Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Kill Bill Vol 1 2003 2 97 6 Fps Cd En Divxforever
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,500 --> 00:01:24,000
Do you find me sadistic?
2
00:01:30,500 --> 00:01:37,400
You know, I bet I could fry
an egg on your head right now.
3
00:01:37,500 --> 00:01:39,700
If I wanted to.
4
00:01:41,200 --> 00:01:43,200
You know, kiddo...
5
00:01:45,600 --> 00:01:51,700
I'd like to believe
you're aware enough, even now,
6
00:01:51,700 --> 00:01:58,000
to know that there's nothing
sadistic in my actions.
7
00:01:59,200 --> 00:02:03,900
We, maybe towards
those other jokers.
8
00:02:05,500 --> 00:02:07,400
But not you.
9
00:02:10,500 --> 00:02:12,100
No, kiddo.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,090 --> 00:01:33,590
Mã consideri sadic?
2
00:01:41,350 --> 00:01:42,970
Pun pariu cã as putea prãji un ou
pe capul tãu în momentul ãsta...
3
00:01:43,180 --> 00:01:49,190
dacã as vrea.
4
00:01:49,400 --> 00:01:50,810
Stii pustoaico...
5
00:01:57,240 --> 00:02:06,250
As vrea sã cred cã esti îndeajuns de constientã chiar si
acum... pentru a stii cã nu este nimic sadic în faptele mele.
6
00:02:07,410 --> 00:02:15,550
Poate doar în actiunile împotriva
celorlalti glumeti... dar nu împotriva ta.
7
00:02:21,300 --> 00:02:31,190
Stii pustoaico... ãsta sunt eu în unul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,700 --> 00:01:24,700
?Te parezco s?dico?
2
00:01:31,600 --> 00:01:32,700
?Sabes?...
3
00:01:33,500 --> 00:01:37,900
... apostar?a a que en este momento
podr?a fre?r un huevo en tu cabeza...
4
00:01:38,700 --> 00:01:40,300
... si quisiera.
5
00:01:42,400 --> 00:01:44,000
Sabes peque?a...
6
00:01:46,600 --> 00:01:48,400
... me gustar?a creer...
7
00:01:49,200 --> 00:01:52,300
... que estas lo
suficientemente consciente,a?n ahora...
8
00:01:52,800 --> 00:01:58,700
... para saber que no hay nada
s?dico en mis acciones.
9
00:02:00,200 --> 00:02:04,700
Bueno, tal vez hac?a
Subtitles for Kill Bill Vol 1 2003 2 97 6 Fps Cd En Divxforever
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26298-Kill_Bill__Vol__1_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,271 --> 00:00:27,195
TVQS (Tv Quality Subtitle)
2
00:00:36,558 --> 00:00:42,439
Rãzbunarea e un fel de mâncare, ce trebuie
servitã rece. (Vechi proverb glingonian)
3
00:01:16,640 --> 00:01:18,976
Mã consideri sadic?
4
00:01:27,401 --> 00:01:31,905
Pun pariu cã aº putea prãji un ou
pe capul tãu în momentul ãsta...
5
00:01:32,531 --> 00:01:33,824
dacã aº vrea.
6
00:01:36,410 --> 00:01:37,911
ªtii puºtoaico...
7
00:01:40,497 --> 00:01:44,751
Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns
de conºtientã chiar ºi acum...
8
00:01:46,795 --> 00:01:49,298
pentru a ºtii cã
Subtitles for Kill Bill Vol 1 2003 2 97 6 Fps Cd En Divxforever
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, volume, diamond, eng, billlume,
original filename: Kill Bill Vol 1 (2003) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1962}{2058}Do you find me sadistic?
{2180}{2315}You know, I bet I could fry an egg|on your head right now...
{2353}{2437}if I wanted to.
{2437}{2533}You know kiddo,
{2536}{2661}I'd like to believe that you're|aware enough even now...
{2662}{2826}to know that there is|nothing sadistic in my actions.
{2862}{2966}Maybe towards those other jokers,
{3019}{3054}but not you.
{3134}{3210}You know kiddo, this moment,
{3274}{3432}this is me at my most masochistic.
{3436}{3537}Bill, it's your b-
{8197}{8249}Coming.
{8249}{8345}- Sarah, I cannot believe you are early!
{10204}{10247}Come on bitch.
{10247}{10367}Come on.
