Search Movie Subtitles results for Kids In America by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
ESTA HISTÃRIA Ã
BASEADA EM FACTOS REAIS
2
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Cada movimento começa
como uma faÃsca, </i>
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,700
<i>uma chama, algo para
defender o nosso estatuto,</i>
4
00:00:39,707 --> 00:00:41,100
<i> iniciar algo grande.</i>
5
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>No meu caso, a minha
faÃsca tinha olhos verdes.</i>
6
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Tu és o tipo de policia
que atormentas as pessoas...
7
00:00:49,607 --> 00:00:52,619
como o Lenny Bruce
e Abbie Hoffman, certo?
8
00:00:56,500 --> 00:00:59,600
Há
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,616 --> 00:00:52,619
like Lenny Bruce
and Abbie Hoffman, right?
2
00:01:15,642 --> 00:01:17,644
.
Let me go find out
3
00:02:18,705 --> 00:02:20,206
you know, like,
freak out the other team.
4
00:02:40,226 --> 00:02:44,731
In the history of cheerleading,
that was so hot.
5
00:03:28,007 --> 00:03:30,009
Great, great.
6
00:03:45,525 --> 00:03:48,027
How did I get down here?
7
00:04:31,070 --> 00:04:34,073
I said get out!
Jesus!
8
00:04:41,080 --> 00:04:42,582
r.
This one'ââ¬â¢Ã¢â¬â¢s a keepe
9
00:04:46,586 --> 00:04:48,087
[school bell rings]
10
00:04:50,089 --> 00:04:52,592
So, directors,
how was your first assignment
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,616 --> 00:00:52,619
like Lenny Bruce
and Abbie Hoffman, right?
2
00:01:15,642 --> 00:01:17,644
.
Let me go find out
3
00:02:18,705 --> 00:02:20,206
you know, like,
freak out the other team.
4
00:02:40,226 --> 00:02:44,731
In the history of cheerleading,
that was so hot.
5
00:03:28,007 --> 00:03:30,009
Great, great.
6
00:03:45,525 --> 00:03:48,027
How did I get down here?
7
00:04:31,070 --> 00:04:34,073
I said get out!
Jesus!
8
00:04:41,080 --> 00:04:42,582
r.
This one'ââ¬â¢Ã¢â¬â¢s a keepe
9
00:04:46,586 --> 00:04:48,087
[school bell rings]
10
00:04:50,089 --> 00:04:52,592
So, directors,
how was your first assignment
Subtitles for kids in america
kids, in, america, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,063 --> 00:00:25,067
FILME
A.G.HOME-SYSTEM
2
00:00:25,484 --> 00:00:28,314
Filmul este inspirat
din fapte reale...
3
00:00:34,159 --> 00:00:36,439
Fiecare miscare
începe cu o scânteie,
4
00:00:36,995 --> 00:00:40,999
cu ceva care sã
te punã în miscare.
5
00:00:43,961 --> 00:00:47,108
Pentru el,
acea scânteie avea ochi verzi.
6
00:00:47,589 --> 00:00:49,550
Voi sunteti genul de politisti
care i-au chinuit pe oameni...
7
00:00:49,591 --> 00:00:53,595
ca Lenny Bruce
si Abbie Hoffman, nu?
8
00:00:56,890 --> 00:00:58,141
Dar ne miscãm prea repede.
9
00:00:58,183 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,616 --> 00:00:52,619
like Lenny Bruce
and Abbie Hoffman, right?
2
00:01:15,642 --> 00:01:17,644
.
Let me go find out
3
00:02:18,705 --> 00:02:20,206
you know, like,
freak out the other team.
4
00:02:40,226 --> 00:02:44,731
In the history of cheerleading,
that was so hot.
5
00:03:28,007 --> 00:03:30,009
Great, great.
6
00:03:45,525 --> 00:03:48,027
How did I get down here?
7
00:04:31,070 --> 00:04:34,073
I said get out!
Jesus!
8
00:04:41,080 --> 00:04:42,582
r.
This one'ââ¬â¢Ã¢â¬â¢s a keepe
9
00:04:46,586 --> 00:04:48,087
[school bell rings]
10
00:04:50,089 --> 00:04:52,592
So, directors,
how was your first assignment
Subtitles for kids in america
kids, in, america, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,063 --> 00:00:25,067
Traducerea ºi adaptarea
SubCreator
2
00:00:25,484 --> 00:00:28,314
Filmul este inspirat
din fapte reale...
