Search Movie Subtitles results for kidnapped season 1 by relevance:
- Kidnapped S1x04 en.srt
- Kidnapped S1x05 en.srt
- Kidnapped S1x01 en.srt
- Kidnapped S1x02 en.srt
- Kidnapped S1x03 en.srt
5 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:30,400
Morning, Virgil.
2
00:00:40,001 --> 00:00:41,601
Morning, Virgil.
3
00:00:44,802 --> 00:00:46,802
You know they get these flowers
delivered every week?
4
00:00:46,803 --> 00:00:48,703
New crystal vase and all that.
5
00:00:48,986 --> 00:00:51,906
I asked the delivery man.
I said, "What's the bill with the roses?"
6
00:00:51,941 --> 00:00:53,256
Know what he said?
7
00:00:53,849 --> 00:00:55,788
They're hydrangeas.
8
00:00:57,173 --> 00:00:59,243
Yep, that's what he said.
9
00:01:03,737 --> 00:01:05,394
You're 38 seconds late.
10
00:01:05,718 -->
- Kidnapped.S01E03.HDTV.X viD.(Sorry.Wrong.Number).srt
- Kidnapped.S01E01.HDTV.X viD-LOL.(Pilot).srt
- Kidnapped.S01E02.HDTV.X viD.(Special.Delivery).srt
- Kidnapped.S01E09.DVDRip .XviD-WAT.(Do.Unto.Others).srt
4 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,817 --> 00:01:09,671
We hebben het gemist
- Wat?
2
00:01:09,975 --> 00:01:14,933
Zijn PSAT tutorial.
We miste het
3
00:01:16,737 --> 00:01:18,188
Dat is grappig
4
00:01:18,288 --> 00:01:19,640
Zij ik net wij?
5
00:01:19,740 --> 00:01:21,675
Dat is net als bij Aubrey
die toegelaten werd voor de universiteit
6
00:01:21,775 --> 00:01:24,055
En ik bleef het zeggen We zijn toegelaten
7
00:01:24,155 --> 00:01:27,991
Maar het gebeurt, toch?
Ik bedoel, je voelt het in je
8
00:01:28,091 --> 00:01:31,989
Met hen.
Als zij winnen, win je.
9
00:01:32,089 --> 00:01:34,089
Als zij
- Kidnapped.S01E01.HDTV.X viD-LOL.(Pilot).srt
- Kidnapped.S01E03.HDTV.X viD.(Sorry.Wrong.Number).srt
- Kidnapped.S01E09.DVDRip .XviD-WAT.(Do.Unto.Others).srt
- Kidnapped.S01E02.HDTV.X viD.(Special.Delivery).srt
4 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:30,650
Goedemorgen, Virgil.
2
00:00:40,001 --> 00:00:41,751
Goedemorgen, Virgil.
3
00:00:44,802 --> 00:00:46,802
Wist je dat ze deze bloemen
elke week bezorgt krijgen?
4
00:00:46,803 --> 00:00:48,985
Een nieuwe kristallen vaas en zo.
5
00:00:48,986 --> 00:00:51,940
Ik vroeg de bezorger:
Ik zei: Wat is de rekening van de rozen?
6
00:00:51,941 --> 00:00:53,691
Weet je wat hij zei?
7
00:00:53,849 --> 00:00:55,788
Het zijn Hyasinten.
8
00:00:57,173 --> 00:00:59,243
Ja, dat is wat hij zei.
9
00:01:03,737 --> 00:01:05,949
Je bent 38 seconden te laat.
10
00:0
- Kidnapped.S01E01.hdtv-l ol.FIN.xvidsubs.com.sub
- Kidnapped.S01E02.HDTV.X viD-LOL.FIN.xvidsubs.com.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{17}{65}Se on ansa.
{69}{176}- Jos joskus yrität samaa uudelleen, teen|sinusta lopun. - Ja johtolanka menetettiin.
{184}{280}- Tapoit juuri poikasi.|- Ja nyt, ammattilaisen...
{284}{349}- Mitä ikinä teettekään, älkää|soittako FBI:lle. - Ja poliisin...
{353}{417}- Miksi pojallanne on henkivartija, herra Cain?|- Ja vanhempien...
{421}{494}- Onko jotain, mitä minun on|saatava tietää? - Mitä tarkoitat?
{498}{568}- Mutta poliisin siirtyessä johtoon...|- Kahden tunnin päästä ja -
{572}{629}- kahdenkymmenen miljoonan dollarin kanssa.|- Iskemme taloon. - Ei vielä.
{635}{706}- Suunnitelma epäonnistui.|- Se on ansa.