{11310}{11342}Mommy, I'm ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{80}{168}{C:$FF0080}{Y:i}Rãzbunarea este un fel de|{Y:i}mâncare ce trebuie servit rece.
{260}{321}{C:{preview}00FF}Film nerecomandat|persoanelor sub 18 ani
{1007}{1036}Mã consideri sadic?
{1225}{1329}Pun pariu cã aº putea prãji un ou|pe capul tãu în momentul ãsta...
{1398}{1423}dacã aº vrea.
{1488}{1513}ªtii puºtoaico...
{1581}{1680}Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns|de conºtientã chiar ºi acum...
{1688}{1772}pentru a ºtii cã nu este|nimic sadic în faptele mele.
{1907}{1988}Poate doar în acþiunile|împotriva celorlalþi glumeþi...
{2064}{2096}dar nu împotriva ta.
{2179}{2204}ªtii puºtoaico...
{2319}{240
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,755 --> 00:00:45,657
"La venganza es un plato
que sabe mejor si se sirve fr?o."
2
00:00:45,726 --> 00:00:47,887
- Viejo proverbio Klingon -
3
00:01:21,828 --> 00:01:24,160
?Te parezco s?dico?
4
00:01:32,572 --> 00:01:37,635
Apuesto a que, en este instante,
podr?a fre?r un huevo en tu cabeza
5
00:01:37,711 --> 00:01:39,702
si lo quisiera.
6
00:01:41,581 --> 00:01:43,446
Ver?s, nena...
7
00:01:45,652 --> 00:01:51,852
me gustar?a creer que a?n ahora
est?s lo suficientemente consciente
8
00:01:51,925 --> 00:01:57,886
para saber que no hay
nada s?dico en mis actos.
9
00:01:
Subtitles for Kill Bill Vol 1 2003 2 97 6 Fps Cd En Divxforever
keywords: kill, bill:, vol, 1, 2003, cd, czech, cz, bill, final,
original filename: Kill Bill: Vol. 1 - 2003 - 1CD - Czech - cz - 491c8629094410bbe337da5b77500633.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
T?umaczenie: Jolo <sir_jolo@poczta.fm>.
http://kinomania.no-ip.info.
2
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Translation from Polish & title timing by :
3
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
"OLD CRAZY DOLPHIN"
jawa@mybox.cz
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
"POMSTA CHUTN? NEJL?PE ZASTUDENA"
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
"POMSTA CHUTN? NEJL?PE ZASTUDENA"
star? klingonsk? p??slov?
5
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Mysl?? si, ?e jsem sadista?
6
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Vsad?m se, ?e bych te? na tv?
hlav? mohl usma?it vaj??ko,....
7
00:02:00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS|(Tv Quality Subtitle)
{994}{1130}Rãzbunarea e un fel de mâncare, ce trebuie|servitã rece. (Vechi proverb glingonian)
{1970}{2020}Mã consideri sadic?
{2228}{2351}Pun pariu cã aº putea prãji un ou|pe capul tãu în momentul ãsta...
{2352}{2402}dacã aº vrea.
{2444}{2500}ªtii puºtoaico...
{2542}{2664}Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns|de conºtientã chiar ºi acum...
{2693}{2793}pentru a ºtii cã nu este|nimic sadic în faptele mele.
{2871}{2984}Poate doar în acþiunile|împotriva celorlalþi glumeþi...
{3025}{3070}Dar nu împotriva ta.
{3145}{3198}ªtii puºtoaico...
{3199}{3251}Ãn acest moment..
Subtitles for Kill Bill Vol 1 2003 2 97 6 Fps Cd En Divxforever
keywords: kill, bill:, vol, 1, 2003, cd, czech, cz, bill, 2, 8,
original filename: Kill Bill: Vol. 1 - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5e13157b542a20848ef739cca169d837.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
P?eklad: Bobo
2
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
<< KinoMania SubGroup >>
3
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
www.opava.web3.cz
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
"Pomsta chutn? nejl?pe serv?rovan? na studeno"
5
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Mysl??, ?e jsem sadista?
6
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Vsad?m se,
?e bych te? mohl na tvoj? hlav? usma?it vaj??ko
7
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
jak bych cht?l.
8
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
Ne mal?...
9
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Cht?l bych v??it, ?e i te?
je?t? dostate?n? vn?m??
