Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Kill Bill: Vol. 2
Subtitles for Kill Bill: Vol. 2
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, volume, eng,
original filename: Kill Bill Vol 1 (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1003}{1101}Do you find me sadistic?
{1223}{1351}Well, I bet I could fry an egg on your head right now...
{1396}{1478}if I wanted to.
{1478}{1576}You know kiddo,
{1578}{1686}I'd like to believe that you're aware enough even now...
{1678}{1813}to know that there is nothing sadistic in my actions.
{1903}{2008}Maybe towards those other jokers,
{2061}{2096}but not you.
{2176}{2253}You know kiddo, this moment,
{2316}{2473}this is me at my most non-sadistic.
{2478}{2578}Bill, it's your baby.
{2921}{2956}I was five and he was six.
{2956}{3053}We rode on horses made of sticks.
{3053}{3138}He wore black and I wore white.
{3138}{3186}He would alw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1012}{1110}Do you find me sadistic?
{1230}{1358}Well, I bet I could fry an egg on your head right now...
{1402}{1485}if I wanted to.
{1485}{1582}You know kiddo,
{1585}{1692}I'd like to believe that you're aware enough even now...
{1685}{1820}to know that there is nothing sadistic in my actions.
{1910}{2015}Maybe towards those other jokers,
{2070}{2105}but not you.
{2185}{2262}You know kiddo, this moment,
{2325}{2482}this is me at my most non-sadistic.
{2488}{2588}Bill, it's your baby.
{2928}{2962}¢à I was five and he was six. ¢Ã
{2962}{3060}¢à We rode on horses made of sticks. ¢Ã
{3060}{3145}¢à He wore black and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,500 --> 00:01:24,000
Do you find me sadistic?
2
00:01:30,500 --> 00:01:37,400
You know, I bet I could fry
an egg on your head right now.
3
00:01:37,500 --> 00:01:39,700
If I wanted to.
4
00:01:41,200 --> 00:01:43,200
You know, kiddo...
5
00:01:45,600 --> 00:01:51,700
I'd like to believe
you're aware enough, even now,
6
00:01:51,700 --> 00:01:58,000
to know that there's nothing
sadistic in my actions.
7
00:01:59,200 --> 00:02:03,900
We, maybe towards
those other jokers.
8
00:02:05,500 --> 00:02:07,400
But not you.
9
00:02:10,500 --> 00:02:12,100
No, kiddo.
10
00:02
Subtitles for Kill Bill: Vol. 2
keywords: kill, bill, vol, 2, 2004, 5, fps, ts, tcr, recodefix, mtz, billl,
original filename: 7864-Kill_Bill__Vol__2_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{240}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{250}{350}{C:{preview}00FF}{Y:i}Film nerecomandat persoanelor sub 18 ani
{365}{396}{Y:i}Mã consideri sadic?
{465}{490}{Y:i}Nu, puºtoaico.
{523}{633}{Y:i}Aº vrea sã cred ca eºti îndeajuns|de conºtientã chiar ºi acum...
{675}{818}{Y:i}pentru a ºtii cã nu este|nimic sadic în faptele mele.
{863}{901}{Y:i}Ãn aceste momente...
{955}{1085}{Y:i}vei vedea cât de masochist pot fi.
{1086}{1174}Bill, este copilul tãu.
{1310}{1339}{Y:i}Pãream moartã, nu-i aºa?
{1354}{1455}Nu eram, dar nu eram din cauzã cã nu|s-a încercat asta, vã spun eu asta.
{1480}{1562}De fapt ultimul glon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,520 --> 00:00:15,760
You find sadist me
2
00:00:18,480 --> 00:00:19,480
No, Kiddo.
3
00:00:20,840 --> 00:00:25,240
I would like to think that you are
sufficiently found out, even now,
4
00:00:26,880 --> 00:00:32,640
of which there is nothing of
sadist in my actions.
5
00:00:34,400 --> 00:00:35,920
At this momentâ¦
6
00:00:38,320 --> 00:00:43,280
this one I am, in my more masoquistaâ¦
7
00:00:43,280 --> 00:00:47,360
Bill, is your drinks 'â¦
8
00:00:52,320 --> 00:00:57,120
It seemed dead.TruthGood, not it
it was, but it was not by lack on attempt.
9
00:00:58,920 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,208 --> 00:00:16,444
Crees que soy sádico.
2
00:00:19,197 --> 00:00:20,196
No, Kiddo.