{71
- Kidnapped.S01E02.HDTV.X viD.(Special.Delivery).srt
- Kidnapped.S01E09.DVDRip .XviD-WAT.(Do.Unto.Others).srt
- Kidnapped.S01E03.HDTV.X viD.(Sorry.Wrong.Number).srt
- Kidnapped.S01E01.HDTV.X viD-LOL.(Pilot).srt
4 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,201 --> 00:01:02,963
Knapp, ben jij dat?
Kunnen we even praten?
2
00:01:02,964 --> 00:01:05,196
Of komt het nu niet uit?
3
00:01:05,197 --> 00:01:06,913
Hoe kom je aan dit nummer?
4
00:01:06,914 --> 00:01:09,363
Mijn vingers deden het vanzelf.
5
00:01:10,388 --> 00:01:13,253
Ben je er nog?
- Wat wil je?
6
00:01:13,876 --> 00:01:16,531
Huh, ik heb je echt te pakken he?
7
00:01:16,947 --> 00:01:18,640
Ja, ik hoorde dat je naar de
woestijn bent gegaan,
8
00:01:18,641 --> 00:01:23,905
om een paar mensen in witte jassen
in die schedel van je te laten peuteren.
9
00:01:23,90
- Kidnapped - 1x04 - Number One with a Bullet.HDTV.ro.srt
- Kidnapped - 1x06 - My Heart Belongs To Daddy.HDTV.TvT.ro.srt
- Kidnapped - 1x13 - Resolution.HDTV.ro.srt
- Kidnapped - 1x02 - Special Delivery.HDTV.LOL.ro.srt
- Kidnapped - 1x12 - Acknowledgement.BDRip.ro.srt
- Kidnapped - 1x09 - Do Unto Others.HDTV.ro.srt
- Kidnapped - 1x03 - Sorry Wrong Number.HDTV.ro.srt
- Kidnapped - 1x01 - Pilot.HDTV.ro.srt
- Kidnapped - 1x07 - Front Page.HDTV.TvT.ro.srt
- Kidnapped - 1x08 - Gone Fishin'.HDTV.TvT.ro.srt
- Kidnapped - 1x11 - Mutiny.HDTV.TVT.ro.srt
- Kidnapped - 1x05 - Burn Baby Burn.HDTV.ro.srt
- Kidnapped - 1x10 - Impasse.BDRip.ro.srt
13 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,962 --> 00:00:07,090
<i>R A P I T</i>
2
00:00:07,299 --> 00:00:09,510
<i>ZIUA 4</i>
3
00:00:12,930 --> 00:00:17,893
<i><b>Traducerea: BlackAmber/SubTeam
www.subtitrari-noi-team.ro</b></i>
4
00:00:23,374 --> 00:00:24,710
Ãn câteva minute
5
00:00:25,555 --> 00:00:28,844
Am sã fiu prima faþã pe care
o vede când se trezeºte.
6
00:00:32,301 --> 00:00:33,516
ªi eu.
7
00:00:37,430 --> 00:00:39,442
Nu ai familie?
8
00:00:41,787 --> 00:00:44,377
Soþia mea tocmai m-a întrebat
acelaºi lucru.
9
00:00:44,378 --> 00:00:46,040
Ce i-ai rãspuns?
10
00:00:46,041 --> 00:0
- Human Target - 01x12 - Christopher Chance.srt
- Human Target - 01x04 - Sanctuary.srt
- Human Target - 01x06 - Kidnapped.srt
- Human Target - 01x08 - Baptiste.srt
- Human Target - 01x03 - Embassy Row.srt
- Human Target - 01x10 - Tanarak.srt
- Human Target - 01x02 - Rewind.srt
- Human Target - 01x05 - Run.srt
- Human Target - 01x09 - Corner Man.srt
- Human Target - 01x11 - Victoria.srt
- Human Target - 01x07 - Salvage & Reclamation.srt
- Human Target - 01x01 - Pilot.srt
12 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,964 --> 00:01:04,348
<i>6 GODINA RANIJE...</i>
2
00:01:07,700 --> 00:01:12,440
Bok, uzet æu ovo što on pije.
-Dupla kava s viskijem.
3
00:01:14,920 --> 00:01:17,010
Težak dan na poslu? -Da,
nekoliko teških dana.
4
00:01:17,290 --> 00:01:19,550
Pa. Nisi sam. Puno toga
se dogaða uokolo.
5
00:01:19,980 --> 00:01:21,440
Conrad Hall.
6
00:01:25,370 --> 00:01:31,450
Winston. -Drago mi je Winstone. -To ti je
ime ili prezime? -Prezime. -Koje ti je ime?
7
00:01:35,750 --> 00:01:37,810
Detektiv.
