilop - Agente de la ley
5
00:00:31,302 --> 00:00:41,429
Pepelats - nave interestelar
Gravitsap - Pieza del motor del pepelats
6
00:00:42,274 --> 00:00:50,925
Kiu - Palabrota tolerada en sociedad
Ku - El resto de palabras
7
00:02:14,640 --> 00:02:18,679
Ku! Ku! Ku! Ku!
8
00:02:22,720 --> 00:02:25,473
Ku! Ku! Ku! Ku!
9
00:02:
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: kin, dza, 1986, 2, cd, english, en, 1,
original filename: Kin-Dza-Dza - 1986 - 2CD - English - en - f9adc90718148c71d10a69b3923a2e42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:04,800
Part Two
2
00:00:05,300 --> 00:00:11,300
Short Chatlo-patsak dictionary.
3
00:00:13,300 --> 00:00:20,300
Ktse - matches
Tsak - Little bell for the nose.
4
00:00:22,300 --> 00:00:29,300
Etsikh - Box for prisoners.
Etsilopp - Member of the Police.
5
00:00:30,300 --> 00:00:41,300
Pepelats - Interplanetary ship.
Gravitsapa - Component of Pepelats motor
6
00:00:42,300 --> 00:00:50,300
Kyu - Oath permissible in company.
Koo - All other words.
7
00:03:35,790 --> 00:03:37,200
Hi!
8
00:03:37,230 --> 00:03:38,570
Hello.
9
00:03:38,610 --> 00:03:40,980
Long
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: kin, dza, 1986, 2, 5, fps, divx, rus, of, 1,
original filename: 20610-Kin-Dza-Dza_(1986)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,200
Part Two
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
Short Chatlo-patsak dictionary.
3
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
Ktse - matches
Tsak - Little bell for the nose.
4
00:00:22,000 --> 00:00:29,000
Etsikh - Box for prisoners.
Etsilop - Member of the Council.
5
00:00:30,000 --> 00:00:41,000
Pepelats - Interplanetary ship.
Gravitsapa - Component of Pepelats motor
6
00:00:42,000 --> 00:00:50,000
Kyoo - Oath permissible in company.
Koo - All other words.
7
00:03:35,490 --> 00:03:36,840
Hi!
8
00:03:36,840 --> 00:03:38,310
Hello.
9
00:03:38,310 --> 00:03:40,680
Long
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: kin, dza, 2of, 2, divx, 64, 48, 1of,
original filename: 8a1bde3fcf6726de4943cc107354de62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{100}CzêÅæ druga.
{125}{300}Krótki czatlano - pacacki s³ownik.
{325}{475}Kc - zapa³ka|Cak - dzwoneczek do nosa
{500}{700}Ecych - skrzynka dla wiêŸniów|Ecylop - przedstawiciel w³adzy
{750}{1025}Pepelac - miêdzygwiezdny pojazd|Grawicappa - czêÅæ napêdu pepelaca
{1050}{1275}Kiu - dopuszczalne w towarzystwie przekleñstwo|Ku - pozosta³e s³owa
{3366}{3467}KU! KU! KU! KU!
{3568}{3637}KU! KU! KU! KU!
{3651}{3708}Kiu!
{4290}{4365}Kiu! Kiu! Kiu!
{5372}{5432}- CzeÅæ.|- Dzieñ dobry.
{5449}{5536}- DawnoÅmy siê nie widzieli!|- Na razie!
{5580}{5669}Chwileczkê, mam propozycjê
{5823}{5950}Wiecie, co my o was myÅlimy?|No, wn
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: kin, dza, 1986, 2, cd, czech, cs, divx, rus, of, sharereactor, ru, 1,
original filename: Kin-Dza-Dza - 1986 - 2CD - Czech - cs - c89b7b2fcde9e7ed04668df4d616b044.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,792 --> 00:00:04,001
Druh? d?l
2
00:00:04,792 --> 00:00:10,792
Stru?n? ?atlano-pacaksk? slovn?k
3
00:00:12,792 --> 00:00:19,792
KC - sirky
Cak - zvone?ek na nos
4
00:00:21,792 --> 00:00:28,792
Ecich - v?zn?c? truhla
Ecilop - z?stupce moci
5
00:00:29,792 --> 00:00:40,792
Pepelac - mezihv?zdn? lo?