3
00:00:21,526 --> 00:00:25,939
Me gustarÃa creer que estás lo
suficientemente enterada, incluso ahora,
4
00:00:27,599 --> 00:00:33,340
de que no hay nada de
sádico en mis acciones.
5
00:00:35,109 --> 00:00:36,629
En este momento...
6
00:00:39,002 --> 00:00:43,985
soy yo, en mi más masoquista...
7
00:00:43,986 --> 00:00:48,067
Bill, es tu bebé...
8
00:00:53,001 --> 00:00:57,840
ParecÃa muerta. ¿Verdad? Bueno, no lo
estaba, pero no dejaba de intentarlo.
9
00:00:59,617 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,799 --> 00:00:34,130
UNSERE SPIELFILM-PR?SENTATION
2
00:00:39,720 --> 00:00:42,740
''Rache ist ein Gericht,
das man am besten kalt serviert.''
3
00:00:43,560 --> 00:00:45,810
- Altes Klingonisches Sprichwort -
4
00:01:18,599 --> 00:01:20,629
Findest du mich sadistisch?
5
00:01:28,680 --> 00:01:34,650
Auf deiner Stirn
kann man ja Spiegeleier braten!
6
00:01:37,319 --> 00:01:39,069
Weisst du, Kiddo...
7
00:01:41,160 --> 00:01:46,360
Ich geh mal davon aus,
dass du dir dar?ber im Klaren bist,
8
00:01:47,400 --> 00:01:52,559
dass mein Handeln
nichts Sadistisches hat.
9
00:01:54,599 --> 00:01:57,930
OK, ich mag
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,939 --> 00:00:15,452
Achas que sou sádico?
2
00:00:17,780 --> 00:00:19,178
Sabes, miúda...
3
00:00:19,980 --> 00:00:24,053
Gostava de acreditar que és capaz
de perceber,
4
00:00:24,260 --> 00:00:25,772
mesmo neste momento,
5
00:00:26,019 --> 00:00:31,140
que não há nada de sádico
no que faço.
6
00:00:33,020 --> 00:00:34,578
Neste momento,
7
00:00:36,340 --> 00:00:38,331
isto sou eu,
8
00:00:38,820 --> 00:00:41,015
no meu masoquismo máximo.
9
00:00:41,420 --> 00:00:42,899
Bill...
10
00:00:43,979 --> 00:00:45,332
à o teu filho...
11
00:00:50,380 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,967 --> 00:00:16,231
<i>Do you find me sadistic?</i>
2
00:00:18,038 --> 00:00:20,370
<i>You know, Kiddo...</i>
3
00:00:20,440 --> 00:00:22,908
<i>...I'd like to believe...</i>
4
00:00:22,976 --> 00:00:26,412
<i>...you're aware enough, even now...</i>
5
00:00:26,479 --> 00:00:30,643
<i>...to know that there's nothing sadistic...</i>
6
00:00:30,717 --> 00:00:32,878
<i>...in my actions.</i>
7
00:00:33,920 --> 00:00:37,412
<i>At this moment...</i>
8
00:00:37,490 --> 00:00:40,118
<i>...this is me...</i>
9
00:00:40,193 --> 00:00:42,821
<i>...at my most masochistic.</i>
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,774 --> 00:00:15,975
Misliš da sam sadistièan?
2
00:00:18,698 --> 00:00:19,699
Ne, Kido.
3
00:00:21,020 --> 00:00:25,464
Voleo bih da mislim da si ti
saznala, èak sada,
4
00:00:27,146 --> 00:00:32,871
o tome da nema nièega
sadistièkog u mom ponašanju.
5
00:00:34,633 --> 00:00:36,154
U ovom trenutku,
6
00:00:38,517 --> 00:00:43,521
ovo sam ja...
7
00:00:43,521 --> 00:00:47,645
Bil, beba je tvoja...
8
00:00:52,570 --> 00:00:57,375
Izgleda mrtva. Hvala Bogu, ali
nije uspeo u tom pokušaju.
9
00:00:59,176 --> 00:01:02,620
Sigurna stvar je ta da me je zadnji
Bilov me
Subtitles for Kill Bill: Vol. 2
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, ned, ita, eng, mp, billl,
original filename: Kill.Bill.Vol.1.(2003).Ned.[ITA.AC3+ENG.MP3].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,480 --> 00:01:22,320
Vind je me sadistisch?
2
00:01:27,200 --> 00:01:32,600
Ik denk dat ik nu een ei
op je voorhoofd kan bakken...
3
00:01:34,120 --> 00:01:37,480
als ik dat wilde.
4
00:01:37,480 --> 00:01:41,320
Weet je, meisje...
