Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Kenny by relevance:
Subtitles for Kenny
keywords: 1807, lost, s03e09, 72, p, x26, 4, ctu, boky, kenny, dante, greenwar,
original filename: 1807.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,850 --> 00:00:02,320
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,430
Azt akarod, hogy megmentsem
az életed?
3
00:00:04,430 --> 00:00:06,610
Azt akarom, hogy meg akard
menteni az életem.
4
00:00:06,610 --> 00:00:09,170
Ejtettem egy kis vágást Ben
veséje mellett.
5
00:00:09,170 --> 00:00:12,390
Ha nem varrom össze az elkövetkezõ
órában, meghal.
6
00:00:12,390 --> 00:00:16,310
Szeretném, ha visszamennél és
befejeznéd a mûtétet.
7
00:00:16,310 --> 00:00:17,710
Ãs miért is tennék Ãgy?
8
00:00:17,710 --> 00:00:19,640
Mert segÃteni fogok
Subtitles for Kenny
keywords: 1806, lost, s03e09, hr, crimson, boky, kenny, dante, greenwar,
original filename: 1806.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,850 --> 00:00:02,320
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,430
Azt akarod, hogy megmentsem
az életed?
3
00:00:04,430 --> 00:00:06,610
Azt akarom, hogy meg akard
menteni az életem.
4
00:00:06,610 --> 00:00:09,170
Ejtettem egy kis vágást Ben
veséje mellett.
5
00:00:09,170 --> 00:00:12,390
Ha nem varrom össze az elkövetkezõ
órában, meghal.
6
00:00:12,390 --> 00:00:16,310
Szeretném, ha visszamennél és
befejeznéd a mûtétet.
7
00:00:16,310 --> 00:00:17,710
Ãs miért is tennék Ãgy?
8
00:00:17,710 --> 00:00:19,640
Mert segÃteni fogok
Subtitles for Kenny
keywords: kenny, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, proper, aaf,
original filename: Kenny (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,720 --> 00:00:19,915
Right, sorry,
so the show's on the 16th.
2
00:00:21,320 --> 00:00:23,151
And what... Is it a festival, is it?
3
00:00:26,720 --> 00:00:28,392
How many people
would you expect from...
4
00:00:28,480 --> 00:00:30,914
From start to finish, how many people
would you expect?
5
00:00:33,840 --> 00:00:35,398
We'll say 4,000?
6
00:00:35,480 --> 00:00:37,232
Keep it going.
7
00:00:37,320 --> 00:00:40,153
No worries. Now, is alcohol being
served at the event?
8
00:00:42,080 --> 00:00:44,640
No, it's all being charged.
It's a bar, is it?
9
00:00:45,960 --> 0
Subtitles for Kenny
keywords: south, park, 5x1, 3, en, kenny, dies,
original filename: south_park_5x13_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,138 --> 00:00:08,307
Captioning made possible by
comedy central
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,276
? I'm going down
to south park?
3
00:00:10,311 --> 00:00:11,912
? Gonna have
myself a time?
4
00:00:11,947 --> 00:00:13,513
? Friendly faces
everywhere?
5
00:00:13,946 --> 00:00:15,248
? Humble folks
without temptation?
6
00:00:15,283 --> 00:00:17,000
? Going down
to south park?
7
00:00:17,035 --> 00:00:18,744
? Gonna leave my
woes behind?
8
00:00:18,779 --> 00:00:20,418
? Ample parking
day or night?
9
00:00:20,453 --> 00:00:21,754
? People spouting
"howdy neighbor"?
Subtitles for Kenny
keywords: lost, s03e20, 72, p, x26, 4, nbs, kenny, greenwar,
original filename: 2276.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,670
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,250
Nem tudom, hogy hogyan,
3
00:00:04,010 --> 00:00:06,850
de úgy tûnik, hogy maga egyfajta
összeköttetésben áll a Szigettel,
4
00:00:06,860 --> 00:00:10,510
John, és emiatt nagyon, nagyon fontos.
5
00:00:10,520 --> 00:00:12,930
Idõvel jobban megérti majd a dolgokat.
6
00:00:16,560 --> 00:00:17,700
Kwon terhes.
7
00:00:17,710 --> 00:00:18,980
A magzat egészséges...
8
00:00:19,840 --> 00:00:23,340
- Az meg mi? - Juliet információkat gyûjt
számunkra a korábbi táborában.