Gravicapa - sou??stka motoru pepelacu
6
00:00:41,792 --> 00:00:49,792
Kju - spole?ensky p?ijateln? nad?vka
Ku - v?echna ostatn? slova
7
00:03:35,334 --> 00:03:36,730
Nazd?rek!
8
00:03:36,765 --> 00:03:38,091
Ahoj.
9
00:03:38,126 --> 00:03:40,501
Dlouho jsme se nevid?li.
10
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: kin, dza, 1986, 2, cd, english, en, divx, rus, 1, of, sharereactor,
original filename: Kin-Dza-Dza - 1986 - 2CD - English - en - 73d12047153517d2946c4dca311305f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,300 --> 00:00:15,902
The Creative Union
of Comedy and Musical Films
2
00:00:17,103 --> 00:00:19,504
Presents
3
00:00:20,704 --> 00:00:28,028
Kin Dza Dza
4
00:00:41,676 --> 00:00:46,880
Screenplay
Revaz Gabriadze
Giorgi Danelia
5
00:00:47,320 --> 00:00:51,642
Director
Giorgi Danelia
6
00:00:52,082 --> 00:00:56,443
Cinematography
Paval Lebeshev
7
00:00:56,885 --> 00:01:02,047
Design
Aleksandr Samulekin
Theodor Tezik
8
00:01:02,488 --> 00:01:06,451
Composer
Gia Kancheli
9
00:01:06,890 --> 00:01:10,853
Sound
Yekaterina Popova
10
00:01:11,293 --> 00:01:15,655
Ass
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,491
Segunda Parte
2
00:00:05,410 --> 00:00:12,102
Diccionario abreviado
Chatlano - Patsak
3
00:00:13,554 --> 00:00:19,528
KaTse - Cerilla
Tsak - Campanilla para la nariz
4
00:00:20,888 --> 00:00:29,656
Etsij - Caja para reclusos
Etsilop - Agente de la ley
5
00:00:31,302 --> 00:00:41,429
Pepelats - nave interestelar
Gravitsap - Pieza del motor del pepelats
6
00:00:42,274 --> 00:00:50,925
Kiu - Palabrota tolerada en sociedad
Ku - El resto de palabras
7
00:02:14,640 --> 00:02:18,679
Ku! Ku! Ku! Ku!
8
00:02:22,720 --> 00:02:25,473
Ku! Ku! Ku! Ku!
9
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,220 --> 00:00:15,821
The Creative Union
of Comedy and Musical Films
2
00:00:17,022 --> 00:00:19,423
Presents
3
00:00:20,623 --> 00:00:27,946
Kin Dza Dza
4
00:00:41,592 --> 00:00:46,794
Screenplay
Revaz Gabriadze
Giorgi Danelia
5
00:00:47,234 --> 00:00:51,556
Director
Giorgi Danelia
6
00:00:51,996 --> 00:00:56,357
Cinematography
Paval Lebeshev
7
00:00:56,798 --> 00:01:01,960
Design
Aleksandr Samulekin
Theodor Tezik
8
00:01:02,400 --> 00:01:06,361
Composer
Gia Kancheli
9
00:01:06,802 --> 00:01:10,763
Sound
Yekaterina Popova
10
00:01:11,203 --> 00:01:15,565
Ass
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,230 --> 00:00:11,930
Ãðà òúê ÷à òëà Ãî-ïà öà êñêè
ðå÷Ãèê
2
00:00:13,031 --> 00:00:19,331
Ãà - êèáðèòåÃà êëå÷êÃ
ÃÃà - çâúÃ֌ çà ÃîñÃ
3
00:00:20,832 --> 00:00:28,332
Ãöèõ - ñà Ãäúê çà çà òâîðÃèöè
Ãöèëîï - ïðåäñòà âèòåë Ãà âëà ñòòÃ
4
00:00:30,333 --> 00:00:38,933
ÃÃÃÃÃÃà - ìåæäóçâåçäåà êîðà á
ÃÃÃÃÃÃÃÃà - ÷à ñò îò ìîòîðà Ãà ïåïåëà öÃ
5
00:00:42,334 --> 00:00:49,334
Ãà - äîïóñòèìà ðóãà òÃÿ â îáùåñòâîòî
Ãà - âñè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Part Two
00:00:05:Short Chatlo-patsak dictionary.