8
00:01:38,610 --> 00:01:43,380
Imaš li ime? -Pišeš knjigu s imenima
osoba? -Sa
- Kidnapped S1x05 en.srt
- Kidnapped S1x02 en.srt
- Kidnapped S1x03 en.srt
- Kidnapped S1x04 en.srt
- Kidnapped S1x01 en.srt
5 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,430 --> 00:00:01,887
<i>Previously in Kidnapped...</i>
2
00:00:01,888 --> 00:00:09,543
*****
3
00:00:09,544 --> 00:00:13,128
He's a really smart kid, dad.
He'll think of something.
4
00:00:14,164 --> 00:00:17,604
Help! My name's Leopold Cain.
I've been kidnapped.
5
00:00:17,605 --> 00:00:20,873
Maybe it's better you stick with me.
Mexico can be very dangerous.
6
00:00:20,874 --> 00:00:23,249
- The package has been delivered
- Good.
7
00:00:23,250 --> 00:00:25,967
<i>Enter the local tunnel
heading toward Coney Island.</i>
8
00:00:25,968 --> 00:00:27,660
What's goin' on!?!
- Kidnapped - 1x01 - Pilot.nl.srt
- Kidnapped - 1x09 - Do Unto Others.nl.srt
- Kidnapped - 1x03 - Sorry Wrong Number.nl.srt
- Kidnapped - 1x02 - Special Delivery.nl.srt
4 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:30,650
Goedemorgen, Virgil.
2
00:00:40,001 --> 00:00:41,751
Goedemorgen, Virgil.
3
00:00:44,802 --> 00:00:46,802
Wist je dat ze deze bloemen
elke week bezorgt krijgen?
4
00:00:46,803 --> 00:00:48,985
Een nieuwe kristallen vaas en zo.
5
00:00:48,986 --> 00:00:51,940
Ik vroeg de bezorger:
Ik zei: Wat is de rekening van de rozen?
6
00:00:51,941 --> 00:00:53,691
Weet je wat hij zei?
7
00:00:53,849 --> 00:00:55,788
Het zijn Hyasinten.
8
00:00:57,173 --> 00:00:59,243
Ja, dat is wat hij zei.
9
00:01:03,737 --> 00:01:05,949
Je bent 38 seconden te laat.
10
00:0
- Kidnapped - 1x02 - Special Delivery.HDTV.LOL.fr.srt
- Kidnapped - 1x04 - Number One with a Bullet.HDTV.XOR.fr.srt
- Kidnapped - 1x01 - Pilot.HDTV.LOL.fr.srt
- Kidnapped - 1x03 - Sorry Wrong Number.HDTV.LOL.fr.srt
- Kidnapped - 1x05 - Burn Baby Burn.HDTV.FQM.fr.srt
5 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,201 --> 00:00:11,383
<i>Le spécialiste.</i>
2
00:00:11,730 --> 00:00:13,555
Quoi que vous fassiez,
n'appelez pas le FBI.
3
00:00:13,850 --> 00:00:14,652
<i>Le flic.</i>
4
00:00:14,653 --> 00:00:16,554
Pourquoi un garde du corps
pour votre fils ?
5
00:00:16,555 --> 00:00:17,417
<i>Les parents.</i>
6
00:00:17,418 --> 00:00:20,312
- Y a-t-il une chose que j'ignore ?
- Que vas-tu insinuer ?
7
00:00:20,640 --> 00:00:22,812
<i>Mais lorsque le FBI
prit les choses en main...</i>
8
00:00:22,838 --> 00:00:24,599
2 h, 20 millions de $.
9
00:00:24,600 --> 00:00:26,407
- On inter
- Kidnapped - 1x01 - Pilot.en.srt
- Kidnapped - 1x03 - Sorry Wrong Number.en.srt
- Kidnapped - 1x08 - Gone Fishin'.en.srt
- Kidnapped - 1x05 - Burn Baby Burn.en.srt
- Kidnapped - 1x02 - Special Delivery.en.srt
- Kidnapped - 1x06 - My Heart Belongs To Daddy.en.srt
- Kidnapped - 1x07 - Front Page.en.srt
- Kidnapped - 1x04 - Number One with a Bullet.en.srt
8 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:30,400
Morning, Virgil.
2
00:00:40,001 --> 00:00:41,601
Morning, Virgil.
3
00:00:44,802 --> 00:00:46,802
You know they get these flowers
delivered every week?
4
00:00:46,803 --> 00:00:48,703
New crystal vase and all that.
5
00:00:48,976 --> 00:00:51,906
I asked the delivery man.
I said, "What's the bill with the roses?"
6
00:00:51,941 --> 00:00:53,256
Know what he said?
7
00:00:53,849 --> 00:00:55,788
They're hydrangeas.
8
00:00:57,173 --> 00:00:59,243
Yep, that's what he said.
9
00:01:03,737 --> 00:01:05,394
You're 38 seconds late.
