Search Movie Subtitles results for kill the messenger by relevance:
- aaf-chris.rock.kill.the.messenger.hdtv.srt
- chris.rock.kill.the.messenger.(3412364).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-07
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:34,998 --> 00:00:38,201
OMORÃþI CURIERUL
2
00:00:39,094 --> 00:00:42,764
Traducerea ºi adaptarea
VocaTeam b.v. & Alex C - www.titrãri.ro
3
00:01:07,200 --> 00:01:08,385
Ce faceþi ?
4
00:01:13,858 --> 00:01:16,511
Ce mai face Johannesburg ?
5
00:01:17,720 --> 00:01:19,763
Ce mai face New York ?
6
00:01:20,886 --> 00:01:23,389
Ce mai face Londra ?
7
00:01:29,433 --> 00:01:31,657
Am reuºit într-un sfârºit !
8
00:01:34,890 --> 00:01:38,310
Sã sperãm cã mai ºi scap naibii de aici.
9
00:01:39,720 --> 00:01:42,545
Pentru cã e multã violenþã acum.
10
00:01:42,970 --> 00:01:45,189
ªi nu mã refer la junglã.
11
00:01:45,934
- aaf-chris.rock.kill.the.messenger.hdtv.srt
1 file(s), added on: 2009-05-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:05,112 --> 00:00:08,612
Tradução: JuckA
1
00:00:10,112 --> 00:00:12,612
8 PaÃses
4 Continentes
2
00:00:18,280 --> 00:00:20,280
544.781 Pessoas
3
00:00:21,096 --> 00:00:24,315
A maior turnê de comédia do planeta.
4
00:01:07,200 --> 00:01:09,200
E ai?
5
00:01:13,858 --> 00:01:16,511
E ai Johannesburgo?
6
00:01:17,720 --> 00:01:19,763
E ai Nova York?
7
00:01:20,886 --> 00:01:23,389
E ai Londres?
8
00:01:26,981 --> 00:01:28,981
Sim, Johannesburgo!
9
00:01:29,433 --> 00:01:31,657
Finalmente eu vim!
10
00:01:34,890 --> 00:01:38,310
Agora vamos esperar que eu consig
- Chris.Rock.Kill.The.Messenger.2008.TV.DVDRi p.XViD-iMMORTALs.srt
- chris.rock.kill.the.messenger.(3424760).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-22
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,112 --> 00:00:12,612
8 PAISES
4 CONTINENTES
2
00:00:18,280 --> 00:00:20,280
544.781 PERSONAS
3
00:00:21,096 --> 00:00:24,315
LA MAYOR GIRA DE COMEDIA
DEL PLANETA
4
00:01:07,200 --> 00:01:09,200
¿Qué tal?
5
00:01:13,858 --> 00:01:16,511
¿Qué tal Johannesburgo?
6
00:01:17,720 --> 00:01:19,763
¿Qué tal New York?
7
00:01:20,886 --> 00:01:23,389
¿Qué tal Londres?
8
00:01:26,981 --> 00:01:28,981
¡Sà Johannesburgo!
9
00:01:29,433 --> 00:01:31,657
¡Por fin llegué!
10
00:01:34,890 --> 00:01:38,310
ahora espero poder salir.
11
00:01:39,720 --> 00:01:42,545
porque la cosa está violenta.
12
00:01:42,970 --> 00:01:45,189
y
- aaf-chris.rock.kill.the.messenger.hdtv.srt
- chris.rock.kill.the.messenger.(3416159).nfo
1 file(s), added on: 2009-05-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:05,112 --> 00:00:08,612
Tradução: JuckA
1
00:00:10,112 --> 00:00:12,612
8 PaÃses
4 Continentes
2
00:00:18,280 --> 00:00:20,280
544.781 Pessoas
3
00:00:21,096 --> 00:00:24,315
A maior turnê de comédia do planeta.
4
00:01:07,200 --> 00:01:09,200
E ai?
5
00:01:13,858 --> 00:01:16,511
E ai Johannesburgo?
6
00:01:17,720 --> 00:01:19,763
E ai Nova York?