00:00:13:Ktse - matches|Tsak - Little bell for the nose.
00:00:22:Etsikh - Box for prisoners.|Etsilop - Member of the Council.
00:00:30:Pepelats - Interplanetary ship.|Gravitsapa - Component of Pepelats motor
00:00:42:Kyoo - Oath permissible in company.|Koo - All other words.
00:03:35:Hi!
00:03:37:Hello.
00:03:38:Long time no see!
00:03:41:Bye!
00:03:42:Oi! Hang on a sec!
00:03:46:I've got a proposal!
00:03:49:What?
00:03:49:What?
00:03:54:What do we think of you?
00:03:56:Well? Read out minds.
00:04:03:Why do you stick to us?|What do you need?
00:04:06:Do you have no shame?
00:04:08:Do you?
00:04:09:We are poor, u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
Part Two
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
Short Chatlo-patsak dictionary.
3
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Ktse - matches
Tsak - Little bell for the nose.
4
00:00:19,000 --> 00:00:26,000
Etsikh - Box for prisoners.
Etsilop - Member of the Council.
5
00:00:27,000 --> 00:00:38,000
Pepelats - Interplanetary ship.
Gravitsapa - Component of Pepelats motor
6
00:00:39,000 --> 00:00:47,000
Kyoo - Oath permissible in company.
Koo - All other words.
7
00:03:32,490 --> 00:03:33,840
Hi!
8
00:03:33,840 --> 00:03:35,310
Hello.
9
00:03:35,310 --> 00:03:37,680
Long
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{101}PARTEA A DOUA
{131}{308}Mic Dicþionar Ciatlano-Paþac
{322}{502}Kà - chibrit|ÃAK - clopoþel pentru nas
{514}{746}EÃIH - cuºcã pentru prizonieri|EÃILOP - reprezentantul autoritãþii
{759}{1046}PEPELAà - navã interstelarã|GRAVIÃAPà - componentã a motorului pepelaþului
{1053}{1324}KIU - înjurãturã permisã în societate|KU - toate celelalte cuvinte
{3366}{3467}Ku! Ku! Ku! Ku!
{3568}{3637}Ku! Ku! Ku! Ku!
{3651}{3708}Kiu!
{4290}{4365}Kiu! Kiu! Kiu!
{5372}{5432}- Salut!|- Bunã ziua!
{5449}{5536}- Demult nu ne-am mai vãzut.|- Foarte mult!
{5580}{5669}O secundã! Avem o ofertã.
{5823}{5950} La ce ne gândeam?|Ei bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,280 --> 00:02:17,115
¡Hola!
Hola, ¿que hay de nuevo?
2
00:02:18,080 --> 00:02:21,550
Han roto una tuberia en la obra,
donde Manojin
3
00:02:55,000 --> 00:02:58,834
- ¿Como esta el primero de la clase?
- De paseo anda el numero uno
4
00:02:59,480 --> 00:03:03,758
Vovka, vente a por pan, anda
que se me ha olvidado
5
00:03:06,440 --> 00:03:09,000
y coge tambien macarrones!
6
00:03:23,320 --> 00:03:27,199
Camarada, ahi hay un hombre que
dice que es extraterrestre
7
00:03:27,200 --> 00:03:28,200
hay que hacer algo
8
00:03:27,800 --> 00:03:32,237
- Llama al 112
- Yo llamo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,280 --> 00:02:17,115
Ãäðà ñòè!
- Ãäðà ñòè! Ãà êâî Ãîâî?
2
00:02:17,780 --> 00:02:21,550
Ãà îáåêòà ïðè Ãà ÃîõèÃ
ãðúìÃà õà òðúáèòå.
3
00:02:54,900 --> 00:02:58,834
Ãà ê Ã¥ "îòëè÷Ãèêúò"?
- Ãà çõîæäà ñå.
4
00:02:59,280 --> 00:03:03,758
Ãîâêà , èçòè÷à é çà õëÿá,
÷å çà áðà âèõ.
5
00:03:06,040 --> 00:03:09,000
Ãà , âçåìè è ìà êà ðîÃè.