9
Subtitles for Kenny
keywords: kenny, 2006, nodlabs,
original filename: 6b1c40eb27ff0618721d76dd4f411af5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,719 --> 00:00:19,879
MAN: Right, sorry,
so the show's on the 16th.
2
00:00:21,320 --> 00:00:23,120
And what... Is it a festival, is it?
3
00:00:26,719 --> 00:00:28,359
How many people
would you expect from...
4
00:00:28,480 --> 00:00:30,879
From start to finish, how many people
would you expect?
5
00:00:33,840 --> 00:00:35,359
We'll say 4,000?
6
00:00:35,439 --> 00:00:37,200
Keep it going.
7
00:00:37,320 --> 00:00:40,119
No worries. Now, is alcohol being
served at the event?
8
00:00:42,079 --> 00:00:44,640
No, it's all being charged.
It's a bar, is it?
9
00:00:45,960
Subtitles for Kenny
keywords: 1740, heroes, 11, 4, lol, kenny, hp, edition,
original filename: 1740.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,330
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,370
Az apám hazudott nekem az
egész életemrõl.
3
00:00:04,410 --> 00:00:06,880
A vérszerinti szüleimrõl.
A képességemrõl.
4
00:00:06,930 --> 00:00:08,650
Ilyesmiket nem lehet csakúgy elrejteni.
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,930
Egy 21 éves nõ meghalt a robbanásban.
6
00:00:10,990 --> 00:00:14,230
A 18 hónapos lányával együtt.
7
00:00:14,720 --> 00:00:17,590
Jó napot, olyasvalakit keresek, aki
ismerte Meredith Gordont.
8
00:00:17,630 --> 00:00:20,010
- Ãn vagyok az.
- Anya
Subtitles for Kenny
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 51, 3, kenny, dies,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 64b5f137881635af70fb0230b6c9e3b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 513 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad a ?asov?n?: MND
3
00:00:32,930 --> 00:00:36,900
"NEPL?NOVAN? T?HOTENSTV?"
4
00:00:38,968 --> 00:00:41,700
Jste p?ipraven? na potrat,
pan? Sandersov??
5
00:00:42,939 --> 00:00:45,441
P?ipraven? jako nikdy p?edt?m.
6
00:00:46,243 --> 00:00:49,278
Zkuste se uvolnit,
brzy to bude za n?mi.
7
00:00:50,980 --> 00:00:53,600
Doktore, m??ete
vypnout tu televizi?
8
00:00:54,317 --> 00:00:56,000
Jist?, pardon.
9
00:00:57,654 --> 00:00:59,822
- Je tu je?t? n?co.
- Co?
Subtitles for Kenny
keywords: 1683, heroes, 11, notv, hp, kenny, hun,
original filename: 1683.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,300
<i>Az elõzõ részek tartalmából...</i>
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,100
A kamera készen áll az...
akármire.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
Mit mûvelsz?
4
00:00:09,100 --> 00:00:10,700
Ã, Istenem!
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,534
<i>Ha felfogjuk, hogy mi is
szunnyad bennünk,</i>
6
00:00:13,155 --> 00:00:14,955
<i>mennyire határtalanok a lehetõségek...</i>
7
00:00:14,955 --> 00:00:16,355
Tudomásod szerint...
8
00:00:16,355 --> 00:00:17,955
ez volt az egyes számú
kÃsérlet.
9
00:00:17,955 --> 00:00:20,455
<i>A jövõ Ãgéretekkel teli
Subtitles for Kenny
keywords: 1835, fpn, h, s01e17, kenny, greenwar,
original filename: 1835.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,773 --> 00:01:47,728
- Elég volt!
- Ne, ne!
2
00:01:47,850 --> 00:01:50,185
Nem fogom felrobbantani a kutyát.
3
00:01:50,350 --> 00:01:54,816
Nem bántanám Muggles úrfit,
igaz?
4
00:01:54,941 --> 00:01:57,116
Hát, ha ártani akarsz a pasasnak,
lehet hogy a kutya jó eszköz lenne.
5
00:01:57,150 --> 00:01:59,826
Több kép van itt a kutyáról,
mint a gyerekekrõl.
6
00:02:00,820 --> 00:02:04,038
Ugye nem gondolja komolyan, hogy
annyira hanyag vagy hülye
7
00:02:04,161 --> 00:02:06,115
hogy terhelõ bizonyÃtékokat tároljon
a házában?
