Search Movie Subtitles results for kiba by relevance:
- Goy kiba Hanzo The Razor Sword Of Justice .ru.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,969 --> 00:00:08,908
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ «Ãîõî» ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:14,247 --> 00:00:20,186
Ãèëüì ïðîèçâîäñòâà «Ãà öó ïðîäà êøåû
3
00:01:19,913 --> 00:01:23,576
<i>Ãîëèöåéñêîå óïðà âëåÃèå
ïðè ìà ãèñòðà òå ÃåâåðÃîãî îêðóãà </i>
4
00:01:23,683 --> 00:01:24,809
Ãëÿòâà .
5
00:01:24,918 --> 00:01:27,216
ÃÃ¥ áðà òü âçÿòîê.
6
00:01:28,221 --> 00:01:30,985
ÃÃ¥ çëîóïîòðåáëÿòü âëà ñòüþ.
7
00:01:31,791 --> 00:01:35,386
ÃÃ¥Ãà âèäåòü ïðåñòóïëÃ
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:18: T³umaczenie:|applauseteam
00:00:24: Karate Daito never gives back | to your enemy. "
00:00:42: "You and Kiba ...
00:01:47: If your brother sins, tell between the two.
00:01:56: If you listen, you've earned.
00:02:01: If you do not treat him as an enemy.
00:02:10: I tell you the truth, what on Earth a | will be united in Heaven
00:02:16: and so let loose, | will loose in Heaven.
00:02:21: I repeat, if you agree | on what you seek on Earth
00:02:32: for God that you will come true.
00:02:38: Where they came together in my name, | I'll be there with them.
00:02:52: In position!
00:02:55: Taipe
- Bodyguard Kiba (1993) en.txt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:40:...Coming up next: Mid to high-level|winds at the end of the stormy season...
00:00:44:...have resulted in blackouts|in some parts of the city...
00:02:32:BODYGUARD KIBA
00:03:16:Is there an accident?
00:03:18:Brother, Chin's a bitch|about being on time.
00:03:21:If we're even a little bit late,|the deal won't go through.
00:03:25:Junpei, isn't there anything you can do?
00:03:28:Yeah, if you want the cops to catch us.
00:03:31:Just do something!
00:03:33:They'll kill us otherwise.
00:03:38:- Brother, there's trouble.|- What is it?
00:03:41:There was a convenience|store robbery up ahead.
00:03:42:Cops a
- Goy kiba Hanzo The Razor Sword Of Justice .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,969 --> 00:00:08,908
TOHO COMPANY, LTD.
2
00:00:14,247 --> 00:00:20,186
A KATSU PRODUCTION
3
00:01:19,913 --> 00:01:23,576
NORTH MAGISTRATE'S OFFICE
4
00:01:23,683 --> 00:01:24,809
<i>The oath.</i>
5
00:01:24,918 --> 00:01:27,216
<i>Take no bribes.</i>
6
00:01:28,221 --> 00:01:30,985
<i>Don't abuse your authority.</i>
7
00:01:31,791 --> 00:01:35,386
<i>Hate the crime, not the criminal.</i>
8
00:01:35,829 --> 00:01:41,597
Remember your sphere of activities
and your duties.
9
00:01:41,701 --> 00:01:45,262
Do not compromise authority.
10
00:01:45,538 --> 00:01:49,497
T
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:02,500
Hanzo the razor - Sword of justice
3
00:00:05,001 --> 00:00:09,158
TOHO PRÃSENTE
4
00:00:14,497 --> 00:00:20,436
Une production Katsu
5
00:01:20,163 --> 00:01:23,526
COMMISSARIAT NORD
6
00:01:23,633 --> 00:01:25,059
<i>Le serment.</i>
7
00:01:25,168 --> 00:01:27,866
<i>N'acceptez aucun pot-de-vin.</i>
8
00:01:28,471 --> 00:01:31,235
<i>N'abusez pas de votre pouvoir.</i>
9
00:01:32,041 --> 00:01:35,636
<i>Haïssez le crime, pas les criminels.</i>
10
00:01:36,079 --> 00:01:41,847
N'oubliez pas votre secte
- Goy kiba Hanzo The Razor Sword Of Justice .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,969 --> 00:00:08,908
TOHOCOMPANY, LTD.