10
00:02:14,000 --> 00:02:18,
Subtitles for Kill Bill Vol 1 2003 2 97 6 Fps Cd En Divxforever
keywords: kill, bill:, vol, 1, 2003, cd, french, fr, bill, volume, 2, svcd, ts, tcr, divx, xtech,
original filename: Kill Bill: Vol. 1 - 2003 - 1CD - French - fr - 7ba4b74200589c7776d0f5477048c84d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,580
Tu me trouves sadique ?
2
00:00:18,380 --> 00:00:20,000
Tu as tort.
3
00:00:20,760 --> 00:00:26,460
J'esp?re que, m?me maintenant,
tu es assez consciente
4
00:00:27,020 --> 00:00:32,340
pour voir qu'il n'y a rien
de sadique dans mes actes.
5
00:00:34,460 --> 00:00:35,880
En ce moment,
6
00:00:37,820 --> 00:00:40,080
tel que tu me vois,
7
00:00:40,580 --> 00:00:43,280
je ne saurais ?tre plus masochiste.
8
00:00:43,415 --> 00:00:46,960
Bill, c'est ton b?...
9
00:00:52,300 --> 00:00:55,440
J'avais l'air morte, n'est-ce pas ?
Mais je ne l'?tais pas.
Subtitles for Kill Bill Vol 1 2003 2 97 6 Fps Cd En Divxforever
keywords: kill, bill:, vol, 1, 2003, cd, portuguese, br, pb, bill, dvd, rip, rets,
original filename: Kill Bill: Vol. 1 - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 57d8f5b3e7c4d1ea469c37e97fb51fa1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,208 --> 00:00:46,050
``VINGAN?A ? UM PRATO MELHOR SERVIDO FRIO``
Velho Prov?rbio de Klingon
2
00:01:18,570 --> 00:01:20,959
Voc? me acha s?dico?
3
00:01:27,146 --> 00:01:33,824
Sabe, aposto que poderia fritar
um ovo na sua cabe?a agora mesmo.
4
00:01:33,898 --> 00:01:36,037
Se eu quisesse.
5
00:01:37,450 --> 00:01:39,392
Sabe, garota...
6
00:01:41,610 --> 00:01:47,458
Eu gostaria de acreditar que voc? j?
est? ciente o bastante, mesmo agora...
7
00:01:47,530 --> 00:01:53,575
...para saber que n?o h? nada
de sadismo em minhas a??es.
8
00:01:54,667 --> 00:01:59,173
Bem, talve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,008 --> 00:00:30,008
Sincronia para esta vers?o: [SEP]Winner
2
00:00:42,709 --> 00:00:44,711
``VINGAN?A ? UM PRATO MELHOR SERVIDO FRIO``
Velho Prov?rbio de Klingon
3
00:01:23,125 --> 00:01:27,171
Acha que sou s?dico?
4
00:01:34,094 --> 00:01:38,765
Aposto que poderia fritar um ovo
na sua cabe?a agora mesmo...
5
00:01:39,558 --> 00:01:41,226
...se quisesse
6
00:01:43,312 --> 00:01:45,564
N?o garota,
7
00:01:47,232 --> 00:01:53,405
prefiro acreditar que mesmo agora,
voc? est? l?cida o bastante
8
00:01:53,405 --> 00:01:59,995
para saber que n?o h? nada de
s?dico em minhas a??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS|(Tv Quality Subtitle)
{994}{1130}Rãzbunarea e un fel de mâncare, ce trebuie|servitã rece. (Vechi proverb glingonian)
{1970}{2020}Mã consideri sadic?
{2228}{2351}Pun pariu cã aº putea prãji un ou|pe capul tãu în momentul ãsta...
{2352}{2402}dacã aº vrea.
{2444}{2500}ªtii puºtoaico...
{2542}{2664}Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns|de conºtientã chiar ºi acum...
{2693}{2793}pentru a ºtii cã nu este|nimic sadic în faptele mele.
{2871}{2984}Poate doar în acþiunile|împotriva celorlalþi glumeþi...
{3025}{3070}Dar nu împotriva ta.
{3145}{3198}ªtii puºtoaico...
{3199}{3251}Ãn acest moment..
Subtitles for Kill Bill Vol 1 2003 2 97 6 Fps Cd En Divxforever
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, 5, ch, cd, 2, waf, billl,
original filename: Kill.Bill.Vol.1.2003.DVDRip.XViD.AC3.5.1CH.CD2-WAF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{736}{795}ÃÃÃ
{1097}{1137}Ãîæåø äà ñïèø òóê.
{1161}{1213}ÃÃ¥ ìè îòÃåìå îêîëî ìåñåö...