8
00:02:06,251 --> 00:02:07
Subtitles for Kenny
keywords: 1752, heroes, 11, 5, lol, hun, hp, kenny, edition,
original filename: 1752.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,990 --> 00:00:04,450
<i>Az elõzõ részek tartalmából...</i>
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,380
Ezzel a karddal...
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,090
Megkezdõdik a legendás életünk.
4
00:00:09,530 --> 00:00:13,420
A kard nem ott, az eredeti
egy Linderman nevû embernél van.
5
00:00:13,460 --> 00:00:17,190
à az egyik ügyfelem. Nyomás a kocsiért,
és irány Vegas!
6
00:00:17,250 --> 00:00:20,850
Hazamehet. A vádakat maga ellen
ejtették, Ms. Sanders.
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,170
Ãs ami Lindermant illeti?
8
00:00:23,220 --> 00:00:25,790
Ne ma aggódjon a holnap prob
Subtitles for Kenny
keywords: lost, s03e18, 72, p, x26, 4, ctu, kenny, greenwar,
original filename: 2228.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,910
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:01,945 --> 00:00:02,945
Ez egy helikopter?
3
00:00:02,980 --> 00:00:05,040
Mindig ilyen hangja van
a helikoptereknek?
4
00:00:05,580 --> 00:00:06,890
Tûnés a közelébõI!
5
00:00:08,690 --> 00:00:10,070
Desmond.
6
00:00:13,230 --> 00:00:14,005
Mi a baj?
7
00:00:14,040 --> 00:00:16,375
- Az, hogy férjnél vagyok.
- Igaz.
8
00:00:16,410 --> 00:00:20,370
Attól tartok, rossz hÃrrel kell
szolgálnom.
9
00:00:20,405 --> 00:00:22,820
A teherbe esés esélye...
10
00:00:23,820 --> 00:00:25,130
nulla.
Subtitles for Kenny
keywords: lost, s03e16, hr, ctu, kenny, greenwar,
original filename: 2149.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:01,300 --> 00:00:02,200
Szerintünk Ãn különleges.
3
00:00:02,300 --> 00:00:05,000
Szeretnénk, ha Ãn vezetne egy magasan
képzett tudóscsapatot.
4
00:00:05,100 --> 00:00:08,300
- Milyen volt az állásinterjú?
- Miért akarnék elmenni Portlandbe
5
00:00:08,400 --> 00:00:10,300
egy olyan kutatás miatt, ami mégcsak
nem is mûködik.
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,900
Mert mûködik.
Terhes vagyok.
7
00:00:13,700 --> 00:00:17,700
Egész életemben egy gyerekre vágytam,
és most neked köszönhetõen lehet eg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 513 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Pøeklad a èasovánÃ: MND
3
00:00:32,930 --> 00:00:36,900
"NEPLÃNOVANÃ TÃHOTENSTVÃ"
4
00:00:38,968 --> 00:00:41,700
Jste pøipravená na potrat,
panà Sandersová?
5
00:00:42,939 --> 00:00:45,441
Pøipravená jako nikdy pøedtÃm.
6
00:00:46,243 --> 00:00:49,278
Zkuste se uvolnit,
brzy to bude za námi.
7
00:00:50,980 --> 00:00:53,600
Doktore, mùžete
vypnout tu televizi?
8
00:00:54,317 --> 00:00:56,000
Jistì, pardon.
9
00:00:57,654 --> 00:00:59,822
- Je tu j
Subtitles for Kenny
keywords: lost, s03e19, proper, 72, p, x26, 4, ctu, kenny, greenwar,
original filename: 2253.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,300
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,800
Elloptad a vesémet...
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,300
Neked kellett egy apa,
nekem pedig egy vese.
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
Tedd túl magad rajta!
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,400
Tudom, hogy nevelõszülõknél
nevelkedett.
6
00:00:15,500 --> 00:00:16,700
Tudom, hogy az ideérkezése elõtti
7
00:00:16,700 --> 00:00:19,200
4 évet tolószékben töltötte,
8
00:00:19,200 --> 00:00:21,100
és azt is tudom, hogy hogy
bénult le.
9
00:00:21,100 --> 00:00:23,800
Mit szólna, ha
Subtitles for Kenny
keywords: 1933, lost, s03e1, 2, 72, p, x26, 4, saints, kenny, boky, greenwar, s03e12,
original filename: 1933.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,745
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:01,780 --> 00:00:03,215
Nem érdekel, mit mondott Jack.