5
00:01:41,440 --> 00:01:46,479
ik mag graag geloven dat je
je nog bewust genoeg bent, zelfs nu...
6
00:01:46,480 --> 00:01:53,040
om te weten dat er
niets sadistisch aan mijn daden is.
7
00:01:54,480 --> 00:01:59,305
Misschien wel enigszins jegens
die andere grappenmakers...
8
00:02:00,760 --> 00:02:03,010
maar niet wat jou betreft.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,508 --> 00:00:15,744
Je vindt me sadistisch?
2
00:00:18,497 --> 00:00:19,496
Nee, meisje.
3
00:00:20,826 --> 00:00:25,239
Ik dacht dat je daar nu wel achter was,
zelfs nu,
4
00:00:26,899 --> 00:00:32,640
Want er is niets sadistisch in
mijn handelen.
5
00:00:34,409 --> 00:00:35,929
Op dit momentâ¦.
6
00:00:38,302 --> 00:00:43,285
zoals ik nu ben, ben ik juist erg masochistisch
7
00:00:43,286 --> 00:00:47,367
Bill, dit is jouw 'â¦
8
00:00:52,301 --> 00:00:57,140
Ik zag er dood uit. Maar ik was het niet.
En niet omdat ik niet probeerde het te zijn.
9
00:00:58,917 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,474 --> 00:00:45,376
''La venganza es un plato
que sabe mejor si se sirve frÃo.''
2
00:00:45,445 --> 00:00:47,606
- Viejo proverbio klingon-
3
00:01:23,448 --> 00:01:25,780
¿Te parezco sádico?
4
00:01:34,192 --> 00:01:39,255
Apuesto a que, en este instante,
podrÃa freÃr un huevo en tu cabeza
5
00:01:39,330 --> 00:01:41,321
si lo quisiera.
6
00:01:43,201 --> 00:01:45,066
Verás, nena...
7
00:01:47,271 --> 00:01:53,471
me gustarÃa creer que aún ahora
estás lo suficientemente consciente
8
00:01:53,544 --> 00:01:59,505
para saber que no hay
nada sádico en mis actos.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,208 --> 00:00:46,050
``VINGAN?A ? UM PRATO MELHOR SERVIDO FRIO``
Velho Prov?rbio de Klingon
2
00:01:18,570 --> 00:01:20,959
Voc? me acha s?dico?
3
00:01:27,146 --> 00:01:33,824
Sabe, aposto que poderia fritar
um ovo na sua cabe?a agora mesmo.
4
00:01:33,898 --> 00:01:36,037
Se eu quisesse.
5
00:01:37,450 --> 00:01:39,392
Sabe, garota...
6
00:01:41,610 --> 00:01:47,458
Eu gostaria de acreditar que voc? j?
est? ciente o bastante, mesmo agora...
7
00:01:47,530 --> 00:01:53,575
...para saber que n?o h? nada
de sadismo em minhas a??es.
8
00:01:54,667 --> 00:01:59,173
Bem, talve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,600 --> 00:00:35,077
PRESENTAZIONE DEL NOSTRO FILM
2
00:00:39,720 --> 00:00:43,156
''La vendetta è un piatto
che va servito freddo.''
3
00:00:43,240 --> 00:00:45,800
- Antico Proverbio Klingon -
4
00:02:21,040 --> 00:02:24,396
ll Quarto Film
di QUENTIN TARANTINO
5
00:04:55,160 --> 00:04:59,392
Capitolo Uno
6
00:05:05,080 --> 00:05:07,833
La città di
PASADENA, CALIFORNIA
7
00:14:35,280 --> 00:14:37,953
Per chi è considerato guerriero,
8
00:14:38,040 --> 00:14:40,634
durante il combattimento
9
00:14:40,720 --> 00:14:45,874
l'annientamento del nemico deve
essere l'uni
Subtitles for Kill Bill: Vol. 2
keywords: kill, bill:, vol, 1, 2003, cd, portuguese, br, pb, bill, 72, p, uncut, dts, x26, 4, nbs, billl,
original filename: Kill Bill: Vol. 1 - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7ab7a476feda93e76ae87c294e0bcefb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,008 --> 00:00:30,008
Sincronia para esta vers?o: [SEP]Winner
2
00:00:42,709 --> 00:00:44,711
``VINGAN?A ? UM PRATO MELHOR SERVIDO FRIO``
Velho Prov?rbio de Klingon
3
00:01:23,125 --> 00:01:27,171
Acha que sou s?dico?