{1277}{1311}äà Ãà ïðà âÿ ìå÷à .
{1344}{1411}Ãðåäëà ãà ì äà ãî ïðåêà ðà ø|â òðåÃèðîâêè.
{2186}{2258}Ãåñåö ïî-êúñÃî
{3531}{3576}Ãà ïðà âèõ òîâà ,
{3625}{3713}çà êîåòî ñå çà êëåõ ïðåä Ãîãà |ïðåäè 28 ãîäèÃè,
{3769}{3856}äà ÃÃ¥ ãî âúðøà îòÃîâî.
{3921}{4015}Ãúçäà äîõ Ãåùî, "êîåòî óáèâà õîðà òà ".
{4057}{4194}Ãñïÿõ â òîâà Ãà ÷èÃà Ãèå.
{4269}{4318}Ãà ïðà âèõ ãî, çà ùîòÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,555 --> 00:00:07,555
"Pomsta chutn? nejl?pe serv?rovan? na studeno"
2
00:00:08,127 --> 00:00:13,127
Upravil pro V?s Jura Topol
3
00:00:41,327 --> 00:00:46,327
Mysl??, ?e jsem sadista?
4
00:00:51,369 --> 00:00:56,369
Vsad?m se,
?e bych te? mohl na tvoj? hlav? usma?it vaj??ko
5
00:00:57,839 --> 00:01:02,839
kdybych cht?l
6
00:01:01,069 --> 00:01:06,069
Ne mal?...
7
00:01:05,282 --> 00:01:10,282
Cht?l bych v??it, ?e i te?
je?t? dostate?n? vn?m??
8
00:01:11,169 --> 00:01:16,169
abys v?d?la, ?e na m?m chov?n? nen?
nic sadistick?ho.
9
00:01:17,387 --> 00:01:22,387
Mo?n? ve v
Subtitles for Kill Bill Vol 1 2003 2 97 6 Fps Cd En Divxforever
keywords: kill, bill:, vol, 1, 2003, 2, cd, czech, cz, bill,
original filename: Kill Bill: Vol. 1 - 2003 - 2CD - Czech - cz - aac62a6e72efde6e035ccec554bfcb23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
P?eklad: Bobo
2
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
<< KinoMania SubGroup >>
3
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
www.opava.web3.cz
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
"Pomsta chutn? nejl?pe serv?rovan? na studeno"
5
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Mysl??, ?e jsem sadista?
6
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Vsad?m se,
?e bych te? mohl na tvoj? hlav? usma?it vaj??ko
7
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
jak bych cht?l.
8
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
Ne mal?...
9
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Cht?l bych v??it, ?e i te?
je?t? dostate?n? vn?m??
10
00:02:14,000 --> 00:02:18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{80}{168}{C:$FF0080}{Y:i}Rãzbunarea este un fel de|{Y:i}mâncare ce trebuie servit rece.
{260}{321}{C:{preview}00FF}Film nerecomandat|persoanelor sub 18 ani
{1007}{1036}Mã consideri sadic?
{1225}{1329}Pun pariu cã aº putea prãji un ou|pe capul tãu în momentul ãsta...
{1398}{1423}dacã aº vrea.
{1488}{1513}ªtii puºtoaico...
{1581}{1680}Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns|de conºtientã chiar ºi acum...
{1688}{1772}pentru a ºtii cã nu este|nimic sadic în faptele mele.
{1907}{1988}Poate doar în acþiunile|împotriva celorlalþi glumeþi...
{2064}{2096}dar nu împotriva ta.
{2179}{2204}ªtii puºtoaico...
{2319}{240
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: DX50 320x136 29.970fps 685.0 MB
/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
2
00:00:33,400 --> 00:00:35,000
T?umaczenie: Jolo <sir_jolo@poczta.fm>.
3
00:00:35,100 --> 00:00:36,000
<< KinoMania SubGroup >>
4
00:00:36,700 --> 00:00:37,800
http://kinomania.no-ip.info.
5
00:00:49,300 --> 00:00:50,800
"Zemsta smakuje najlepiej na ch?odno"
6
00:01:30,100 --> 00:01:31,200
My?lisz, ?e jestem sadyst??
7
00:01:40,800 --> 00:01:43,200
Za?o?? si?, ?e m?g?bym teraz usma?y? jajko
na twojej g?owie..