2
00:00:14,247 --> 00:00:20,186
A KATSU PRODUCTlON
3
00:01:19,913 --> 00:01:23,576
NORTH MAGlSTRATE'S OFFlCE
4
00:01:23,683 --> 00:01:24,809
The oath.
5
00:01:24,918 --> 00:01:27,216
Take no bribes.
6
00:01:28,221 --> 00:01:30,985
Don't abuseyourauthority.
7
00:01:31,791 --> 00:01:35,386
Hate the crime, not the criminal.
8
00:01:35,829 --> 00:01:41,597
Rememberyour sphere of activities
and your duties.
9
00:01:41,701 --> 00:01:45,262
Do not compromise authority.
10
00:01:45,538 --> 00:01:49,497
Those who break this oath
11
- Samurai.Wolf.2.1966.DVDRip.XViD-CroakerB C.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,620 --> 00:00:21,692
Bir Toei Yapýmý
2
00:00:35,820 --> 00:00:38,732
SAMURAI WOLF II
3
00:00:40,260 --> 00:00:43,730
KIBA OKAMI NOSUKE JIGOKUGIRI
4
00:00:45,980 --> 00:00:47,459
Orijinal fikir: Hideo GOSHA
5
00:00:47,660 --> 00:00:49,093
Script: Norifumi SUZUKI - Yasuko ONO
6
00:00:50,460 --> 00:00:53,577
Shooting: Sadatsugu YOSHIDA
Iþýk: Haruo NAKAYAMA
7
00:00:54,900 --> 00:00:56,970
Ses: Masayoshi MIZOGUCHI
Artistik Yönetmen: Akira YOSHIMURA
8
00:00:57,180 --> 00:00:59,330
Müzik: Toshiaki TSUSHIMA
Düzenleme: Kozo HORIIKE
9
00:01:20,820 --> 00:01:22,014
Oyuncul
- [Kyuu]_Kiba_-_14[FBB9BF21].sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{125}{C:{preview}00FF}Ãåáåêêà -ñà ìà , ãðèæè ñå çà Ãåÿ...
{160}{208}{C:{preview}00FF}Ãåé, Ãëäà ...
{208}{239}{C:{preview}00FF}Ãëäà !
{239}{294}{C:{preview}00FF}Ãëäà !!!
{294}{358}{C:{preview}00FF}Ãêî ùå ñå ïðåðà æäà ì...
{396}{473}{C:{preview}00FF}ÃÃ¥ èçêà ì äà ñúì Ãèùî ïîäîáÃî Ãà ñåáå ñè!!!
{515}{693}{C:{preview}00FF}ÃÃ¥ ïðîòåãÃåì Ãà ïðåä ðúöå.
{699}{862}{C:{preview}00FF}Ãúì ìÿñòî äà ëå÷Ãî.
{910}{1024}{Y:i}{C:$FFFFFF}Ãðåâîä è òà éìèÃã: |{Y:b}{C:{preview}F00F}talan @AniSubs-Team|{Y:i}{C:{preview}00FF}http://anisubs-team.com/
{1024}{1145}{C:{preview}00FF}ÃèáÃ
{1180}{1325}{C:{preview}00
- [Kyuu]_Kiba_-_04[D5600BF0].sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{65}{C:{preview}00FF}Ãîâà ëè Ã¥?
{66}{135}{C:{preview}F00FF}à òà êúâ ñëó÷à é Ãÿìà äà ñòà Ãåø Ãà ðä Ãà ñòåð.
{136}{198}{C:{preview}00FF}Ãîçè çÃà ê...!
{198}{304}{C:{preview}00FF}Ãçêà ìå äà ñè Ãà ïðà âèì |{C:{preview}00FF} Ãà øå ìÿñòî ñúñ ñîáñòâåÃèòå ñè ðúöå.
{304}{358}{C:{preview}00FF}Ãòäà âÃà ÃÃ¥ ñúì áèë ðà çâà ëÃóâà Ã!
{358}{440}{C:{preview}00FF}Ãñêà ø äà òè ïîêà æà óìåÃèÿòà ñè?
{479}{570}{C:{preview}00FF}Ãîâà å ñèëà òà Ãà Ãà ðä Ãà ñòåðà !
{600}{775}{C:{preview}00FF}ÃÃ¥ ïðîòåãÃåì Ãà ïðåä ðúöå
{775}{938}{C:{preview}00FF}Ãúì ìÿñÃ
- [Kyuu]_Kiba_-_11[0AF1F5C5].sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{80}{C:{preview}00FF}Ãìèë Ãà óëðî?