4
00:01:34,094 --> 00:01:38,765
Aposto que poderia fritar um ovo
na sua cabe?a agora mesmo...
5
00:01:39,558 --> 00:01:41,226
...se quisesse
6
00:01:43,312 --> 00:01:45,564
N?o garota,
7
00:01:47,232 --> 00:01:53,405
prefiro acreditar que mesmo agora,
voc? est? l?cida o bastante
8
00:01:53,405 --> 00:01:59,995
para saber que n?o h? nada de
s?dico em minhas a??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{130}"A vingança é um prato que se serve frio."
{130}{193}"A vingança é um prato que se serve frio."|- Antigo Provérbio Klingon -
{1018}{1114}Achas que sou um sádico?
{1238}{1364}Aposto que conseguia estrelar|um ovo na tua testa agora
{1409}{1492}se quisesse.
{1492}{1589}Sabes miúda,
{1592}{1692}gostava de pensar que, apesar de tudo, |ainda estás consciente
{1699}{1827}para saber que não há nada de|sádico nas coisas que faço.
{1917}{2022}Talvez contra os outros bazófias,
{2074}{2109}mas não contra ti.
{2189}{2267}Não miúda, isto aqui agora
{2329}{2487}sou eu, o menos sádico |que possas imaginar.
{2492}{2592}Bill, é a
Subtitles for Kill Bill: Vol. 2
keywords: kill, bill:, vol, 2, 2004, 1, cd, czech, cz, bill, volume, svcd, ts, tcr, divx, xtech,
original filename: Kill Bill: Vol. 2 - 2004 - 1CD - Czech - cz - e559452d935314d7ee1fee076dfd11e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Tyto titulky vytvo?il Siegfried.
Nep?edpokl?d?m ?e v?m v??e uveden?
informace zm?n? ?ivot.
2
00:00:14,240 --> 00:00:17,680
Pova?uje? m? za sadistu ?
3
00:00:18,280 --> 00:00:20,400
Ne Kiddo...
4
00:00:20,560 --> 00:00:24,560
Cht?l bych v??it, ?e te? jsi
dostate?n? p?i v?dom?...
5
00:00:24,720 --> 00:00:32,640
...abys v?d?la, ?e v m?m chov?n?
nen? nic sadistick?ho..
6
00:00:34,160 --> 00:00:36,880
V t?hle chv?li...
7
00:00:37,520 --> 00:00:40,480
...jsem to j? i m?j cel?...
8
00:00:41,880 --> 00:00:46,280
...masochismus.
Bille, to je tvoje...
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:<<T?umaczenie: Jolo>>|dzoli@op.pl
00:00:04:<<Korekta: Wolverine>>
00:00:06:<<Dopasowa? do wersji niemieckiej|BARBAREZ>>
00:00:08:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:00:10:Uwa?asz mnie za sadyst??
00:00:14:Nie Kiddo...
00:00:16:Chcia?bym wierzy?, ?e nawet teraz|jeste? wystarczaj?co przytomna...
00:00:20:?eby? wiedzia?a, ?e nie ma nic z sadyzmu|w moim zachowaniu.
00:00:30:W tej chwili...
00:00:33:...to ja i m?j ca?y...
00:00:37:-...masochizm.|- Bill, to twoje dziec...
00:00:48:Wygl?da?am na martw?, prawda?|Ale nie by?am.
00:00:51:Ale na pewno nie z braku ch?ci.
00:00:55:Ostatnia kula Billa wprowadzi?a mnie w ?pi?czk?,|w kt?rej le?a?am cztery lata.
00:01:02:K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{240}{C:$FF8000}TVQS
{250}{350}{C:{preview}00FF}{Y:i}Film nerecomandat persoanelor sub 18 ani
{364}{396}Mã consideri sadic?
{465}{490}Nu, puºtoaico.
{518}{633}Aº vrea sã cred ca eºti îndeajuns|de conºtientã chiar ºi acum...
{675}{818}pentru a ºtii cã nu este|nimic sadic în faptele mele.
{834}{894}Ãn aceste momente...
{930}{1036}vei vedea cât de masochist pot fi.
{1086}{1174}Bill...
{1268}{1296}Pãream moartã, nu-i aºa?
{1322}{1384}Nu eram, dar nu eram din cauzã cã nu|s- a încercat asta, vã spun eu asta.
{1433}{1491}De fapt ultimul glonþ al lui Bill,|m- a bãgat în comã.
{1519}{1573}Stare în care aveam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,524 --> 00:01:31,825
Misliš li da sam sadistican?