6
00:03:22,920 --> 00:03:26,139
Ãðóãà ðþ, òà ì åäèà ÷îâåê êà çâà ,
֌ Ã¥ îò äðóãà ïëà Ãåòà ,
7
00:03:26,140 -->
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: kin, dza, 1986, 2, cd, czech, cz, divx, rus, of, sharereactor, ru, 1,
original filename: Kin-Dza-Dza - 1986 - 2CD - Czech - cz - 30de4eba1af1fbc5f0d2f9150009de91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:03,470
Druh? d?l
2
00:00:04,270 --> 00:00:10,276
Stru?n? ?atlano-pacaksk? slovn?k
3
00:00:12,278 --> 00:00:19,285
KC - sirka
Cak - zvone?ek na nos
4
00:00:21,287 --> 00:00:28,294
Ecich - v?zn?c? truhla
Ecilop - z?stupce moci
5
00:00:29,295 --> 00:00:40,273
Pepelac - mezihv?zdn? lo?
Gravicapa - sou??stka motoru pepelacu
6
00:00:41,274 --> 00:00:49,282
Kju - spole?ensky p?ijateln? nad?vka
Ku - v?echna ostatn? slova
7
00:03:35,131 --> 00:03:36,465
Nazd?rek!
8
00:03:36,465 --> 00:03:37,934
Ahoj.
9
00:03:37,934 --> 00:03:40,303
Dlouho jsme se nevid?li.
10
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: kin, dza, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1986, cd, 1,
original filename: Kin-Dza-Dza - Eng - 2CDs - 23,976fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,441 --> 00:00:16,037
The Creative Union
of Comedy and Musical Films
2
00:00:17,236 --> 00:00:19,634
Presents
3
00:00:20,833 --> 00:00:28,145
Kin Dza Dza
4
00:00:41,773 --> 00:00:46,968
Screenplay
Revaz Gabriadze
Giorgi Danelia
5
00:00:47,407 --> 00:00:51,722
Director
Giorgi Danelia
6
00:00:52,161 --> 00:00:56,517
Cinematography
Paval Lebeshev
7
00:00:56,957 --> 00:01:02,112
Design
Aleksandr Samulekin
Theodor Tezik
8
00:01:02,551 --> 00:01:06,508
Composer
Gia Kancheli
9
00:01:06,947 --> 00:01:10,903
Sound
Yekaterina Popova
10
00:01:11,343 --> 00:01:15,698
Ass
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: kin, dza, 1986, 2, cd, czech, cz, divx, rus, of, sharereactor, ru, 1,
original filename: Kin-Dza-Dza - 1986 - 2CD - Czech - cz - c89b7b2fcde9e7ed04668df4d616b044.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,792 --> 00:00:04,001
Druh? d?l
2
00:00:04,792 --> 00:00:10,792
Stru?n? ?atlano-pacaksk? slovn?k
3
00:00:12,792 --> 00:00:19,792
KC - sirky
Cak - zvone?ek na nos
4
00:00:21,792 --> 00:00:28,792
Ecich - v?zn?c? truhla
Ecilop - z?stupce moci
5
00:00:29,792 --> 00:00:40,792
Pepelac - mezihv?zdn? lo?
Gravicapa - sou??stka motoru pepelacu
6
00:00:41,792 --> 00:00:49,792
Kju - spole?ensky p?ijateln? nad?vka
Ku - v?echna ostatn? slova
7
00:03:35,334 --> 00:03:36,730
Nazd?rek!
8
00:03:36,765 --> 00:03:38,091
Ahoj.
9
00:03:38,126 --> 00:03:40,501
Dlouho jsme se nevid?li.
10
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: kin, dza, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1986, cd, 1,
original filename: Kin-Dza-Dza - Est - 2CDs - 23,976fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,494 --> 00:00:03,932
TEINE OSA
2
00:00:05,675 --> 00:00:12,095
Väike Tshatla-Patsaki
sõnaraamat
3
00:00:13,306 --> 00:00:20,176
Kts - tikk
Tsak - kelluke nina jaoks
4
00:00:21,114 --> 00:00:29,842
Etsih - karp vangidele
Etsilopp - võimuesindaja
5
00:00:30,988 --> 00:00:41,401
Pepelats - tähelaev
Gravitsapp - pepelatsi mootori osa
6
00:00:42,911 --> 00:00:50,726
Kju - kasutatav sõimamiseks
Ku - kõik ülejäänud sõnad
7
00:02:14,640 --> 00:02:18,679
Ku! Ku! Ku! Ku!