{80}{204}{C:{preview}00FF}Ãà , òà êà ñå êà çâà äóõà òè; Ãìèë Ãà óëðî.
{210}{335}{C:{preview}00FF}Ãðîäúëæà âà éêè äà ïîáåæäà âà ø ñòà âà ø âîéÃèê Ãà Ãæèìîòî, åäèÃñòâåÃèÿ èçõîä Ãà âúÃ.
{394}{460}{C:{preview}00FF}ÃÃ¥ ìîãà . ÃÃ¥ ìîãà äà ãî Ãà ïðà âÿ!
{540}{668}{C:{preview}00FF}Ãà çâà ò, ֌ ñïåöèÿëÃèòå äóõîâå, êà òî Ãìèë Ãà óëðî, èçáèðà ò ñîáñòâåÃèöèòå ñè.
{677}{748}{C:{preview}00FF}Ãîéäîõ çà âà ñ, Ãåáåêêà -õèìå.
{748}{797}{C:{preview}00FF}Ã, äà âúðâèì.
{800
- [Kyuu]_Kiba_-_13[22FF3476].sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{187}{C:{preview}00FF}ÃÃ¥ ïðîòåãÃåì Ãà ïðåä ðúöå
{196}{353}{C:{preview}00FF}Ãúì ìÿñòî äà ëå÷Ãî.
{400}{518}{Y:i}{C:$FFFFFF}Ãðåâîä è òà éìèÃã: |{Y:b}{C:{preview}F00F}talan @AniSubs-Team|{Y:i}{C:{preview}00FF}http://anisubs-team.com/
{518}{630}{C:{preview}00FF}ÃèáÃ
{680}{820}{C:{preview}00FF}Ãç õîäÿ äîêà òî äóõà âÿòúðà .
{828}{996}{C:{preview}00FF}Ãñêà ì äà çÃà ì, çà ùî áèë ñúì ðîäåÃ.
{1000}{1148}{C:{preview}00FF}Ãîðè, à êî èäâà âðåìå çà ãóáâà éêè Ãåùî,
{1152}{1327}{C:{preview}00FF}ùå äà èçáåðà äà ãî ïðåãúðÃà .
{1383}{1558}{C:{preview}00FF}ÃÃ¥ ïðîòåãÃÃ¥Ã
- [Kyuu]_Kiba_-_10[97198BBA].sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{80}{C:{preview}00FF}Ãè...
{80}{124}{C:{preview}00FF}Ãà ùî...?
{254}{304}{C:{preview}00FF}ÃÃ¥ ìîãà äà ïîçâîëÿ äà ñâúðøè òà êà .
{304}{368}{C:{preview}00FF}Ãîëÿ òå, äà é ìè ñèëà òà ñè!
{368}{487}{C:{preview}00FF}Ãñêà ì ñà ìî äà âúðÃà êîïåëåòî, êîåòî èçáÿãà â Ãæèìîòî.
{500}{547}{C:{preview}00FF}Ãà âúðâèì çà åäÃî,
{547}{578}{C:{preview}00FF}êúì Ãæèìîòî.
{578}{615}{C:{preview}00FF}Ãåäåé!!!
{700}{884}{C:{preview}00FF}ÃÃ¥ ïðîòåãÃåì Ãà ïðåä ðúöå.
{893}{1051}{C:{preview}00FF}Ãúì ìÿñòî äà ëå÷Ãî.
{1107}{1213}{C:{preview}00FF}{Y:i}{C:$FFFFFF}Ãðåâîä è òà éìÃ
- Samurai.Wolf.1966.DVDRip.XViD-CroakerBC. srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,080 --> 00:00:20,117
Bir Toei Yapýmý
2
00:00:34,920 --> 00:00:39,948
SAMURAI WOLF
3
00:00:42,440 --> 00:00:43,919
Orijinal fikir: Hideo GOSHA
4
00:00:44,120 --> 00:00:45,553
Script: Kei TASAKA
5
00:00:47,440 --> 00:00:49,078
Shooting: Sadatsugu YOSHIDA
Iþýk: Haruo NAKAYAMA
6
00:00:49,280 --> 00:00:51,191
Ses: Masayoshi MIZOGUCHI
Artistik Yönetmen: Akira YOSHIMURA
7
00:00:53,160 --> 00:00:55,196
Müzik: Toshiaki TSUSHIMA
8
00:00:55,440 --> 00:00:57,158
Düzenleme: Kozo HORIIKE
9
00:01:00,440 --> 00:01:01,634
Oyuncular:
10
00:01:02,360 --> 00:01:05,477
Isao NATS
- [Kyuu]_Kiba_-_12[999BB8C9].sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{102}{C:{preview}00FF}Ãà çìèÃà òè ñå, õëà ïå.
