Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,606 --> 00:03:28,403
Congratulations, Master!
2
00:03:29,108 --> 00:03:31,008
Thank you master
3
00:03:31,611 --> 00:03:32,771
Ah Pao...
4
00:03:36,115 --> 00:03:42,987
My mum has given birth again...
5
00:03:43,122 --> 00:03:50,585
My mum has given birth again...
6
00:03:52,131 --> 00:03:57,228
My mum has given birth again...
7
00:03:57,637 --> 00:04:01,198
What has your mum given birth this time?
8
00:04:01,233 --> 00:04:04,234
Sister, mum has given birth again!
9
00:04:04,644 --> 00:04:06,942
Is it a dragon or phoenix (boy or girl)?
10
00:04:08,147 --> 00:04:10,445
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,646 --> 00:00:39,917
<i>El RÃo Dragón fluye dÃa y noche</i>
2
00:00:39,892 --> 00:00:46,654
<i>Corriendo con las montañas a sus lados</i>
3
00:00:47,026 --> 00:00:53,375
<i>Cantemos una canción de verdadero romance</i>
4
00:00:55,114 --> 00:00:59,006
<i>Acerca de los chicos de Shaolin
y las fénix</i>
5
00:00:59,322 --> 00:01:06,922
SHAOLIN TEMPLE 2
LOS NIÃOS DE SHAOLIN
6
00:01:09,013 --> 00:01:14,005
<i>La familia fénix es sucesora
de la espada Wu Tang</i>
7
00:01:14,745 --> 00:01:18,758
<i>La familia dragón es número uno
en kung fu Shaolin</i>
8
00:01:19,028 -->