8
00:02:22,720 --> 00:02:25,473
Ku! Ku! Ku! Ku!
9
00:02:26,040 --> 00:02:28,315
Kju!
10
00:02
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: kin, dza, 1986, 2, cd, spanish, es, divx, rus, of, sharereactor, ru, 1,
original filename: Kin-Dza-Dza - 1986 - 2CD - Spanish - es - 30de4eba1af1fbc5f0d2f9150009de91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:03,470
Druh? d?l
2
00:00:04,270 --> 00:00:10,276
Stru?n? ?atlano-pacaksk? slovn?k
3
00:00:12,278 --> 00:00:19,285
KC - sirka
Cak - zvone?ek na nos
4
00:00:21,287 --> 00:00:28,294
Ecich - v?zn?c? truhla
Ecilop - z?stupce moci
5
00:00:29,295 --> 00:00:40,273
Pepelac - mezihv?zdn? lo?
Gravicapa - sou??stka motoru pepelacu
6
00:00:41,274 --> 00:00:49,282
Kju - spole?ensky p?ijateln? nad?vka
Ku - v?echna ostatn? slova
7
00:03:35,131 --> 00:03:36,465
Nazd?rek!
8
00:03:36,465 --> 00:03:37,934
Ahoj.
9
00:03:37,934 --> 00:03:40,303
Dlouho jsme se nevid?li.
10
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: kin, dza, divx, rus, 1, of, 2, sharereactor, ru,
original filename: 7135bbb1c08fdd9d823584440a572a69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:The Creative Union|of Comedy and Musical Films
00:00:18:Presents
00:00:21:Kin Dza Dza
00:00:42:Screenplay|Revaz Gabriadze|Giorgi Danelia
00:00:48:Director|Giorgi Danelia
00:00:52:Cinematography|Paval Lebeshev
00:00:57:Design|Aleksandr Samulekin|Theodor Tezik
00:01:03:Composer|Gia Kancheli
00:01:07:Sound|Yekaterina Popova
00:01:12:Assistant Director|Sergei Skripka
00:01:16:Operators|L. Bits|K. Gevorkyan|U. Yakovlev
00:01:39:English translation by|Andy Hurwitz|www.musicinrussia.com
00:02:13:Hi
00:02:14:Hi
00:02:17:what's new?
00:02:18:Manohin had a pipe burst at the factory
00:02:55:How's the star schoolboy?
00:02:58:He's out playing...
00:03:00:Vovka, pop out for so
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: walking, with, beasts, bg, part, 4, next, of, kin, 6, mammoth, journey, 2, whale, killer, 5, sabre, tooth, 1, new, dawn, 3, land, giants,
original filename: walking_with_beasts(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}http://subs.unacs.bg
{1562}{1738}Ãÿêîè æèâîòÃè ìîãà ò äà ïîêà çâà ò åìîöèè.|Ãåçè óÃèêà ëÃè ñúùåñòâà ðåà ãèðà ò
{1741}{1826}Ãà ñìúðòòà Ãà Ãÿêîé îò òÿõÃà òà ãðóïà ,|êîåòî ìîæå åäèÃñòâåÃî
{1829}{1864}äà áúäå îïèñà Ãî êà òî ñêðúá.
{1879}{1964}Ãîâà å Ãà é-âúçðà ñòÃà òà æåÃñêà ,|êîÿòî Ãà é-Ãà êðà ÿ Ã¥ çà ãóáèëÃ
{1967}{2009}áèòêà òà ñè ñ ìà ëà ðèÿòà .
{2066}{2141}Ãëèçî äî òÿëîòî é Ã¥ ÃåéÃîòî 3-ãîäèøÃî ñèðà ÷å.
{2147}{2238}Ãà éêà òÃ
Subtitles for Kin Dza Dza
keywords: walking, with, beasts, part, 4, next, of, kin, 6, mammoth, journey, 2, whale, killer, 5, sabre, tooth, 1, new, dawn, 3, land, giants,
original filename: 1876ff5e741ebab397a791d2e1d5e130.zip