3
00:00:03,250 --> 00:00:04,840
Náluk van, és vissza kell
hoznunk.
4
00:00:04,875 --> 00:00:06,355
Tartozom neki ennyivel.
5
00:00:06,390 --> 00:00:08,400
A férfi a házban... azt mondod, már
láttad korábban?
6
00:00:08,435 --> 00:00:10,485
Egy videófelvételen a Gyöngy állomásból.
7
00:00:10,520 --> 00:00:12,855
Miért játsszuk továbbra is ezt a
kis játékot,
8
00:00:12,890 --> 00:00:16,900
ha egyszer mind tudjuk, hogy már a
következõ s
Subtitles for Kenny
keywords: south, park, 05x1, 3, kenny, dies, dvd, sirmatto,
original filename: Id054295.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Napisy by darek44
00:00:39:W porzadku, Mr.Anders. Jest Pani gotowa do aborcji?
00:00:43:Chyba nigdy nie jest sie na to gotowym.
00:00:46:Prosze sie zrelaksowac... Za chwile skonczymy
00:00:50:Doktorze, czy moze pan wylaczyc telewizje?
00:00:54:Ach, tak, Prepraszam.
00:00:57:A teraz... Jest jeszcze jedna rzecz... Jaka?
00:00:59:Slyszala kiedys pani o badaniach na komorkach macierzystych?
00:01:01:Slyszalam w wiadomosciach, ale nie mam pojecia co to jest...
00:01:04:Wiec w istocie,wiele niesamowitych badan wykonywanych na komorkach macierzystych moze byc uzyteczne w leczeniu raka i innych chorob. Aktualnie komorki te czerpie sie z poaborcyjnych plodow.uch..przepraszam..tzn.ni
Subtitles for Kenny
keywords: 1881, lost, s03e11, 72, p, x26, 4, ctu, kenny, boky, greenwar,
original filename: 1881.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,511 --> 00:00:02,402
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,881 --> 00:00:05,379
Visszamehetsz a táborotokba.
3
00:00:05,626 --> 00:00:06,823
Ãs mi lesz a barátaimmal?
4
00:00:06,870 --> 00:00:09,465
A te dolgod az, hogy elmondd a
többieknek,
5
00:00:09,542 --> 00:00:10,987
soha nem jöhetnek ide.
6
00:00:11,602 --> 00:00:13,837
Nyugodj békében, Mr. Eko.
7
00:00:16,264 --> 00:00:18,430
Ãs köszönöm, hogy segÃtettél rátalálni a...
8
00:00:20,366 --> 00:00:23,087
Emeld fel a tekinteted, és nézz északra,
John!
9
00:00:24,170 --> 00:00:25,725
Nem ér
Subtitles for Kenny
keywords: 1880, lost, s03e11, hr, 2, hd, kenny, boky, greenwar,
original filename: 1880.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,402
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,881 --> 00:00:05,379
Visszamehetsz a táborotokba.
3
00:00:05,626 --> 00:00:06,823
Ãs mi lesz a barátaimmal?
4
00:00:06,870 --> 00:00:09,465
A te dolgod az, hogy elmondd a
többieknek,
5
00:00:09,542 --> 00:00:10,987
soha nem jöhetnek ide.
6
00:00:11,602 --> 00:00:13,837
Nyugodj békében, Mr. Eko.
7
00:00:16,264 --> 00:00:18,430
Ãs köszönöm, hogy segÃtettél rátalálni a...
8
00:00:20,366 --> 00:00:23,087
Emeld fel a tekinteted, és nézz északra,
John!
9
00:00:24,170 --> 00:00:25,725
Nem ér
Subtitles for Kenny
keywords: 1932, lost, s03e12, hr, tvff, kenny, boky, greenwar,
original filename: 1932.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,945
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:01,980 --> 00:00:03,415
Nem érdekel, mit mondott Jack.
3
00:00:03,450 --> 00:00:05,040
Náluk van, és vissza kell
hoznunk.
4
00:00:05,075 --> 00:00:06,555
Tartozom neki ennyivel.
5
00:00:06,590 --> 00:00:08,600
A férfi a házban... azt mondod, már
láttad korábban?
6
00:00:08,635 --> 00:00:10,685
Egy videófelvételen a Gyöngy állomásból.