8
00:01:46,100 --> 00:01:46,700
jakbym chcia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
T?umaczenie: Jolo <sir_jolo@poczta.fm>.Do wersji Kill.Bill.XViD.DVDRip-DiCE 700 MB (bajt?w: 734?101?504)
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,300
"Zemsta smakuje najlepiej na zimno"
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
My?lisz, ?e jestem sadyst??
4
00:00:51,000 --> 00:00:55,100
Za?o?? si?, ?e m?g?bym teraz usma?y? jajko
na twojej g?owie..
5
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
jakbym chcia?.
6
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Nie ma?a...
7
00:01:04,000 --> 00:01:08,300
Chcia?bym wierzy?, ?e nawet teraz
jeste? wystarczaj?co przytomna
8
00:01:10,000 --> 00:01:14,100
?eby? wiedzia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,939 --> 00:00:41,770
2
00:00:59,859 --> 00:01:02,692
3
00:01:21,581 --> 00:01:24,072
Do you find me sadistic?
4
00:01:30,523 --> 00:01:37,486
You know, I'll bet I could fry
an egg on your head right now.
5
00:01:37,564 --> 00:01:39,794
If I wanted to.
6
00:01:41,267 --> 00:01:43,292
You know, kiddo...
7
00:01:45,605 --> 00:01:51,703
I'd like to believe
you're aware enough, even now,
8
00:01:51,778 --> 00:01:58,081
to know that there's nothing
sadistic in my actions.
9
00:01:59,219 --> 00:02:03,918
Well, maybe towards
those other jokers.
10
00:02:05,558 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,533 --> 00:00:45,500
( ???????? ???? ????? ?? ???? ????? )
??? ??????? *
2
00:01:18,700 --> 00:01:21,367
?? ??????? ???? ???? ?
3
00:01:27,100 --> 00:01:28,233
???????
4
00:01:29,067 --> 00:01:33,933
????? ??? ?????? ??? ?????
??? ????? ????
5
00:01:34,100 --> 00:01:35,967
?? ???? ???
6
00:01:37,433 --> 00:01:39,300
??? ??????
7
00:01:41,400 --> 00:01:46,400
??? ?? ????? ??? ?????? ?????
??? ? ??? ????
8
00:01:47,233 --> 00:01:52,633
?? ???? ?? ????? ?? ??????
9
00:01:54,733 --> 00:01:58,933
???? ???? ??? ?? ??? ??????
10
00:02:00,600 --> 00:02:02,467
? ??? ??? ??
Subtitles for Kill Bill Vol 1 2003 2 97 6 Fps Cd En Divxforever
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, ned, ita, eng, mp, billl,
original filename: Kill.Bill.Vol.1.(2003).Ned.[ITA.AC3+ENG.MP3].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,480 --> 00:01:22,320
Vind je me sadistisch?
2
00:01:27,200 --> 00:01:32,600
Ik denk dat ik nu een ei
op je voorhoofd kan bakken...
3
00:01:34,120 --> 00:01:37,480
als ik dat wilde.
4
00:01:37,480 --> 00:01:41,320
Weet je, meisje...
5
00:01:41,440 --> 00:01:46,479
ik mag graag geloven dat je
je nog bewust genoeg bent, zelfs nu...
6
00:01:46,480 --> 00:01:53,040
om te weten dat er
niets sadistisch aan mijn daden is.
7
00:01:54,480 --> 00:01:59,305
Misschien wel enigszins jegens
die andere grappenmakers...
8
00:02:00,760 --> 00:02:03,010
maar niet wat jou betreft.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,122 --> 00:00:50,419
"????? - ??? ?????, ??????? ????? ???????? ????????".
- ?????? ??????????? ????????? -
2
00:00:57,420 --> 00:01:00,920
[??????? ??????]
3
00:01:06,420 --> 00:01:09,420
[????]
4
00:01:21,735 --> 00:01:25,743
?? ???????? ???? ?????????
5
00:01:30,837 --> 00:01:36,254
?????, ? ???? ?? ??????????? ?? ?????
?????? ???????...
6
00:01:38,058 --> 00:01:41,566
...???? ?? ???????.
7
00:01:41,566 --> 00:01:45,574
??????, ?????,
8
00:01:45,698 --> 00:01:50,175
? ??????, ??? ?? ???? ?????? ???????,
9
00:01:50,175 --> 00:01:57,097
??? ??? ???????? ??????? ? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}29.970
{1109}{1328}P?eklad: Bobo|<< KinoMania SubGroup >>|www.opava.web3.cz
{1369}{1588}Corrected by Bahamut|S.C.U.D - Subtitle Creators UniteD|S.C.U.D@seznam.cz
{1589}{1848}POZN: D?ky za p?eklad, ale nejd??ve jste to|m?li zkontrolovat s filmem!|N?kter? v?ci v?bec nesed?ly.