7
00:01:20,886 --> 00:01:23,389
E ai Londres?
8
00:01:26,981 --> 00:01:28,981
Sim, Johannesburgo!
9
00:01:29,433 --> 00:01:31,657
Finalmente eu vim!
10
00:01:34,890 --> 00:01:38,310
Agora vamos esperar que eu consiga sair.
11
00:01:39,720 --> 00:01:42,545
Porque está violênto
- aaf-chris.rock.kill.the.messenger.hdtv.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:34,998 --> 00:00:38,201
OMORÃþI CURIERUL
2
00:00:39,094 --> 00:00:42,764
Traducerea ºi adaptarea
VocaTeam b.v. & Alex C - www.titrãri.ro
3
00:01:07,200 --> 00:01:08,385
Ce faceþi ?
4
00:01:13,858 --> 00:01:16,511
Ce mai face Johannesburg ?
5
00:01:17,720 --> 00:01:19,763
Ce mai face New York ?
6
00:01:20,886 --> 00:01:23,389
Ce mai face Londra ?
7
00:01:29,433 --> 00:01:31,657
Am reuºit într-un sfârºit !
8
00:01:34,890 --> 00:01:38,310
Sã sperãm cã mai ºi scap naibii de aici.
9
00:01:39,720 --> 00:01:42,545
Pentru cã e multã violenþã acum.
10
00:01:42,970 --> 00:01:45,189
ªi nu mã refer la junglã.
11
00:01:45,934
- Castle-S02E08-Kill-The-Messenger-HDTV-FQM-eng. srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,245
<Font color=#FFFFO0>Kill the Messenger</font>
2
00:00:00,258 --> 00:00:01,237
There are two kinds of folks
3
00:00:01,264 --> 00:00:02,864
who sit around thinking
about how to kill people:
4
00:00:03,198 --> 00:00:04,924
psychopaths and mystery writers.
5
00:00:05,262 --> 00:00:06,284
I'm the kind that pays better.
6
00:00:06,385 --> 00:00:07,085
Who am I?
7
00:00:07,174 --> 00:00:08,313
I'm Rick Castle.
8
00:00:08,314 --> 00:00:09,408
Castle.
9
00:00:08,748 --> 00:00:09,408
Castle.
10
00:00:09,409 --> 00:00:11,409
I really am ruggedly handsome,
- Castle---02x08---Kill-the-Messenger.hdtv.xvid-fqm .srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,372
Postoje dvije vrste ljudi koji sjede i
razmišljaju kako ubiti nekoga,
2
00:00:03,373 --> 00:00:05,342
psihopate i spisatelji misterija.
3
00:00:05,343 --> 00:00:07,981
Ja sam meðu onima koji više zaraðuju.
Tko sam ja? Ja sam Rick Castle.
4
00:00:10,052 --> 00:00:12,756
Doista sam bahato zgodan, zar ne?
Svaki spisatelj treba inspiraciju,
5
00:00:12,757 --> 00:00:14,592
i ja sam pronašao svoju.
- Detektivka Kate Beckett.
6
00:00:15,630 --> 00:00:17,665
Nikki Heat?
- Lik koji je baziran na tebi.
7
00:00:17,666 --> 00:00:19,602
I zahvaljujuæi mom prijate
- aaf-chris.rock.kill.the.messenger.hdtv.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,762 --> 00:00:18,717
© 1995 - 2009 Jerdian Subtitle Ltd â¢
® 2008 Kill the Messenger
2
00:00:18,717 --> 00:00:30,933
Exclusivitate pentru www.subs.ro
3
00:00:33,077 --> 00:00:37,414
Kill the Messenger
Londra, New York, Johanesburg
4
00:01:06,478 --> 00:01:08,613
Ce mai ziceþi ?
5
00:01:13,406 --> 00:01:15,533
Ce mai zici, Johanesburg ?
6
00:01:17,191 --> 00:01:18,942
Ce mai zici, New York ?
7
00:01:20,566 --> 00:01:22,645
Ce mai zici, Londra ?
8
00:01:26,494 --> 00:01:31,278
Ãn sfârºit am ajuns !!!