7
00:00:10,720 --> 00:00:13,055
Miért játsszuk továbbra is ezt a
kis játékot,
8
00:00:13,090 --> 00:00:17,100
ha egyszer mind tudjuk, hogy már a
következõ s
Subtitles for Kenny
keywords: heroes, s01e20, 72, x26, 4, nbs, kenny, greenwar,
original filename: 2243.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,379 --> 00:00:50,079
Isaac Mendez galériája
New York
2
00:00:50,080 --> 00:00:53,650
Hahó!
Mr. Isaac?
3
00:00:53,680 --> 00:00:55,480
Mr. Isaac!
[5 év múlva, a jövõben]
4
00:00:57,810 --> 00:00:59,780
Ez meg mi?
5
00:01:02,520 --> 00:01:05,477
Azt hiszem, egy idõvonal.
[Mentsd meg a pompomlányt!]
6
00:01:06,893 --> 00:01:08,846
Minek az idõvonala?
7
00:01:26,550 --> 00:01:28,510
Te.
8
00:01:28,550 --> 00:01:30,480
Ãn?
9
00:01:30,510 --> 00:01:33,980
Te meg mit keresel itt?
10
00:01:34,010 --> 00:01:35,810
Nem kéne itt lenned.
11
00:01:35,850 --> 0
Subtitles for Kenny
keywords: 1833, heroes, s01e17, 72, p, x26, 4, ctu, kenny, greenwar,
original filename: 1833.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,673 --> 00:01:18,628
- Elég volt!
- Ne, ne!
2
00:01:18,750 --> 00:01:21,085
Nem fogom felrobbantani a kutyát.
3
00:01:21,250 --> 00:01:25,716
Nem bántanám Muggles úrfit,
igaz?
4
00:01:25,841 --> 00:01:28,016
Hát, ha ártani akarsz a pasasnak,
lehet hogy a kutya jó eszköz lenne.
5
00:01:28,050 --> 00:01:30,726
Több kép van itt a kutyáról,
mint a gyerekekrõl.
6
00:01:31,720 --> 00:01:34,938
Ugye nem gondolja komolyan, hogy
annyira hanyag vagy hülye
7
00:01:35,061 --> 00:01:37,015
hogy terhelõ bizonyÃtékokat tároljon
a házában?
8
00:01:37,151 --> 00:01:38
Subtitles for Kenny
keywords: kenny, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nodlabs,
original filename: 33008-Kenny_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,719 --> 00:00:19,879
MAN: Right, sorry,
so the show's on the 16th.
2
00:00:21,320 --> 00:00:23,120
And what... Is it a festival, is it?
3
00:00:26,719 --> 00:00:28,359
How many people
would you expect from...
4
00:00:28,480 --> 00:00:30,879
From start to finish, how many people
would you expect?
5
00:00:33,840 --> 00:00:35,359
We'll say 4,000?
6
00:00:35,439 --> 00:00:37,200
Keep it going.
7
00:00:37,320 --> 00:00:40,119
No worries. Now, is alcohol being
served at the event?
8
00:00:42,079 --> 00:00:44,640
No, it's all being charged.
It's a bar, is it?
9
00:00:45,960
Subtitles for Kenny
keywords: 1975, lost, s03e13, 72, p, x26, 4, ctu, kenny, greenwar,
original filename: 1975.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,830
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:01,880 --> 00:00:04,410
Tolószékes voltam 4 évig.
3
00:00:04,440 --> 00:00:06,080
Ez a sziget...megváltoztatott engem.
4
00:00:06,110 --> 00:00:07,280
MeggyógyÃtott.
5
00:00:07,320 --> 00:00:09,670
Annyira hálás vagyok neked,
John.
6
00:00:09,720 --> 00:00:11,390
Elloptad a vesémet.
7
00:00:11,430 --> 00:00:15,350
Neked kellett egy apa, nekem pedig egy
vese, csupán ennyirõl volt szó.
8
00:00:15,380 --> 00:00:16,480
Lépj tovább!
9
00:00:16,490 --> 00:00:17,920
Nem érdekel, mit mondott Jack.
Subtitles for Kenny
keywords: kenny, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35325-Kenny_(2006)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,720 --> 00:00:19,915
Right, sorry,
so the show's on the 16th.
2
00:00:21,320 --> 00:00:23,151
And what... Is it a festival, is it?