3
00:00:34,159 --> 00:00:36,439
Fiecare miºcare
începe cu o scânteie,
4
00:00:36,995 --> 00:00:40,999
cu ceva care sã
te punã în miºcare.
5
00:00:43,961 --> 00:00:47,108
Pentru el,
acea scânteie avea ochi verzi.
6
00:00:47,589 --> 00:00:49,550
Voi sunteþi genul de poliþiºti
care i-au chinuit pe oameni...
7
00:00:49,591 --> 00:00:53,595
ca Lenny Bruce
ºi Abbie Hoffman, nu?
8
00:00:56,890 --> 00:00:58,141
Dar ne miºcãm prea repede.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,560
Traducido por NipurFx
2
00:00:16,007 --> 00:00:17,107
* Por un mundo mas justo *
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
Esta historia est?
basada en hechos reales.
4
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Cada movimiento comienza
con una chispa,</i>
5
00:00:36,350 --> 00:00:39,700
<i>una llama, algo para
defender el estatus quo.</i>
6
00:00:39,700 --> 00:00:41,100
<i>para iniciar algo grande.</i>
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>En mi caso, mi chispa
ten?a ojos verdes.</i>
8
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Usted es el tipo de polic?a
que molesta a las personas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,063 --> 00:00:25,067
Traducerea ºi adaptarea
SubCreator
2
00:00:25,484 --> 00:00:28,314
Filmul este inspirat
din fapte reale...
3
00:00:34,159 --> 00:00:36,439
Fiecare miºcare
începe cu o scânteie,
4
00:00:36,995 --> 00:00:40,999
cu ceva care sã
te punã în miºcare.
5
00:00:43,961 --> 00:00:47,108
Pentru el,
acea scânteie avea ochi verzi.
6
00:00:47,589 --> 00:00:49,550
Voi sunteþi genul de poliþiºti
care i-au chinuit pe oameni...
7
00:00:49,591 --> 00:00:53,595
ca Lenny Bruce
ºi Abbie Hoffman, nu?
8
00:00:56,890 --> 00:00:58,141
Dar ne miºcãm prea repede.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:16,000
C.a.b.j. 2006
2
00:00:16,007 --> 00:00:22,007
maradona y el che uno sola persona...
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
ESTA HISTÃRIA Ã
BASEADA EM FATOS REAIS
4
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Cada movimento começa
com uma faÃsca.</i>
5
00:00:36,357 --> 00:00:39,700
<i>uma chama, algo para
defender o status quo.</i>
6
00:00:39,707 --> 00:00:41,100
<i>para iniciar algo grande.</i>
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>No meu caso, a minha
faÃsca tinha olhos verdes.</i>
8
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Você é o tipo de policial
que tormenta as pessoas..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,358 --> 00:00:28,350
Esta pelÃcula está basada
en hechos reales...
2
00:00:34,834 --> 00:00:37,769
Cada movimiento provoca la
chispa, una llama, algo..
3
00:00:38,671 --> 00:00:42,368
..que da lugar al statu quo
dentro de las tropas.
4
00:00:44,444 --> 00:00:46,969
En mi caso esa chispa
tiene ojos verdes.
5
00:00:48,248 --> 00:00:49,738
Tú eres el tipo de policÃa que
atormenta a personas..
6
00:00:50,850 --> 00:00:52,841
..como Lenny Bruce
y Abbie Hoffman, ¿no es as�
7
00:00:57,357 --> 00:00:59,484
Hace dos semanas estábamos más
preocupados por el espectáculo..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
ESTA HISTÃRIA Ã
BASEADA EM FACTOS REAIS
2
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Cada movimento começa
como uma faÃsca, </i>
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,700
<i>uma chama, algo para
defender o nosso estatuto,</i>
4
00:00:39,707 --> 00:00:41,100
<i> iniciar algo grande.</i>
5
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>No meu caso, a minha
faÃsca tinha olhos verdes.</i>
6
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Tu és o tipo de policia
que atormentas as pessoas...