9
00:01:34,566 --> 00:01:36,854
Sper sa pot pleca naibii de aici.
- Chris.Rock.Kill.The.Messenger.DVDRip.XviD-D EViSE.txt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{715}{798}{C:8dc6}8 KRAJÃW| 4 KONTYNENTY
{853}{947}{c:30ff}CHRIS ROCK| 141 WYSTÃPÃW
{950}{1027}{C:{preview}00ff}554,781 LUDZI
{1030}{1182}{C:8dc6}"NAJWIÃKSZE TOURNEE| KOMEDIOWE NA PLANECIE"
{1244}{1417}{c:$ff8000}Playaz Circle feat. Lil Wayne| {c:$ffda50}{y:i}"Duffle Bag Boy"
{1420}{1506}{C:{preview}00ff}{Y:i}"ZABIJ POS£AÃCA"| {c:8dc6}If I don't nuthin imma ball {s:15}
{1509}{1697}{C:8dc6}{Y:i}I'm countin all day like a clock on the wall| Now go and get your money little duffle bag boy {S:15}
{1700}{1828}{C:8dc6}{Y:i}Said go and get your money| little duffle bag boy (get money) {S:15}
{1831}{1995}{C:8dc6}{Y:i}And I ain't ever ran from a nigga and I damn| sho ain't bout
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,762 --> 00:00:18,717
© 1995 - 2009 Jerdian Subtitle Ltd â¢
® 2008 Kill the Messenger
2
00:00:18,717 --> 00:00:30,933
Exclusivitate pentru www.rosub.ro
3
00:00:33,077 --> 00:00:37,414
Kill the Messenger
Londra, New York, Johanesburg
4
00:01:06,478 --> 00:01:08,613
Ce mai ziceti?
5
00:01:13,406 --> 00:01:15,533
Ce mai zici, Johanesburg?
6
00:01:17,191 --> 00:01:18,942
Ce mai zici, New York?
7
00:01:20,566 --> 00:01:22,645
Ce mai zici, Londra?
8
00:01:26,494 --> 00:01:31,278
In sfarsit am ajuns!!!
9
00:01:34,566 --> 00:01:36,854
Sper sa pot pleca naibii de aici.
10
- Castle.2009.S02E08.Kill.The.Messenger.720p.HDTV.x26 4-CTU.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,000
<i>Hay dos tipos de personas que se sientan
a pensar en cómo matar gente:</i>
2
00:00:03,035 --> 00:00:05,065
<i>psicópatas y escritores de novelas
de misterio.</i>
3
00:00:05,100 --> 00:00:08,200
<i>Yo soy uno de los mejores pagados.
¿Quién soy?</i>
4
00:00:08,235 --> 00:00:09,265
Soy Rick Castle.
Castle.
5
00:00:09,300 --> 00:00:11,700
Castle.
Sà que soy guapo, ¿verdad?
6
00:00:11,800 --> 00:00:14,001
<i>Todo escritor necesita inspiración.
Y yo he encontrado la mÃa.</i>
7
00:00:14,036 --> 00:00:15,000
Detective Kate Beckett.
8
00:00:15,035 -
- Chris.Rock.Kill.The.Messenger.DVDRip.XviD-D EViSE.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{185}{C:8dc6}{Y:i}Osoby, które brzydz¹ siê wulgaryzmami,| mas¹ wulgaryzmów... nie powinny tego ogl¹daæ.
{185}{335}{C:$fd209c}{Y:b}T³umaczenie ze s³uchu:|{f:Georgia} Elektron
{335}{418}{C:8dc6}8 KRAJÃW| 4 KONTYNENTY
{473}{570}{c:30ff}CHRIS ROCK| 141 WYSTÃPÃW
{570}{650}{C:{preview}00ff}554,781 LUDZI
{650}{802}{C:8dc6}"NAJWIÃKSZE TOURNEE| KOMEDIOWE NA PLANECIE"
{864}{1040}{c:$ff8000}Playaz Circle feat. Lil Wayne| {c:$ffda50}{y:i}"Duffle Bag Boy"
{1040}{1129}{C:{preview}00ff}{Y:i}"ZABIJ POS£AÃCA"| {c:8dc6}If I don't nuthin imma ball {s:15}
{1129}{1320}{C:8dc6}{Y:i}I'm countin all day like a clock on the wall| Now go and ge
- Castle.S02E08.Kill.the.Messenger.2009.DVDRip.X viD.MultiDub.CZ-pix.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,199
Existujà dva typy lidÃ, kteøà pøemýšlÃ
o tom, jak nìkoho zabÃt.