3
00:00:26,720 --> 00:00:28,392
How many people
would you expect from...
4
00:00:28,480 --> 00:00:30,914
From start to finish, how many people
would you expect?
5
00:00:33,840 --> 00:00:35,398
We'll say 4,000?
6
00:00:35,480 --> 00:00:37,232
Keep it going.
7
00:00:37,320 --> 00:00:40,153
No worries. Now, is alcohol being
served at the event?
8
00:00:42,080 --> 00:00:44,640
No, it's all being charged.
It's a bar, is it?
9
00:00:45,960 --> 0
Subtitles for Kenny
keywords: lost, s03e14, hr, ctu, kenny, boky, greenwar,
original filename: 2025.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,834 --> 00:00:33,816
Ãs most, a hármas szÃnpadon...
2
00:00:34,027 --> 00:00:36,176
St. Paul büszkesége,
3
00:00:36,296 --> 00:00:37,635
Corvette!
4
00:01:19,645 --> 00:01:20,645
Ne!
5
00:01:20,998 --> 00:01:22,957
Ez az árvasági pénz.
6
00:01:23,270 --> 00:01:26,009
Ezek szerint Mr. Lashade,
maga a Kobra.
7
00:01:26,956 --> 00:01:29,040
Sajnálom, bogárkám,
ez csak üzlet.
8
00:01:29,648 --> 00:01:31,036
Egész idõ alatt maga volt.
9
00:01:31,397 --> 00:01:34,118
Csinos és még okos is...
milyen kár.
10
00:01:36,571 --> 00:01:37,708
Ejj, az anyád!
Subtitles for Kenny
keywords: south, park, 51, 3, kenny, dies, internal, fov,
original filename: 848193e9b7e35c96114e60debb5b6427.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,695 --> 00:00:11,865
<i>Ik zak af naar South Park
Om eens uit m'n dak te gaan</i>
2
00:00:11,990 --> 00:00:15,202
<i>Vriendelijke dorpelingen
Zonder al te veel kapsones</i>
3
00:00:15,327 --> 00:00:18,622
<i>Ik zak af naar South Park
Zet m'n sores van me af</i>
4
00:00:18,747 --> 00:00:22,084
<i>Vrij parkeren, dag en nacht
Mensen roepen: "Ha die buurman"</i>
5
00:00:22,209 --> 00:00:24,211
<i>In dat afgelegen South Park
Kom ik helemaal tot rust</i>
6
00:00:24,336 --> 00:00:25,379
West side.
7
00:00:28,674 --> 00:00:31,885
<i>Kom allemaal naar South Park
En leer m'n vrienden k
Subtitles for Kenny
keywords: 1755, heroes, s01e15, hr, ctu, kenny, greenwar,
original filename: 1755.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,500 --> 00:00:52,780
15. rész "Run!"
(Futás)
2
00:00:53,850 --> 00:00:55,620
Halló?
3
00:00:55,660 --> 00:00:58,200
Lehet, hogy nem emlékszel rám.
4
00:00:58,250 --> 00:01:03,310
Rég...rég nem beszéltünk, de
muszáj volt...
5
00:01:04,090 --> 00:01:06,780
a lányunk nemrég járt
nálam.
6
00:01:08,520 --> 00:01:11,360
Hallottad mit mondtam?
7
00:01:12,000 --> 00:01:14,960
Ãletben van.
8
00:01:17,020 --> 00:01:19,940
Meredith?
9
00:01:21,070 --> 00:01:24,190
Beszélnünk kell.
10
00:01:25,220 --> 00:01:27,890
Nathan, ott vagy még?
11
00:01:27,930 --
Subtitles for Kenny
keywords: lost, 31, 9, hr, tvff, kenny, greenwar,
original filename: 2252.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,000
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,800
Elloptad a vesémet...
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,300
Neked kellett egy apa,
nekem pedig egy vese.
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
Tedd túl magad rajta!
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,400
Tudom, hogy nevelõszülõknél
nevelkedett.
6
00:00:15,500 --> 00:00:16,700
Tudom, hogy az ideérkezése elõtti
7
00:00:16,700 --> 00:00:19,200
4 évet tolószékben töltötte,
8
00:00:19,200 --> 00:00:21,100
és azt is tudom, hogy hogy
bénult le.