7
00:00:49,607 --> 00:00:52,619
como o Lenny Bruce
e Abbie Hoffman, certo?
8
00:00:56,500 --> 00:00:59,600
Há
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,000 --> 00:00:16,000
Tradução: Kablam
2
00:00:16,007 --> 00:00:22,007
[ Equipe LegendaZ ]
[ Www.LegendaZ.com.br ]
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
ESTA HISTÃRIA Ã
BASEADA EM FATOS REAIS
4
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Cada movimento começa
com uma faÃsca.</i>
5
00:00:36,357 --> 00:00:39,700
<i>uma chama, algo para
defender o status quo.</i>
6
00:00:39,707 --> 00:00:41,100
<i>para iniciar algo grande.</i>
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>No meu caso, a minha
faÃsca tinha olhos verdes.</i>
8
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Você é o tipo de policial
que torme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
Gebaseerd op ware feiten.
2
00:00:33,990 --> 00:00:36,315
Elke beweging begint met een vonk.
3
00:00:36,350 --> 00:00:39,700
Een vlam. Iets om het status quo te ontsteken,
4
00:00:39,735 --> 00:00:41,735
de troepen te ontvlammen.
5
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
In mijn geval had die vonk groene ogen.
6
00:00:47,400 --> 00:00:50,009
Jij bent het soort flik die de mensen kwelt,
7
00:00:50,044 --> 00:00:52,619
zoals Lenny Bruce of Abbie Hoffman.
Juist?
8
00:00:56,385 --> 00:00:57,683
Maar we lopen vooruit.
9
00:00:57,783 --> 00:00:59,671
Twee weken gele
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,560
Traducido por NipurFx
2
00:00:16,007 --> 00:00:17,107
* Por un mundo mas justo *
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
Esta historia está
basada en hechos reales.
4
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Cada movimiento comienza
con una chispa,</i>
5
00:00:36,350 --> 00:00:39,700
<i>una llama, algo para
defender el estatus quo.</i>
6
00:00:39,700 --> 00:00:41,100
<i>para iniciar algo grande.</i>
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>En mi caso, mi chispa
tenÃa ojos verdes.</i>
8
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Usted es el tipo de policÃa
que molesta a las personas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,560
Traducido por NipurFx
2
00:00:16,007 --> 00:00:17,107
* Por un mundo mas justo *
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
Esta historia está
basada en hechos reales.
4
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Cada movimiento comienza
con una chispa,</i>
5
00:00:36,350 --> 00:00:39,700
<i>una llama, algo para
defender el estatus quo.</i>
6
00:00:39,700 --> 00:00:41,100
<i>para iniciar algo grande.</i>
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>En mi caso, mi chispa
tenÃa ojos verdes.</i>
8
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Usted es el tipo de policÃa
que molesta a las personas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{764} {836} åäÃà ÃóÃúà ÃáÃÃÃÃÃö | Ãäà ÃóÃöÃõ Ãóäú ÃóÃãäøì. . .
{856} {912} æÃóÃúà ÃáÃÃÃÃÃö ÃáÃà Ãäà ÃóÃöÃõ Ãóäú áÃ.
{1006} {1084} Ãáà ÃáÃà ÃóÃøõà ÃáÃóÃÃÃõ | ÃÃÃäÃà ÃÃÃÃóäÃ.
{1206} {1268} ÃÃÃÃóäà ÃóÃäó ÃöäúÃà ÃÃà ÃÃà ÃáÃà ÃÃÃÃÃö.
{1327} {1377} æÃäà äóÃÃÃõ Ãà ÃÃæäöå.
{1413} {1461} æÃäà áà ÃóÃúÃÃõ áöãÃÃà ÃÃÃÃÃÃõå.
{2379} {2480} ÃóÃÃÃøÃõ¡ äÃä Ãà ÃÃáá ÃóÃóäÃð¿ | ÃõæÃÃõå¡ ÃÃÃÃá ÃÃø.
{2508} {2587} Ãõáø ÃæáÃà ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,560
Correjidos por MAZUR 2006
2
00:00:16,007 --> 00:00:17,107
* Por un mundo mas justo *
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
Esta historia está
basada en hechos reales.