{116}{237}{C:{preview}00FF}Ãóõà , êîéòî èçêà ø Ã¥ çà ïå÷à òà à â ìåÃ.
{361}{419}{C:{preview}00FF}Ãñêà ø ëè äà ñå îìúæèø, Ãåáåêêà ?
{533}{599}{C:{preview}00FF}Ãîçè, êîéòî ùå ñå îæåÃè çà òåá.
{649}{706}{C:{preview}00FF}Ãêóðà ìèêñ Ãþìà ñ.
{730}{908}{C:{preview}00FF}ÃÃ¥ ïðîòåãÃåì Ãà ïðåä ðúöå
{915}{1079}{C:{preview}00FF}Ãúì ìÿñòî äà ëå÷Ãî.
{1108}{1239}{Y:i}{C:$FFFFFF}Ãðåâîä è òà éìèÃã: |{Y:b}{C:{preview}F00F}talan @AniSubs-Team|{Y:i}{C:{preview}00FF}http://anisubs-team.com/
{1239}{1359}{C:{preview}00FF}ÃèáÃ
{1400}
- [Kyuu]_Kiba_-_17[02857981].sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{120}{C:{preview}00FF}Ãÿìà çà êà êâî äà ñå ñòðà õóâà ìå! Ãäîáèõìå ñå ñúñ ñèëà !
{120}{196}{C:{preview}00FF}Ãùå ÃÃ¥ ñìå ãîòîâè äà ñå áèåì ñ Ãæèìîòî.
{196}{284}{C:{preview}00FF}Ãåìï ïðîñòî ÃÃ¥ çÃà å êà ê äà ñå áèå.
{284}{397}{C:{preview}00FF}Ãà ðà äè òîâà , ֌ ùå âè óáèÿ, ñòà âà ì âîéÃ.
{489}{567}{C:{preview}00FF}Ãþó, ñà ìî ïî÷à êà é.
{587}{767}{C:{preview}00FF}ÃÃ¥ ïðîòåãÃåì Ãà ïðåä ðúöå.
{770}{938}{C:{preview}00FF}Ãúì ìÿñòî äà ëå÷Ãî.
{989}{1098}{Y:i}{C:$FFFFFF}Ãðåâîä è òà éìèÃã: |{Y:b}{C:{preview}F00F}talan @AniSubs-Te
- [Kyuu]_Kiba_-_08[59190171].sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{103}{C:{preview}00FF}Ãà ùî? Ãà ùî ÃÃ¥ ðà áîòè?
{160}{263}{C:{preview}00FF}Ãñêà ì äà ñòà Ãà ïî-ñèëåÃ.
{263}{320}{C:{preview}00FF}ÃÃîãî... ìÃîãî ïî-ñèëåÃ!
{326}{389}{C:{preview}00FF}Ãîãà ùå çà äåéñòâà ìå ïëà Ãà , çà êîéòî ãîâîðèõìå?
{400}{486}{C:{preview}00FF}Ãëåä êà òî ñå ñâúðæåì ñ Ãîêåðà ...
{500}{580}{C:{preview}00FF}èòà õ âè, ùå çà ëîâèòå ëè Ãî-Ãåéñ, ìèñòåðèîçÃèÿ êðà äåö.
{580}{667}{C:{preview}00FF}Ãà êà ðà éòå ìå ïîÃÃ¥ ìà ëêî äà ñå çà áà âëÿâà ì.