9
00:00:21,100 --> 00:00:23,800
Mit szólna, ha
Subtitles for Kenny
keywords: 1846, lost, s03e10, hr, crimson, kenny, boky, greenwar,
original filename: 1846.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,266 --> 00:00:17,851
*Wash away my troubles*
2
00:00:17,935 --> 00:00:19,686
*Wash away my pain*
3
00:00:19,811 --> 00:00:23,190
*With the rain of Shambala*
4
00:00:23,440 --> 00:00:25,317
*Wash away my sorrow*
5
00:00:25,442 --> 00:00:27,277
*Wash away my shame*
6
00:00:27,402 --> 00:00:30,906
*With the rain of Shambala...*
7
00:00:31,114 --> 00:00:33,325
Mûködik már, öcsi?
8
00:00:33,617 --> 00:00:36,119
Nem, de a szerszámok
már itt vannak.
9
00:00:36,286 --> 00:00:38,622
Nézzük be tudjuk-e indÃtani,
oké?
10
00:00:39,037 --> 00:00:41,120
Azt hittem, hog
Subtitles for Kenny
keywords: 1984, lost, s03e13, hr, ctu, kenny, greenwar,
original filename: 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,830
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:01,880 --> 00:00:04,410
Tolószékes voltam 4 évig.
3
00:00:04,440 --> 00:00:06,080
Ez a sziget...megváltoztatott engem.
4
00:00:06,110 --> 00:00:07,280
MeggyógyÃtott.
5
00:00:07,320 --> 00:00:09,670
Annyira hálás vagyok neked,
John.
6
00:00:09,720 --> 00:00:11,390
Elloptad a vesémet.
7
00:00:11,430 --> 00:00:15,350
Neked kellett egy apa, nekem pedig egy
vese, csupán ennyirõl volt szó.
8
00:00:15,380 --> 00:00:16,480
Lépj tovább!
9
00:00:16,490 --> 00:00:17,920
Nem érdekel, mit mondott Jack.
Subtitles for Kenny
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 2x0, xor, hun, kenny,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - dc623994446397bef887b7af5de9b9f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,910
A nap ?j hajnalra virrad...
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
m?gis kevesen vagyunk tudat?ban annak,
milyen sokkal is tartozunk azoknak,
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,710
akiknek k?sz?nhet?en ez megt?rt?nhet.
4
00:00:19,740 --> 00:00:22,740
Akik k?zt?nk j?rnak,
5
00:00:22,770 --> 00:00:26,810
n?vtelen?l, l?tsz?lag ?tlagosan,
6
00:00:26,840 --> 00:00:30,570
akiket a v?gzet ?sszehozott, hogy hib?kat
hozzanak helyre, gy?gy?tsanak,
7
00:00:30,610 --> 00:00:34,570
hogy megmentsenek minket ?nmagunkt?l.
8
00:00:34,610 --> 00:00:38,340
Ha az evol?ci? k?pes ezt megte
Subtitles for Kenny
keywords: lost, 31, 8, hr, tvff, kenny, greenwar,
original filename: 2229.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,510 --> 00:00:02,310
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,345 --> 00:00:03,345
Ez egy helikopter?
3
00:00:03,380 --> 00:00:05,440
Mindig ilyen hangja van
a helikoptereknek?
4
00:00:05,980 --> 00:00:07,290
Tûnés a közelébõI!
5
00:00:09,090 --> 00:00:10,470
Desmond.
6
00:00:13,630 --> 00:00:14,405
Mi a baj?
7
00:00:14,440 --> 00:00:16,775
- Az, hogy férjnél vagyok.
- Igaz.
8
00:00:16,810 --> 00:00:20,770
Attól tartok, rossz hÃrrel kell
szolgálnom.
9
00:00:20,805 --> 00:00:23,220
A teherbe esés esélye...
10
00:00:24,220 --> 00:00:25,530
nulla.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,200
Valahol a nevadai sivatagban...
2
00:00:07,600 --> 00:00:08,700
<i>Hello, Ted.</i>
3
00:00:18,300 --> 00:00:19,600
<i>Nincs elérhetõ internetkapcsolat.</i>
4
00:00:20,800 --> 00:00:22,500
<i>Ted...tudom, hogy ott vagy.</i>
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
<i>Nem vagyok online. Hogy csinálod?</i>
6
00:00:35,400 --> 00:00:36,600
<i>Tudom, mit tettek veled.</i>
7
00:00:41,300 --> 00:00:42,800
<i>Nézd csak meg a tût!</i>
8
00:00:50,200 --> 00:00:52,800
<i>Találkoznunk kéne.</i>
9
00:00:55,000 --> 00:00:55,900
<i>Fordulj meg!</i>
10
00:00:59,300
Subtitles for Kenny
keywords: lost, s03e16, 72, p, x26, 4, ctu, kenny, greenwar,
original filename: 2150.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,500
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:01,600 --> 00:00:02,500
Szerintünk Ãn különleges.