2
00:00:04,234 --> 00:00:06,157
Psychopati a autoøi detektivek.
3
00:00:06,192 --> 00:00:08,231
Já jsem ten, koho za to lÃp platÃ.
Kdože jsem?
4
00:00:08,266 --> 00:00:09,324
Jsem Rick Castle.
5
00:00:09,359 --> 00:00:10,348
Castle.
Castle.
6
00:00:10,383 --> 00:00:12,860
Vypadám fakt dobøe, že?
7
00:00:12,895 --> 00:00:14,603
Každý spisovatel potøebuje inspiraci.
8
00:00:14,638 --> 00:00:15,518
Já jsem svou našel.
9
00:00:15,519 --> 00:00:16,457
Detektiv Kate Be
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,762 --> 00:00:18,717
© 1995 - 2009 Jerdian Subtitle Ltd â¢
® 2008 Kill the Messenger
2
00:00:18,717 --> 00:00:30,933
Exclusivitate pentru www.subs.ro
3
00:00:33,077 --> 00:00:37,414
Kill the Messenger
Londra, New York, Johanesburg
4
00:01:06,478 --> 00:01:08,613
Ce mai ziceti?
5
00:01:13,406 --> 00:01:15,533
Ce mai zici, Johanesburg?
6
00:01:17,191 --> 00:01:18,942
Ce mai zici, New York?
7
00:01:20,566 --> 00:01:22,645
Ce mai zici, Londra?
8
00:01:26,494 --> 00:01:31,278
In sfarsit am ajuns!!!
9
00:01:34,566 --> 00:01:36,854
Sper sa pot pleca naibii de aici.
10
0
- Chris.Rock.Kill.The.Messenger.DVDRip.XviD-D EViSE.txt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{715}{798}{C:8dc6}8 KRAJÃW| 4 KONTYNENTY
{853}{947}{c:30ff}CHRIS ROCK| 141 WYSTÃPÃW
{950}{1027}{C:{preview}00ff}554,781 LUDZI
{1030}{1182}{C:8dc6}"NAJWIÃKSZE TOURNEE| KOMEDIOWE NA PLANECIE"
{1244}{1417}{c:$ff8000}Playaz Circle feat. Lil Wayne| {c:$ffda50}{y:i}"Duffle Bag Boy"
{1420}{1506}{C:{preview}00ff}{Y:i}"ZABIJ POS£AÃCA"| {c:8dc6}If I don't nuthin imma ball {s:15}
{1509}{1697}{C:8dc6}{Y:i}I'm countin all day like a clock on the wall| Now go and get your money little duffle bag boy {S:15}
{1700}{1828}{C:8dc6}{Y:i}Said go and get your money| little duffle bag boy (get money) {S:15}
{1831}{1995}{C:8dc6}{Y:i}And I ain't ever ran from a nigga and I damn| sho ain't bout
- Castle.S02E08.Kill.the.Messenger.2009.DVDRip.X viD.MultiDub.CZ-pix.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,199
Existujà dva typy lidÃ, kteøà pøemýšlÃ
o tom, jak nìkoho zabÃt.
2
00:00:04,234 --> 00:00:06,157
Psychopati a autoøi detektivek.
3
00:00:06,192 --> 00:00:08,231
Já jsem ten, koho za to lÃp platÃ.
Kdože jsem?
4
00:00:08,266 --> 00:00:09,324
Jsem Rick Castle.
5
00:00:09,359 --> 00:00:10,348
Castle.
Castle.
6
00:00:10,383 --> 00:00:12,860
Vypadám fakt dobøe, že?
7
00:00:12,895 --> 00:00:14,603
Každý spisovatel potøebuje inspiraci.