{667}{742}{C:{preview}00FF}Ãîéäîõ äà òå ðà çêðèÿ, Ãî-ÃÃ
- Samurai.Wolf.1966.DVDRip.XViD-CroakerBC. srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,080 --> 00:00:20,117
A Toei Production
2
00:00:34,920 --> 00:00:39,948
SAMURAI WOLF
3
00:00:42,440 --> 00:00:43,919
Original idea: Hideo GOSHA
4
00:00:44,120 --> 00:00:45,553
Script: Kei TASAKA
5
00:00:47,440 --> 00:00:49,078
Shooting: Sadatsugu YOSHIDA
Light: Haruo NAKAYAMA
6
00:00:49,280 --> 00:00:51,191
Sound: Masayoshi MIZOGUCHI
Artistic Director: Akira YOSHIMURA
7
00:00:53,160 --> 00:00:55,196
Music: Toshiaki TSUSHIMA
8
00:00:55,440 --> 00:00:57,158
Editing: Kozo HORIIKE
9
00:01:00,440 --> 00:01:01,634
Cast:
10
00:01:02,360 --> 00:01:05,477
Isao NATSUYAGI
1
- [Kyuu]_Kiba_-_16[9A5DA06E].sub
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{348}{404}{C:{preview}00FF}Ãïðè, Ãëà ãóÃà !!!
{470}{505}{C:{preview}00FF}Ãîâà å ÃèôòèÃã, Ãà ëè?
{505}{557}{C:{preview}00FF}Ãîé, ëè Ã¥?
{662}{837}{C:{preview}00FF}ÃÃ¥ ïðîòåãÃåì Ãà ïðåä ðúöå.
{843}{1007}{C:{preview}00FF}Ãúì ìÿñòî äà ëå÷Ãî.
{1040}{1168}{Y:i}{C:$FFFFFF}Ãðåâîä è òà éìèÃã: |{Y:b}{C:{preview}F00F}talan @AniSubs-Team|{Y:i}{C:{preview}00FF}http://anisubs-team.com/
{1168}{1280}{C:{preview}00FF}{Y:i}{Y:b}ÃèáÃ
{1328}{1470}{C:{preview}00FF}Ãç õîäÿ äîêà òî äóõà âÿòúðà .
{1482}{1645}{C:{preview}00FF}Ãñêà ì äà çÃà ì, çà ùî áèë ñúì ðîäåÃ.
{1650}{1796}{C:{preview}00FF}Ãîðè, à êî Ã
- Samurai.Wolf.2.1966.DVDRip.XViD-CroakerB C.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:11,628
Traducere în exclusivitate pentru
www.rosub.ro
2
00:00:18,840 --> 00:00:21,912
O producþie Toei
3
00:00:40,480 --> 00:00:43,950
** LUPUL SAMURAI 2 **
4
00:00:44,200 --> 00:00:48,699
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Asia Team Romania -
5
00:01:21,040 --> 00:01:22,234
Cu:
6
00:01:22,960 --> 00:01:26,077
Isao NATSUYAGI
7
00:01:26,800 --> 00:01:29,917
Ichirô NAKAYA - Satoshi AMAZU
8
00:01:30,640 --> 00:01:33,791
Yûko KUSUNOKI - Chiyo AOI
Rumiko FUJI
9
00:01:34,480 --> 00:01:36,471
Junkichi ORIMOTO - Yoshirô AOKI
Kyôichi SATÃ
- [Kyuu]_Kiba_-_15[B6DF6629].sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{89}{C:{preview}00FF}Ãþìà ñ-ñà à ÃÃ¥ Ã¥ òóê, Ãî
{89}{151}{C:{preview}00FF}òè èìà ø Ãà ñ, Ãèêè.
{165}{217}{C:{preview}00FF}Ãìà ø Ãà ñ.
{304}{395}{C:{preview}00FF}Ãà ùî...? Ãç...
{395}{460}{C:{preview}00FF}Ãêî áÿõ ïî-ñèëåÃ...
{460}{557}{C:{preview}00FF}ÃÃ¥Ãñåé, ìîæåøå äà å æèâ.
{570}{600}{C:{preview}00FF}ÃèëåÃ!!!
{743}{814}{C:{preview}00FF}Ãëà ãóÃà ? Ãà ùî Ã¥ òóê?
{820}{982}{C:{preview}00FF}ÃÃ¥ ïðîòåãÃåì Ãà ïðåä ðúöå.
{987}{1151}{C:{preview}00FF}Ãúì ìÿñòî äà ëå÷Ãî.
{1211}{1335}{Y:i}{C:$FFFFFF}Ãðåâîä è òà éìèÃã: |{Y:b}{C:{preview}F00F}talan @AniSubs-Team|{Y:i}{C:{preview}00FF}http://ani
There are more subtitles available for Kiba
Click here to view them