4
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Cada movimiento comienza
con una chispa,</i>
5
00:00:36,350 --> 00:00:39,700
<i>una llama, algo para
defender el estatus quo.</i>
6
00:00:39,700 --> 00:00:41,100
<i>para iniciar algo grande.</i>
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>En mi caso, mi chispa
tenÃa ojos verdes.</i>
8
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Usted es el tipo de policÃa
que molesta a las perso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{601}Traducerea ºi adaptarea|SubCreator
{611}{707}Filmul este inspirat|din fapte reale...
{819}{886}Fiecare miºcare|începe cu o scânteie,
{887}{983}cu ceva care sã|te punã în miºcare.
{1054}{1140}Pentru el,|acea scânteie avea ochi verzi.
{1141}{1188}Voi sunteþi genul de poliþiºti|care i-au chinuit pe oameni...
{1189}{1285}ca Lenny Bruce|ºi Abbie Hoffman, nu?
{1364}{1394}Dar ne miºcãm prea repede.
{1395}{1456}Acum douã sãptãmâni eram mai|îngrijoraþi de concursul talentelor...
{1457}{1553}decât de plata cauþiuni.
{1740}{1780}Ãþi mulþumim Walanda.
{1781}{1877}- Emily, cine urmeazã?|- Stai sã vãd.
{1954}{2022
Less relevant results for
Subtitles for kids in america
once, upon, a, time, in, america, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 72, p, 5, 1, x26, progress,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,921 --> 00:03:32,922
Unde e?
2
00:03:34,090 --> 00:03:35,383
Unde se ascunde?
3
00:03:39,304 --> 00:03:40,305
Nu ºtiu.
4
00:03:42,098 --> 00:03:43,183
Ãl caut de ieri.
5
00:03:48,313 --> 00:03:50,648
Te întreb pentru ultima datã.
Unde e?
6
00:03:53,443 --> 00:03:54,444
Nu ºtiu.
7
00:03:58,448 --> 00:03:59,574
Ce aveþi de gând?
8
00:04:18,301 --> 00:04:20,595
Stai aici, în caz cã apare ºobolanul.
9
00:04:40,323 --> 00:04:41,950
Pe cine aperi... cretinule?
10
00:04:43,326 --> 00:04:45,828
Un idiot care-ºi toarnã proprii prieteni.
11
00:04:50,291 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,510 --> 00:00:19,760
Traducerea ºi adaptarea
CATABEG
2
00:03:40,470 --> 00:03:44,140
Bunã ziua, Alteþã!
3
00:03:44,140 --> 00:03:47,850
Bunã ziua, Alteþã!
4
00:03:47,850 --> 00:03:51,350
- Bunã ziua, Alteþã!
5
00:03:51,350 --> 00:03:58,270
- La mulþi ani, Alteþã!
- Da, chiar, e ziua mea!
6
00:04:36,440 --> 00:04:39,150
Oha!
Este a 21-a mea aniversare.
7
00:04:39,150 --> 00:04:43,860
Crezi c-aº putea, mãcar odatã,
sã merg la baie de unul singur?
8
00:04:43,860 --> 00:04:48,530
Foarte amuzant, Sir!
9
00:05:06,260 --> 00:05:09,850
Penisul regal e cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,295 --> 00:00:03,092
CAPÃTULO SEIS
2
00:00:03,164 --> 00:00:06,361
EL CIELO, ESTOY EN EL CIELO
3
00:00:15,777 --> 00:00:17,335
Perdiste casi cuatro kilos.
4
00:00:17,412 --> 00:00:19,744
La gente matarÃa por tener
la figura que tenÃas.
5
00:00:19,814 --> 00:00:21,441
Te recuperabas, pero lo arruinaste.
6
00:00:21,516 --> 00:00:24,041
No se trata del peso, sino de los pulmones.
7
00:00:24,118 --> 00:00:25,813
- PulmonÃa.
- TodavÃa no lo sabemos.
8
00:00:25,887 --> 00:00:28,048
Al diablo con el no sabemos. ¡Yo sé!
9
00:00:28,589 --> 00:00:30,489
Quizás no sepan, p
Subtitles for kids in america
capitan, america, y, santo, contra, spider, man, 3, dev, adam, three, mighty, men,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,868
Aventuras animadas de ayer y hoy
2
00:00:02,436 --> 00:00:03,537
presentan una pinÃcula...