2
00:01:39,366 --> 00:01:45,572
Znaš, kladim se da ti mogu
ispržiti jaje na glavi sada.
3
00:01:46,440 --> 00:01:47,407
Ako hocu.
4
00:01:50,043 --> 00:01:51,311
Bez zezanja.
5
00:01:54,548 --> 00:01:59,553
Želio bih vjerovati da nisi
vrijedna cak i sada.
6
00:02:00,487 --> 00:02:06,159
Da nema nista sadisticko u mojim
akcijama...
7
00:02:07,895 --> 00:02:12,266
možda dvoje, troje drugih
šaljivdžija
8
00:02:13,033 --> 00:02:15,636
ali ne ti.
9
00:02:19,473 --> 00:02:24,111
Bez zezanja, ovog trenutka...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:"Zemsta nejlepiej smakuje na zimno"
00:00:40:Uwa?asz mnie za sadyst??
00:00:51:Za?o?? si?, ?e m?g?bym teraz|usma?y? jajko na twojej g?owie.
00:00:56:Jakbym chcia?.
00:00:59:Nie szkrabie.
00:01:03:Chcia?bym wierzy?, ?e jeste?|na tyle przytomna,
00:01:09:aby wiedzie?, ?e w moim zachowaniu|nie ma nic sadystycznego.
00:01:16:Mo?e w stosunku do innych.
00:01:23:Ale nie do ciebie.
00:01:27:Nie szkrabie, w tej chwili...
00:01:33:...to ja...
00:01:35:...i m?j ca?y...
00:01:38:...masochizm.
00:01:39:Bill...
00:01:41:To twoje dziecko.
00:01:50:<t?umaczenie i synchronizacja: viesiu>
00:04:17:Rozdzia? Pierwszy|2
00:04:27:Pasadena, Kalifornia
00:04:50:Id?!
00:04:52:Nie mog? uw
Subtitles for Kill Bill: Vol. 2
keywords: kill, bill:, vol, 1, 2003, cd, czech, cz, bill, final,
original filename: Kill Bill: Vol. 1 - 2003 - 1CD - Czech - cz - 491c8629094410bbe337da5b77500633.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
T?umaczenie: Jolo <sir_jolo@poczta.fm>.
http://kinomania.no-ip.info.
2
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Translation from Polish & title timing by :
3
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
"OLD CRAZY DOLPHIN"
jawa@mybox.cz
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
"POMSTA CHUTN? NEJL?PE ZASTUDENA"
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
"POMSTA CHUTN? NEJL?PE ZASTUDENA"
star? klingonsk? p??slov?
5
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Mysl?? si, ?e jsem sadista?
6
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Vsad?m se, ?e bych te? na tv?
hlav? mohl usma?it vaj??ko,....
7
00:02:00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,320
"La venganza es un plato
que se sirve mejor frÃo"
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,680
Viejo proverbio Klingon
3
00:00:40,400 --> 00:00:42,600
¿Encuentras esto sádico?
4
00:00:48,800 --> 00:00:49,720
¿Sabes?...
5
00:00:50,400 --> 00:00:54,400
Apuesto que podrÃa freÃr un huevo en
tu cabeza ahora mismo...
6
00:00:55,080 --> 00:00:56,800
...si quisiera...
7
00:00:59,480 --> 00:01:00,400
bueno pequeña...
8
00:01:03,360 --> 00:01:08,720
...me gusta creer que aún ahora
9
00:01:10,400 --> 00:01:14,200
nada es sádico en mis acciones...
10
00:01:16,0
Subtitles for Kill Bill: Vol. 2
keywords: kill, bill, vol, 2, 2004, cd, 1, proper, videocd, ts, jose,
original filename: Kill_Bill_Vol_2_2004_CD1_PROPER_VideoCD_TS_XViD_Jose.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{166}.:didodido:.|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{250}{321}Ãìÿòà ø ëè ìå çà ñà äèñò?
{340}{395}ÃÃà åø ëè, ìà ëêà òà ...
{404}{536}ÃÃ¥ ìè ñå äà âÿðâà ì,|֌ ñè Ãà ÿñÃî, äîðè ñåãà ,
{561}{706}֌ Ãÿìà è êà ïêà ñà äèçúì|â ìîèòå äåéñòâèÿ.
{744}{802}Ãî â òîçè ìîìåÃò,
{828}{970}òîâà ñúì à ç,|â Ãà é-ìèëîñúðäÃà òà ñè ñâåòëèÃà .
{972}{1016}Ãèë...