8
00:00:14,638 --> 00:00:15,518
Já jsem svou našel.
9
00:00:15,519 --> 00:00:16,457
Detektiv Kate Be
- chris.rock.kill.the.messenger.(3424760).nfo
- Chris.Rock.Kill.The.Messenger.2008.TV.DVDRi p.XViD-iMMORTALs.srt
1 file(s), added on: 2009-11-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,112 --> 00:00:12,612
8 PAISES
4 CONTINENTES
2
00:00:18,280 --> 00:00:20,280
544.781 PERSONAS
3
00:00:21,096 --> 00:00:24,315
LA MAYOR GIRA DE COMEDIA
DEL PLANETA
4
00:01:07,200 --> 00:01:09,200
¿Qué tal?
5
00:01:13,858 --> 00:01:16,511
¿Qué tal Johannesburgo?
6
00:01:17,720 --> 00:01:19,763
¿Qué tal New York?
7
00:01:20,886 --> 00:01:23,389
¿Qué tal Londres?
8
00:01:26,981 --> 00:01:28,981
¡Sà Johannesburgo!
9
00:01:29,433 --> 00:01:31,657
¡Por fin llegué!
10
00:01:34,890 --> 00:01:38,310
ahora espero poder salir.
11
00:01:39,720 --> 00:01:42,545
p
- aaf-chris.rock.kill.the.messenger.hdtv.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,998 --> 00:00:38,201
OMORÃþI CURIERUL
2
00:00:39,094 --> 00:00:42,764
Traducerea ºi adaptarea
VocaTeam b.v. & Alex C - www.titrãri.ro
3
00:01:07,200 --> 00:01:08,385
Ce faceþi ?
4
00:01:13,858 --> 00:01:16,511
Ce mai face Johannesburg ?
5
00:01:17,720 --> 00:01:19,763
Ce mai face New York ?
6
00:01:20,886 --> 00:01:23,389
Ce mai face Londra ?
7
00:01:29,433 --> 00:01:31,657
Am reuºit într-un sfârºit !
8
00:01:34,890 --> 00:01:38,310
Sã sperãm cã mai ºi scap naibii de aici.
9
00:01:39,720 --> 00:01:42,545
Pentru cã e multã violenþã acum.
10
00:01:42,9
- The-Rockford-Files---5x 05---Kill-the-Messenger-EN.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:04,626
<i>Deputy Chief Towne's wife,
somebody beat her to
death.</i>
2
00:00:04,704 --> 00:00:05,932
<i>And it's your hot potato?</i>
3
00:00:10,543 --> 00:00:12,010
<i>You're looking for Angel?</i>
4
00:00:12,078 --> 00:00:13,477
I thought maybe
he could tell me
5
00:00:13,546 --> 00:00:15,446
where I could find
a guy named Captain Crunch.
6
00:00:15,548 --> 00:00:17,641
<i>What about a lady
who's not here
to defend herself?</i>
7
00:00:17,751 --> 00:00:18,843
<i>Well, she doesn't have to be.</i>
8
00:00:18,918 --> 00:00:21,045
<i>Not as long as you're sli
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,787 --> 00:00:05,802
HBO PREDSTAVLJA..
2
00:00:11,196 --> 00:00:12,579
8 zemalja
3
00:00:12,614 --> 00:00:13,963
4 kontinenta
4
00:00:19,540 --> 00:00:21,484
554.781 ljudi
5
00:00:21,952 --> 00:00:22,832
NAJVECA
6
00:00:22,867 --> 00:00:23,721
KOMICNA
7
00:00:23,756 --> 00:00:25,194
TURNEJA
8
00:00:25,229 --> 00:00:26,632
NA PLANETI
9
00:00:35,794 --> 00:00:37,649
-UBI GLASNIKA-
10
00:01:08,542 --> 00:01:09,637
sta ima!!
11
00:01:10,172 --> 00:01:12,540
tako je.. da..
12
00:01:14,731 --> 00:01:16,821
sta ima, Johanezburg?
13
00:01:19,034 --> 00:01:20,31
There are more subtitles available for Kill The Messenger
Click here to view them