3
00:00:04,104 --> 00:00:06,540
¡MALA, MALA, MALA!
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,043
¡Por favor, que no soy un geranio!
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,145
¡Que sà lo eres, coño!
6
00:00:15,882 --> 00:00:16,716
¡Cabrones!
7
00:00:21,454 --> 00:00:22,055
Vamos p'alla...
8
00:00:27,794 --> 00:00:29,128
¡Podarle bien las ramas!
9
00:00:43,108 --> 00:00:44,076
Toma Briconsejo...
10
00:00:56,988 --> 00:00:58,790
MALLORCA, 300 A.C.
11
00:01:06,598 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,464 --> 00:01:06,796
Oh, hello.
2
00:01:28,288 --> 00:01:30,449
Jean Francois?
3
00:01:30,657 --> 00:01:32,887
Jean Francois?
4
00:02:06,226 --> 00:02:07,420
Jean Francois.
5
00:02:36,856 --> 00:02:40,087
<i>You in the robes. Put down
the weapon of mass destruction</i>
6
00:02:40,293 --> 00:02:43,319
<i>and get on the ground.
You're under arrest.</i>
7
00:02:55,475 --> 00:02:57,943
Put down your weapons now!
8
00:02:59,579 --> 00:03:01,843
Why can't they ever do this
the easy way?
9
00:03:11,224 --> 00:03:13,454
World Police.
Get down on the ground!
10
00:03:23,10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,367 --> 00:01:10,518
This is cool.
2
00:01:13,687 --> 00:01:16,804
Cut it out, butthole.
3
00:01:28,007 --> 00:01:31,522
Hey, baby.
I'm like, pretty tall.
4
00:01:32,607 --> 00:01:35,599
Cut it out, I'm trying to score!
5
00:01:45,647 --> 00:01:49,322
Look at me, you buttholes.
6
00:01:50,167 --> 00:01:55,287
- How's it going?
- No way, Beavis, I saw her first.
7
00:01:55,447 --> 00:02:00,475
- Dammit, I'm gonna kick your ass!
- I saw her first. Get out of here.
8
00:02:05,687 --> 00:02:07,882
Butt-head! Butt-head, wake up!
9
00:02:10,207 --> 00:02:16,043
- Dammit, Bea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5257}{5341}Ãîáðî óòðî, Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
{5346}{5430}Ãîáðî óòðî, Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
{5435}{5514}Ãîáðî óòðî, Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
{5519}{5595}Ãåñòèò ðîæäåà äåÃ, Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
{5621}{5668}Ãà , äÃåñ èìà ì ðîæäåà äåÃ.
{6601}{6698}ÃÃåñ ñòà âà ì Ãà 21 ãîäèÃè. ÃÃ¥ ìèñëèø ëè,
{6703}{6771}֌ òîÿ ïúò ïî èçêëþ÷åÃèå ìîãà äà âëÿçà â òîà ëåòÃà òà ñà ì?
{6776}{6869}ÃÃîãî äóõîâèòî, ñúð. Ãçòðèâà ÷è!
{7320}{7408}Ãðà ëñêèÿò ïåÃèñ Ã¥ ÷èñò, Ãà ø
Subtitles for kids in america
air, america, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,127 --> 00:00:23,278
Laos, Güneydoðu Asya, 1969.
2
00:01:28,727 --> 00:01:32,402
Laos'ta Amerikan Silahlý
Kuvvetleri bulunmamaktadýr.
3
00:01:55,487 --> 00:02:00,277
Biz, þu anda Kuzey Vietnam'ýn
Laos harekatýyla ilgileniyoruz.
4
00:02:17,487 --> 00:02:20,445
Bölgede þu an elli bin
Kuzey Vietnamlý bulunuyor.
5
00:03:27,327 --> 00:03:30,399
Bildiðiniz gibi
Amerika'nýn Laos'taki katýlýmý...
6
00:03:30,967 --> 00:03:33,435
...1962 yýlýnda, Hanoi, Pekin ve Sovyetler
tarafýndan kabul edilen...