10
00:01:05,717 -->
- Kidnapped.S01E08.Gone.F ishing.hdtv.xvid-tvt.srt
- Kidnapped.S01E04.Number .One.With.A.Bullet.srt
- Kidnapped.S01E03.Sorry. Wrong.Number.srt
- Kidnapped.S01E09.HDTV.X viD-TvT.srt
- Kidnapped.S01E12.Acknow ledgement.srt
- Kidnapped.S01E07.HDTV.X viD-TvT.srt
- Kidnapped.S01E02.HDTV.X viD-LOL.srt
- Kidnapped.S01E11.Mutiny .srt
- Kidnapped.S01E13.Resolu tion.srt
- Kidnapped.S01E10.Impass e.HDTV.XviD- TvT.srt
- Kidnapped.S01E06.HDTV.X viD-TvT.srt
- Kidnapped.S01E05.Burn.B aby.Burn.srt
- Kidnapped S01E05.srt
- Kidnapped S01E12.srt
- Kidnapped S01E11.srt
- Kidnapped S01E04.srt
- Kidnapped S01E03.srt
- Kidnapped S01E02.srt
- Kidnapped S01E09.srt
- Kidnapped S01E10.srt
- Kidnapped S01E08.srt
- Kidnapped S01E06.srt
- Kidnapped S01E01.srt
- Kidnapped S01E13.srt
- Kidnapped.S01E01.Pilot. srt
- Kidnapped S01E07.srt
26 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,917 --> 00:00:27,975
Scuze, amice, numai
personalul autorizat.
2
00:00:28,577 --> 00:00:30,896
E în regulã, lasã-I sã intre.
3
00:00:30,936 --> 00:00:31,797
Au gãsit copilul?
4
00:00:31,849 --> 00:00:35,232
Nici o urmã de-a lui Leopold Cain.
Dacã a fost aici, a dispãrut. Domnule?
5
00:00:39,266 --> 00:00:41,483
Sã vãd.
6
00:00:41,535 --> 00:00:44,235
Nu, e un fals.
Un fals bun.
7
00:00:44,626 --> 00:00:46,443
Nu e cumpãrat din Chinatown, asta e sigur.
8
00:00:46,453 --> 00:00:47,746
Charles Schroeder.
9
00:00:47,798 --> 00:00:50,448
Probabil nu e numele lui
- Kidnapped.S01E04.DVDRip .XviD-WAT_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Kidnapped.S01E05.DVDRip .XviD-WAT_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Kidnapped.S01E06.DVDRip .XviD-WAT_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Kidnapped.S01E07.DVDRip .XviD-WAT_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Kidnapped.S01E08.DVDRip .XviD-WAT_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Kidnapped.S01E09.DVDRip .XviD-WAT_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Kidnapped.S01E10.DVDRip .XviD-WAT_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Kidnapped.S01E11.DVDRip .XviD-WAT_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Kidnapped.S01E12.DVDRip .XviD-WAT_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Kidnapped.S01E13.DVDRip .XviD-WAT_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Kidnapped.S01E01.DVDRip .XviD-WAT_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Kidnapped.S01E02.DVDRip .XviD-WAT_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Kidnapped.S01E03.DVDRip .XviD-WAT_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,079 --> 00:00:09,052
Se te deixares matar, isso
n?o vai trazer o Leopold Cain de volta.
2
00:00:11,060 --> 00:00:14,027
Tu podes n?o ter medo, mas eu tenho
3
00:00:14,027 --> 00:00:15,873
da tua mulher e da minha.
4
00:00:15,873 --> 00:00:18,497
Do que elas me far?o
se algo te acontecer.
5
00:00:19,513 --> 00:00:22,463
O que ir? fazer a Jackie, se tu
acabares morto? J? pensaste nissso?
6
00:00:22,970 --> 00:00:24,319
N?o est?s a perceber, meu.
7
00:00:25,301 --> 00:00:28,072
N?o, n?o estou.
Porque ? que n?o me explicas?
8
00:00:28,072 --> 00:00:30,995
- O Virgil morreu.
-
- Kidnapped.hdtv.S01E05.V O.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,430 --> 00:00:01,887
<i>Previously in Kidnapped...</i>
2
00:00:01,888 --> 00:00:09,543
*****
3
00:00:09,544 --> 00:00:13,128
He's a really smart kid, dad.
He'll think of something.
4
00:00:14,164 --> 00:00:17,604
Help! My name's Leopold Cain.
I've been kidnapped.
5
00:00:17,605 --> 00:00:20,873
Maybe it's better you stick with me.
Mexico can be very dangerous.
6
00:00:20,874 --> 00:00:23,249
- The package has been delivered
- Good.
7
00:00:23,250 --> 00:00:25,967
<i>Enter the local tunnel
heading toward Coney Island.</i>
8
00:00:25,968 --> 00:00:27,660
What's goin' on!?!