{1032}{1098}Ãåòåòî Ã¥ òâîå.
{1201}{1346}Ãçãëåæäà õ ìúðòâà , Ãî ÃÃ¥ áÿõ.|Ãî ìè ñå èñêà øå äà áúäà .
{1375}{1451}ÃñúùÃîñò, ïîñëåä
Subtitles for Kill Bill: Vol. 2
keywords: kill, bill:, vol, 2, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, bill, 72, p, oar, x26, c10, billl,
original filename: Kill Bill: Vol. 2 - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b382ebbb81af0b0a98ef2dd77f3c827d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,067 --> 00:00:16,231
Voc? me acha um s?dico?
2
00:00:18,038 --> 00:00:20,171
Sabe, Kiddo...
3
00:00:20,440 --> 00:00:22,597
...eu gostaria de acreditar...
4
00:00:22,976 --> 00:00:24,624
...que voc? est? ciente o bastante...
5
00:00:24,625 --> 00:00:26,149
...mesmo agora...
6
00:00:26,479 --> 00:00:30,643
...pra saber que n?o h? nada de s?dico...
7
00:00:30,717 --> 00:00:32,878
...em meus atos.
8
00:00:33,920 --> 00:00:35,855
Neste momento...
9
00:00:37,490 --> 00:00:39,552
...esse sou eu...
10
00:00:40,193 --> 00:00:42,921
...no meu ato mais masoquista.
11
00:00
Subtitles for Kill Bill: Vol. 2
keywords: kill, bill, vol, 2, 2004, cd, proper, videocd, ts, jose,
original filename: Kill_Bill_Vol_2_2004_CD2_PROPER_VideoCD_TS_XViD_Jose.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3150}{3220}Ãîæå ëè ÷à øà âîäà , ìîëÿ?
{3283}{3391}Ãëà âà Ãåâåò|Ãà è ÃÃ
{7173}{7268}Ãñòðîèë ñè é Ãåêñà ñêî ïîãðåáåÃèå?|- Ã'äà .
{7309}{7416}Ãðÿáâà äà òè ãî ïðèçÃà ÿ, Ãúä,|òîâà å äîñòà øèáà à Ãà ÷èà äà óìðåø.
{7435}{7494}Ãà êâî Ã¥ èìåòî Ãà ãðîáà ?
{7518}{7558}Ãîëà ...
{7604}{7649}Ãóëö.
{7781}{7826}Ãîæå ëè äà âèäÿ ìå÷à ?
{7830}{7905}Ãîâà â ÷åðâåÃà òà ÷à Ãòà |ñà ïà ðèòå ìè, Ãà ëè?
{7921}{7966}Ãúùèòå.
{7981}{8066}Ãìè òîãà âà , òîâà âå÷å Ã¥ òâîÿ ìå÷.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 640x304 25.0fps 698.2 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Napisy by cloudi|cloudi@op. pl
00:00:16:Uwa?asz, ?e jestem sadyst??
00:00:20:Nie ma?a (Kiddo), nie|w stosunku do ciebie.
00:00:25:Jeste? wystarczaj?ca|?wiadoma, nawet teraz...
00:00:28:by wiedzie?, ?e nie|ma ?adnego sadyzmu...
00:00:32:w moich dzia?aniach.
00:00:36:W tej chwili...
00:00:39:Oto ja...
00:00:42:I ca?y m?j masochizm...
00:00:44:Bill... To twoje dziecko.
00:00:53:Wygl?da?am na martw?, nieprawda??
00:00:55:Ale tak nie by?o.
00:00:57:Chocia? niewiele brakowa?o.
00:00:59:W?a?ciwie to od kulki|Billa zapad?am w ?pi?czk?.
00:01:04:W ?pi?czk?, kt?ra trwa?a 4 lata.
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,606 --> 00:00:46,795
""à åêäÃêçóç Ã¥ÃÃáé ÃÃá ðéÃôï ðïõ
ôñþãåôáé êñýï"",ðáëéà ðáñïéìÃá.
2
00:01:22,249 --> 00:01:25,581
Ãï âñÃóêåéò óáäéóôéêü;
3
00:01:33,218 --> 00:01:36,995
Ãéóôåýù ïôé èá ìðïñïýóá Ãá
ôçãáÃÃóù áõãü óôï êåöÃëé óïõ.
4
00:01:37,466 --> 00:01:41,304
ÃÃ¥ èÃëù.
5
00:01:41,586 --> 00:01:45,420
Ãïéôá ðùò åéóáé.