7
00:03:34,007 --> 00:03:38,797
...anlaþmalara uygun olarak kurulan
t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,457 --> 00:01:00,752
Un prÃncipe en Nueva York
2
00:03:40,912 --> 00:03:44,207
Buenos dÃas, alteza
3
00:03:44,583 --> 00:03:48,003
Buenos dÃas, alteza
4
00:03:48,295 --> 00:03:51,381
Buenos dÃas, alteza
5
00:03:51,798 --> 00:03:57,721
- Feliz cumpleaños alteza.
- Si, es mi cumpleaños.
6
00:04:36,885 --> 00:04:39,220
Es mi cumpleaños numero 21
7
00:04:39,596 --> 00:04:43,892
¿Crées que ya estoy apto para ir al baño
por mi mismo?
8
00:04:44,309 --> 00:04:47,979
Con un poco de musica señor
9
00:05:06,706 --> 00:05:09,292
El pene real esta limpio su alteza.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,280 --> 00:02:11,556
It's shit.
-How come?
2
00:02:12,280 --> 00:02:14,396
No commercial potential.
3
00:02:22,960 --> 00:02:26,509
Go to America.
They'll put up with anything there.
4
00:02:29,960 --> 00:02:33,714
Call my cousin.
Hotel Mansfield, Manhattan.
5
00:05:05,000 --> 00:05:07,719
Pekka stayed out
rehearsing last night.
6
00:05:08,840 --> 00:05:11,400
By morning,
there was nothing to be done.
7
00:05:14,560 --> 00:05:17,313
I see. Frozen stiff.
8
00:05:18,480 --> 00:05:22,029
And you want to collect the reward.
-Yes.
9
00:05:23,600 --> 00:05:25,989
We have
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,319 --> 00:03:33,680
Goedemorgen, Hoogheid.
2
00:03:33,879 --> 00:03:37,240
Goedemorgen, Hoogheid.
3
00:03:37,439 --> 00:03:40,599
Goedemorgen, Hoogheid.
4
00:03:40,800 --> 00:03:46,759
Gefeliciteerd met uw verjaardag, Hoogheid.
- Ja, ik ben jarig vandaag.
5
00:04:24,079 --> 00:04:26,399
Ik word vandaag 21, Oha.
6
00:04:26,600 --> 00:04:30,920
Zou ik een keer alleen naar
het toilet mogen ?
7
00:04:31,120 --> 00:04:34,800
Heel geestig.
Afvegers !
8
00:04:52,680 --> 00:04:55,279
De koninklijke penis is schoon.
9
00:05:49,040 --> 00:05:53,040
U zult wel erg opgewonden zij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{400}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{764}{836}Sunt lucruri pe care|ar trebui sã þi le doreºti...
{856}{912}ºi sunt lucruri pe care|n-ar trebui sã þi le doreºti.
{1006}{1084}Asta mi-a spus frãþiorul meu, Frankie.
{1206}{1268}Mi-a spus cã am doar|3 dorinþe.
{1327}{1377}ªi m-am uitat în ochii lui.
{1413}{1461}ªi nu ºtiu de ce l-am crezut.
{2379}{2480}- Nu uitaþi, suntem în vacanþã, da?|- Terminã, Christy, dragã.
{2508}{2587}Toþi cei ce au paºapoarte americane,|folosiþi douã rânduri pe stânga.
{2761}{2847}- Paºapoartele, vã rog.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:23,351
Laos, jugovzhodna Azija
2
00:00:40,440 --> 00:00:42,908
Igrajo
3
00:00:56,720 --> 00:01:00,395
Air America
4
00:01:29,320 --> 00:01:32,118
V Laosu ni ameriških bojnih enot.
5
00:01:55,640 --> 00:02:00,430
Skrbi nas premik
severnovietnamskih enot v Laos.
6
00:02:17,600 --> 00:02:20,956
Trenutno se tem nahaja 50.000
severnovietnamskih vojakov.
7
00:03:27,560 --> 00:03:33,317
Kot veste je ameriško sodelovanje
v Laosu zahtevala nevtralna vlada,
8
00:03:33,960 --> 00:03:38,715
ustanovljena v skladu s sporazumom
iz leta 1962, pri katerem so
9
00:03:39,
Subtitles for kids in america
in, america, fin, 2, 5, fps, 2002, 73, 34, 9, 56, 8,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{655}Suomentajat: Haunted, andy*,|Juuseri, maza91, qerre, JayJayKing
{669}{712}Oikoluku: cotton
{764}{852}On asio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,558 --> 00:00:17,116
You lost eight pounds.