{1888}{2108}"Pomsta chutn? nejl?pe serv?rovan? na studeno"|Star? Klingonsk? po?ekadlo.
{3117}{3237}Mysl??, ?e jsem sadista?
{3447}{3566}Vsad?m se,|?e bych te? mohl na tvoj? hlav? usma?it vaj??ko
{3596}{3716}kdybych cht?l.
{3716}{3836}Ne mal?...
{3836}{3956}Cht?l bych v??it, ?e i te?|je?t? dostate?n? vn?m??
{4016}{4136}abys v?d?la, ?e na m?m chov?n? nen?|nic sadistick?ho.
{4226}{4346}Mo?n? ve vztahu k jin?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,918 --> 00:00:05,507
"Pomsta chutn? nejl?pe serv?rovan? na studeno"
.
2
00:00:05,507 --> 00:00:08,754
"Pomsta chutn? nejl?pe serv?rovan? na studeno"
- star? Klingonsk? p??slov? -
3
00:00:41,239 --> 00:00:45,075
Mysl??, ?e jsem sadista?
4
00:00:51,788 --> 00:00:55,624
Vsad?m se,
?e bych te? mohl na tvoj? hlav? usma?it vaj??ko
5
00:00:56,583 --> 00:01:00,420
jak bych cht?l.
6
00:01:00,420 --> 00:01:04,256
Ne mal?...
7
00:01:04,256 --> 00:01:08,092
Cht?l bych v??it, ?e i te?
je?t? dostate?n? vn?m??
8
00:01:10,010 --> 00:01:13,846
abys v?d?la, ?e na m?m chov?n? nen?
nic sadistick?ho.
9
00:01:16,723 --> 00:01:20,559
Mo?n? ve vztahu k jin?m
Subtitles for Kill Bill Vol 1 2003 2 97 6 Fps Cd En Divxforever
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, 5, ch, cd, waf, billl,
original filename: Kill.Bill.Vol.1.2003.DVDRip.XViD.AC3.5.1CH.CD1-WAF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1065}"ÃòìúùåÃèåòî ñå êîÃñóìèðà ñòóäåÃî"
{1065}{1125}"ÃòìúùåÃèåòî ñå êîÃñóìèðà ñòóäåÃî"|Ãòà ðà ÃëèÃãîÃñêà ïîñëîâèöÃ
{1971}{2009}Ãìÿòà ø ëè ìå çà ñà äèñò?
{2221}{2332}Ãåãà ìîãà äà èçïúðæà ÿéöå|Ãà ãëà âà òà òè,
{2353}{2390}à êî èñêà õ.
{2439}{2470}ÃÃà åø ëè, ìà ëêà òà ...
{2547}{2659}ÃÃ¥ ìè ñå äà âÿðâà ì,|֌ ñè Ãà ÿñÃî, äîðè ñåãà ,
{2691}{2791}֌ Ãÿìà è êà ïêà ñà äèçúì|â ìîèòå äåéñòâèÿ.
{2868}{2966}Ãîæå áè, ñïðÿìî äðóãèòå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}29.970
{695}{914}P?eklad: Bobo|<< KinoMania SubGroup >>|www.opava.web3.cz
{955}{1174}Corrected by Hagi.21@post.sk
{1175}{1434}POZN: D?ky za p?eklad, ale nejd??ve jste to|m?li zkontrolovat s filmem!|N?kter? v?ci v?bec nesed?ly.
{1474}{1694}"Pomsta chutn? nejl?pe serv?rovan? na studeno"|Star? Klingonsk? po?ekadlo.
{2703}{2823}Mysl??, ?e jsem sadista?
{3033}{3152}Vsad?m se,|?e bych te? mohl na tvoj? hlav? usma?it vaj??ko
{3182}{3302}kdybych cht?l.
{3302}{3422}Ne mal?...
{3422}{3542}Cht?l bych v??it, ?e i te?|je?t? dostate?n? vn?m??
{3602}{3722}abys v?d?la, ?e na m?m chov?n? nen?|nic sadistick?ho.
{3812}{3932}Mo?n? ve vztahu k jin?m
{402
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,342 --> 00:00:05,205
"La vengeance est un plat qui se mange froid."