6
00:01:47,261 --> 00:01:51,497
ÃÃëù Ãá ðéóôåýù ïôé áêüìá êáé
ôùñá áÃôéëáìâÃÃåóáé
7
00
Subtitles for Kill Bill: Vol. 2
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, kill, bill, vol, joined,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 7d25a8f3f183cc60b6ffdffb90298bff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1075}{1137}'??????????? ?? ????????? ???????'.
{1140}{1247}'??????????? ?? ????????? ???????'.|/????? ?????????? ?????????/...
{1250}{1350}.: didodido:.|?????????...
{2020}{2070}?????? ?? ?? ?? ???????
{2270}{2381}???? ???? ?? ??????? ????|?? ??????? ??,
{2402}{2452}??? ?????.
{2488}{2538}????? ??, ???????...
{2596}{2708}?? ?? ?? ?? ??????,|?? ?? ??????, ???? ????,
{2740}{2840}?? ???? ? ????? ???????|? ????? ????????.
{2917}{3015}???? ??, ?????? ??????? ??????,
{3059}{3109}?? ?? ? ?????? ???.
{3179}{3272}?? ????? ??, ???????,|? ???? ??????,
{3323}{3384}???? ??? ??,
{3395}{3476}? ???-???????????? ?? ????????.
{3484}{3534}?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1915}{2020}{C:{preview}80FF}Rãzbunarea este un fel de|mâncare ce trebuie servit rece.
{2464}{2537}{C:{preview}00FF}Film nerecomandat|persoanelor sub 18 ani
{3142}{3177}Mã consideri sadic?
{3452}{3577}Pun pariu cã aº putea prãji un ou|pe capul tãu în momentul ãsta...
{3620}{3650}dacã aº vrea.
{3735}{3765}ªtii puºtoaico...
{3846}{3965}Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns|de conºtientã chiar ºi acum...
{4033}{4134}pentru a ºtii cã nu este|nimic sadic în faptele mele.
{4253}{4350}Poate doar în acþiunile|împotriva celorlalþi glumeþi...
{4456}{4494}dar nu împotriva ta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{11}{62}{Y:i}Nu, puºtoaico.
{77}{204}{Y:i}Aº vrea sã cred ca eºti îndeajuns|de conºtientã chiar ºi acum...
{224}{360}{Y:i}pentru a ºtii cã nu este|nimic sadic în faptele mele.
{404}{467}{Y:i}Ãn acest moment...
{489}{625}{Y:i}acesta sunt eu, in cel mai masochist moment....
{634}{702}Bill, este copilul tãu.
{838}{881}{Y:i}Pãream moartã, nu-i aºa?
{890}{985}Nu eram, dar nu eram din cauzã cã nu|s-a încercat asta, vã spun eu asta.
{1009}{1064}De fapt ultimul glonþ al lui Bill,|m-a bãgat în comã.
{1087}{1155}Stare în care aveam sã|rãmân pentru patru ani.
{1184}{1290}Când m-am trezit. Am început, ceea|ce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,975 --> 00:04:41,033
Gogo.
2
00:06:54,977 --> 00:06:58,845
<i>Tu dois dire oui
? tout ce qu'ils te demandent.</i>
3
00:06:58,981 --> 00:07:00,915
Ils demandent des choses ridicules.
4
00:07:01,050 --> 00:07:03,245
Tais-toi. Tu sais ce qu'il pourrait
se passer s'ils t'entendaient ?
5
00:07:03,385 --> 00:07:05,751
- Que se passerait-il ?
- Tu connais le clan Tanaka ?
6
00:07:05,888 --> 00:07:07,651
Tu serais d?capit?.
7
00:07:07,790 --> 00:07:09,519
Non, je ne veux pas ?a.
8
00:07:56,739 --> 00:07:58,263
<i>Oui, c'est moi.</i>
9
00:08:02,144 --> 00:08:05,477
Laissez-nous
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,508 --> 00:00:16,344
Se ti zdi, da sem sadist?
2
00:00:18,497 --> 00:00:20,096
Veš, mala...
3
00:00:20,826 --> 00:00:22,439
...želel bi verjeti,...
4
00:00:23,940 --> 00:00:25,740
da si še vedno dovolj prisebna,
5
00:00:26,899 --> 00:00:32,640
...da veš, da ni nièesar sadistiènega
v mojih dejanjih.
6
00:00:34,409 --> 00:00:35,929
Ta trenutek...
7
00:00:38,302 --> 00:00:43,285
...sem še najbolj mazohistièen...
8
00:00:43,286 --> 00:00:47,367
Bill...