2
00:00:17,193 --> 00:00:19,525
People would kill
to be in the shape you were in.
3
00:00:19,595 --> 00:00:21,222
You were recovering, but you blew it.
4
00:00:21,297 --> 00:00:23,822
This isn't about weight, it's about lungs.
5
00:00:23,899 --> 00:00:25,594
-Pneumonia.
-We don't know yet.
6
00:00:25,668 --> 00:00:27,830
The fuck we don't. l know!
7
00:00:28,371 --> 00:00:30,271
You may not, but l can't breathe.
8
00:00:30,340 --> 00:00:33,332
You'd breathe better
if you didn't holler like that.
9
00:00:34,177 --> 00:00:37,271
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,705 --> 00:00:33,583
Ãìà æåëà Ãèÿ, êîèòî ñà äîáðè.
2
00:00:34,385 --> 00:00:36,615
à æåëà Ãèÿ, êîèòî ÃÃ¥ ñòà âà ò.
3
00:00:40,385 --> 00:00:43,502
Ãà çà ìè ãî ìîÿò ïî-ìà ëúê áðà ò Ãðà Ãêè.
4
00:00:48,385 --> 00:00:50,853
Ãà çà ìè,
֌ èìà ì ïðà âî ñà ìî Ãà 3 æåëà Ãèÿ.
5
00:00:53,225 --> 00:00:55,216
ÃîãëåäÃà õ â î÷èòå ìó...
6
00:00:56,665 --> 00:00:58,576
à ÃÃ¥ çÃà ì çà ùî ìó ïîâÿðâà õ.
7
00:00:58,665 --> 00:01:02,977
à ÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:01:35,305 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,919 --> 00:00:05,421
Anteriormente en Urgencias:
2
00:00:05,456 --> 00:00:06,744
Todo para
mi compañera de piso.
3
00:00:07,105 --> 00:00:09,651
- Felicidades.
- Gracias. Se supone que era un secreto.
4
00:00:10,575 --> 00:00:12,413
Te veÃan gorda,
asà que te defendÃ.
5
00:00:12,585 --> 00:00:15,222
Es un trabajo a media jornada.
Horario flexible, buen sueldo.
6
00:00:15,257 --> 00:00:18,935
Usted y Alex son bienvenidos
a vivir en mi casa.
7
00:00:19,170 --> 00:00:23,774
Usted debe pasar una evaluación
del comité médico.
8
00:00:23,809 --> 00:00:24,921
¿ En serio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,197 --> 00:01:33,765
.:: Refugio Antiaéreo ::.
Presenta: "Made in America"
-The Sopranos S06E21 -
2
00:01:57,183 --> 00:01:59,184
<i>Rock clásico de New York</i>
<i>q104.3.</i>
3
00:01:59,285 --> 00:02:00,786
<i>Buenos dÃas.</i>
<i>Soy Jim Kerr.</i>
4
00:02:00,854 --> 00:02:02,454
<i>A continuación</i>
<i>dentro de un rato</i>
<i>en la "q"...</i>
5
00:02:02,522 --> 00:02:04,289
6
00:02:12,265 --> 00:02:14,266
<i></i>
7
00:02:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,474 --> 00:01:00,769
Un prÃncipe en Nueva York
2
00:03:40,929 --> 00:03:44,224
Buenos dÃas, alteza
3
00:03:44,600 --> 00:03:48,020
Buenos dÃas, alteza
4
00:03:48,312 --> 00:03:51,398
Buenos dÃas, alteza
5
00:03:51,815 --> 00:03:57,738
Feliz cumpleaños alteza.
- Si es mi cumpleaños.
6
00:04:36,902 --> 00:04:39,238
Oha!.
Es mi cumpleaños numero 21
7
00:04:39,613 --> 00:04:43,909
¿Crees que ya estoy apto para ir al baño
por mi mismo?
8
00:04:44,326 --> 00:04:47,996
Con un poco de música señor
9
00:05:06,723 --> 00:05:09,309
El pene real esta limpio su alteza.