2
00:00:05,206 --> 00:00:07,606
- Vieux proverbe Klingon -
3
00:00:40,505 --> 00:00:43,374
Tu me trouves sadique ?
4
00:00:50,849 --> 00:00:55,928
Je pourrais faire cuire
un ?uf sur ton front.
5
00:00:59,232 --> 00:01:01,309
Non, petite.
6
00:01:03,194 --> 00:01:08,399
J'esp?re que m?me maintenant
tu es bien consciente
7
00:01:09,033 --> 00:01:14,655
qu'il n'y a rien de sadique
dans mes actes.
8
00:01:16,541 --> 00:01:20,912
Peut-?tre envers ces guignols,
9
00:01:22,380 --> 00:01:24,457
mais pas envers
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,959 --> 00:00:29,592
FILMSZ?NH?ZUNK BEMUTATJA
2
00:00:34,682 --> 00:00:40,388
,,A bossz? hidegen t?lalva
a legjobb'' - Klingon k?zmond?s
3
00:01:14,973 --> 00:01:16,633
Szerinted szadista vagyok?
4
00:01:25,942 --> 00:01:27,021
Fogadok, most
5
00:01:27,527 --> 00:01:29,685
toj?st f?zhetn?k a fejeden,
6
00:01:30,989 --> 00:01:32,187
ha akarn?k.
7
00:01:34,909 --> 00:01:35,905
K?Iy?k...
8
00:01:38,955 --> 00:01:40,366
szeretn?m hinni,
9
00:01:41,666 --> 00:01:43,824
ismersz m?r annyira,
10
00:01:45,086 --> 00:01:48,253
hogy tudd,
semmi szadista
11
00:01:49,340 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{179}{y:i}{c:{preview}FFFF}"Pomsta chutn? nejl?pe serv?rovan? na studeno"|{y:i}{c:{preview}FFFF}star? Klingonsk? po?ekadlo
{234}{290}{y:i}{c:{preview}FFFF}Miramax uv?d?
{325}{338}{y:i}- titulky -|{c:{preview}D7FF}? ?
{338}{350}{y:i}- titulky -|{c:{preview}D7FF}?A ?
{350}{362}{y:i}- titulky -|{c:{preview}D7FF}?A L ?
{362}{375}{y:i}- titulky -|{c:{preview}D7FF}?A L e?
{375}{388}{y:i}- titulky -|{c:{preview}D7FF}?A .L e?
{388}{400}{y:i}- titulky -|{c:{preview}D7FF}?Ak .L e?
{400}{412}{y:i}- titulky -|{c:{preview}D7FF}?Ak .Lee?
{412}{425}{y:i}- titulky -|{c:{preview}D7FF}?Aki.Lee?
{425}{470}{y:i}- titulky -|{c:{preview}D7FF}?Aki.Lee (aki.lee@email.cz)?
{990}{1022}Mysl??, ?e jsem
Subtitles for Kill Bill Vol 1 2003 2 97 6 Fps Cd En Divxforever
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Kill Bill Vol 1 (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6713}{6738}Gogo.
{9949}{10043}Tüm bencilce isteklerine|''evet, evet, evet,'' demelisin.
{10044}{10084}Saçmasapan þeyler istiyorlar.
{10095}{10136}Kapa çeneni!|Duyarlarsa neler olur biliyor musun?
{10151}{10164}Ne olurmuþ?
{10166}{10199}Tanaka klanýna olanlarý duydun mu?
{10211}{10247}Kafaný keserler.
{10257}{10279}Hayýr, bunun olmasýný istemem.
{11430}{11452}Evet, benim.
{11487}{11542}Evet... Evet...
{11560}{11630}Eðer bize bir numara verirseniz sizi ararýz.
{11955}{11999}Sen!
{12014}{12084}Bana kimi hatýrlatýyorsun?
{12101}{12127}Charlie Brown!
{12170}{12224}Haklýsýnýz. Gerçekten de Charlie Brown'a benziyor.
{12237
Subtitles for Kill Bill Vol 1 2003 2 97 6 Fps Cd En Divxforever
keywords: kill, bill, volume, 1, 2003, 2, 5, fps, vol, uncut, cd,
original filename: 7662-Kill_Bill__Volume_1_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:12,500
Subrip By Pacman
2
00:01:22,600 --> 00:01:24,600
Do you find me sadistic?
3
00:01:31,500 --> 00:01:32,600
You know...