To je tvoj otrok.
9
00:00:52,301 --> 00:00:55,640
Izgledala sem mrtva, kajne? A nisem bila.
10
00:00:56,041 -->
Subtitles for Kill Bill: Vol. 2
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Kill Bill Vol 1 (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6713}{6738}Gogo.
{9949}{10043}Tüm bencilce isteklerine|''evet, evet, evet,'' demelisin.
{10044}{10084}Saçmasapan þeyler istiyorlar.
{10095}{10136}Kapa çeneni!|Duyarlarsa neler olur biliyor musun?
{10151}{10164}Ne olurmuþ?
{10166}{10199}Tanaka klanýna olanlarý duydun mu?
{10211}{10247}Kafaný keserler.
{10257}{10279}Hayýr, bunun olmasýný istemem.
{11430}{11452}Evet, benim.
{11487}{11542}Evet... Evet...
{11560}{11630}Eðer bize bir numara verirseniz sizi ararýz.
{11955}{11999}Sen!
{12014}{12084}Bana kimi hatýrlatýyorsun?
{12101}{12127}Charlie Brown!
{12170}{12224}Haklýsýnýz. Gerçekten de Charlie Brown'a benziyor.
{12237
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,883 --> 00:00:06,883
'Wraak is een gerecht dat men
het beste koel kan serveren.'
2
00:00:40,082 --> 00:00:42,151
Vind je me sadistisch?
3
00:00:48,528 --> 00:00:50,014
Weet je...
4
00:00:50,264 --> 00:00:54,999
Ik durf te wedden dat ik nu een
ei op je hoofd zou kunnen bakken...
5
00:00:55,249 --> 00:00:57,172
als ik dat zou willen.
6
00:00:58,742 --> 00:01:00,381
Nou, kiddo...
7
00:01:02,786 --> 00:01:14,546
ik zou willen geloven dat je beseft dat
er niets sadistisch is aan wat ik doe...
8
00:01:15,799 --> 00:01:23,259
misschien tegen die andere
grappenmakers, maar niet te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{389}{y:i}Do you find me sadistic?
{432}{488}{y:i}You know, Kiddo...
{490}{549}{y:i}...I'd like to believe...
{551}{633}{y:i}...you're aware enough, even now...
{635}{735}{y:i}...to know that there's nothing sadistic...
{736}{788}{y:i}...in my actions.
{813}{897}{y:i}At this moment...
{899}{962}{y:i}...this is me...
{964}{1027}{y:i}...at my most masochistic.
{1028}{1089}{y:i}Bill.
{1091}{1122}{y:i}It's your ba...
{1244}{1289}{y:i}Looked dead, didn't I?
{1291}{1331}Well, I wasn't.
{1332}{1418}But it wasn't from lack of trying,|I can tell you that.
{1420}{1496}Actually, Bill's last bullet|put me in a coma -
{1498}{1578}a coma I was
Subtitles for Kill Bill: Vol. 2
keywords: kill, bill, volume, 1, 2003, 2, 5, fps, vol, uncut, cd,
original filename: 7662-Kill_Bill__Volume_1_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:12,500
Subrip By Pacman
2
00:01:22,600 --> 00:01:24,600
Do you find me sadistic?
3
00:01:31,500 --> 00:01:32,600
You know...
4
00:01:33,400 --> 00:01:37,800
...l'll bet l could fry an egg
on your head right now...
5
00:01:38,600 --> 00:01:40,200
..if l wanted to.
6
00:01:42,300 --> 00:01:43,900
You know, kiddo.
7
00:01:46,500 --> 00:01:48,300
...l'd like to believe...
8
00:01:49,100 --> 00:01:52,200
...you're aware enough, even now...
9
00:01:52,700 --> 00:01:58,600
...to know that there is nothing
sadistic in my actions.
10
00:02:00,100 --> 00:02:04,5
Subtitles for Kill Bill: Vol. 2
keywords: 1086, kill, bill, vol, 2, cd, 1, esp, www, asia, team, net, billl,
original filename: 10863.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,967 --> 00:00:16,367
¿Te parezco sádico?
2
00:00:17,704 --> 00:00:20,195
¿Sabes, nena...?
3
00:00:20,273 --> 00:00:25,438
Quisiera creer que estás
tan alerta, aún ahora...
4
00:00:26,446 --> 00:00:32,112
como para saber que no hay
nada sádico en mis acciones.
5
00:00:33,653 --> 00:00:35,985
En este momento...
6
00:00:37,390 --> 00:00:39,051
éste soy yo...