4
00:01:33,400 --> 00:01:37,800
...l'll bet l could fry an egg
on your head right now...
5
00:01:38,600 --> 00:01:40,200
..if l wanted to.
6
00:01:42,300 --> 00:01:43,900
You know, kiddo.
7
00:01:46,500 --> 00:01:48,300
...l'd like to believe...
8
00:01:49,100 --> 00:01:52,200
...you're aware enough, even now...
9
00:01:52,700 --> 00:01:58,600
...to know that there is nothing
sadistic in my actions.
10
00:02:00,100 --> 00:02:04,5
Subtitles for Kill Bill Vol 1 2003 2 97 6 Fps Cd En Divxforever
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, incite,
original filename: Kill Bill Vol 1 (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1980}{2028}Do you find me sadistic?
{2194}{2220}You know...
{2239}{2345}...I'll bet I could fry an egg|on your head right now...
{2364}{2402}..if I wanted to.
{2453}{2491}You know, kiddo.
{2553}{2597}...I'd like to believe...
{2616}{2690}...you're aware enough, even now...
{2702}{2844}...to know that there is nothing|sadistic in my actions.
{2880}{2985}Maybe towards those other jokers...
{3035}{3067}...but not you.
{3153}{3227}No, kiddo at this moment...
{3292}{3328}...this is me...
{3357}{3445}...at my most masochistic.
{3450}{3477}Bill...
{3512}{3544}it's your baby
{8219}{8243}Coming!
{8267}{8310}Sarah, cannot believe you are early
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,043 --> 00:04:41,294
Gogo.
2
00:06:56,554 --> 00:06:59,807
Tienes que decir ''sÃ, sÃ, sÃ''
a cualquier pedido egoÃsta que hagan.
3
00:06:59,807 --> 00:07:01,559
Piden cosas ridÃculas.
4
00:07:01,559 --> 00:07:03,937
¡Cállate! ¿Sabes lo que
pasarÃa si te escuchan?
5
00:07:03,937 --> 00:07:04,896
¿Qué pasarÃa?
6
00:07:04,896 --> 00:07:06,314
¿OÃste hablar del clan Tanaka?
7
00:07:06,314 --> 00:07:08,274
Te cortarán la cabeza..
8
00:07:08,274 --> 00:07:09,817
No, no quiero eso.
9
00:07:56,614 --> 00:07:57,866
SÃ, soy yo.
10
00:08:01,160 --> 00:08:04,831
Subtitles for Kill Bill Vol 1 2003 2 97 6 Fps Cd En Divxforever
keywords: kill, bill, volume, 1, 2003, 2, 5, fps, about, vol,
original filename: 6470-Kill_Bill__Volume_1_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
I adjusted an existing subtitle to match the 734101504 bytes version (1 cd) of "Kill Bill Vol 1".
Enjoy,
www.TiF.ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:15:15,640 --> 00:15:17,800
For those regarded as warriors...
2
00:15:18,550 --> 00:15:20,910
...when engaged in combat...
3
00:15:21,050 --> 00:15:26,680
...the vanquishing of thine enemy can be
the warrior's only concern.
4
00:15:28,320 --> 00:15:34,320
Suppress all human emotions
and compassion...
5
00:15:38,600 --> 00:15:45,200
...kill whoever stands in thy way,
even if that be Lord God,
6
00:15:45,340 --> 00:15:48,000
or Buddha himself.
7
00:15:51,580 --> 00:15:57,740
This truth lies at the heart of
the art of combat.
8
00:41:14,530 --> 00:41:18,230
Look at me Matsumoto...
Subtitles for Kill Bill Vol 1 2003 2 97 6 Fps Cd En Divxforever
keywords: 1805, kill, bill, vol, 1, 2003, 6, uncut, cd, 2,
original filename: 1805-sub_Kill-Bill-Vol-1-2003_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{300}{C:$FF8000}TVQS
{900}{1000}{C:{preview}00FF}Film nerecomandat persoanelor sub 18 ani
{1023}{1145}{Y:i}Film dedicat maestrului|Kinji Fukasaku
{1984}{2040}Mã consideri sadic?
{2242}{2350}Pun pariu cã aº putea prãji un ou|pe capul tãu în momentul ãsta...
{2365}{2396}dacã aº vrea.
{2458}{2494}ªtii puºtoaico...
{2556}{2658}Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns|de conºtientã chiar ºi acum...
{2707}{2767}pent