3
00:00:02,600 --> 00:00:05,300
Szeretnénk, ha Ãn vezetne egy magasan
képzett tudóscsapatot.
4
00:00:05,400 --> 00:00:08,600
- Milyen volt az állásinterjú?
- Miért akarnék elmenni Portlandbe
5
00:00:08,700 --> 00:00:10,600
egy olyan kutatás miatt, ami mégcsak
nem is mûködik.
6
00:00:11,100 --> 00:00:13,200
Mert mûködik.
Terhes vagyok.
7
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
Egész életemben egy gyerekre vágytam,
és most neked köszönhetõen lehet eg
Subtitles for Kenny
keywords: heroes, 2005, 1, cd, finnish, fi, 11, 4, lol, kenny, hp, edition,
original filename: Heroes - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 24672a60ef0f51cfd3abbdaae34fea03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,330
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,370
Az ap?m hazudott nekem az
eg?sz ?letemr?l.
3
00:00:04,410 --> 00:00:06,880
A v?rszerinti sz?leimr?l.
A k?pess?gemr?l.
4
00:00:06,930 --> 00:00:08,650
Ilyesmiket nem lehet csak?gy elrejteni.
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,930
Egy 21 ?ves n? meghalt a robban?sban.
6
00:00:10,990 --> 00:00:14,230
A 18 h?napos l?ny?val egy?tt.
7
00:00:14,720 --> 00:00:17,590
J? napot, olyasvalakit keresek, aki
ismerte Meredith Gordont.
8
00:00:17,630 --> 00:00:20,010
- ?n vagyok az.
- Anya.
9
00:00:20,050 -->
Subtitles for Kenny
keywords: 1847, lost, s03e1, 72, p, x26, 4, saints, kenny, boky, greenwar, s03e10,
original filename: 1847.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,966 --> 00:00:17,551
*Wash away my troubles*
2
00:00:17,635 --> 00:00:19,386
*Wash away my pain*
3
00:00:19,511 --> 00:00:22,890
*With the rain of Shambala*
4
00:00:23,140 --> 00:00:25,017
*Wash away my sorrow*
5
00:00:25,142 --> 00:00:26,977
*Wash away my shame*
6
00:00:27,102 --> 00:00:30,606
*With the rain of Shambala...*
7
00:00:30,814 --> 00:00:33,025
Mûködik már, öcsi?
8
00:00:33,317 --> 00:00:35,819
Nem, de a szerszámok
már itt vannak.
9
00:00:35,986 --> 00:00:38,322
Nézzük be tudjuk-e indÃtani,
oké?
10
00:00:38,737 --> 00:00:40,820
Azt hittem, hog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Napisy by ESIL634 & Emi
00:05:00:00:05:03:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:35:W porzadku, Mr.Anders. Jest Pani gotowa do aborcji?
00:00:39:Chyba nigdy nie jest sie na to gotowym.
00:00:42:Prosze sie zrelaksowac... Za chwile skonczymy
00:00:46:Doktorze, czy moze pan wylaczyc telewizje?
00:00:50:Ach, tak, Prepraszam.
00:00:53:A teraz... Jest jeszcze jedna rzecz... Jaka?
00:00:55:Slyszala kiedys pani o badaniach na komorkach macierzystych?
00:00:57:Slyszalam w wiadomosciach, ale nie mam pojecia co to jest...
00:01:00:Wiec w istocie,wiele niesamowitych badan wykonywanych na komorkach macierzystych moze byc uzyteczne w leczeniu
Subtitles for Kenny
keywords: lost, s03e14, 72, p, x26, ctu, kenny, boky, greenwar,
original filename: 2026.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,534 --> 00:00:33,516
Ãs most, a hármas szÃnpadon...
2
00:00:33,727 --> 00:00:35,876
St. Paul büszkesége,
3
00:00:35,996 --> 00:00:37,335
Corvette!
4
00:01:19,345 --> 00:01:20,345
Ne!
5
00:01:20,698 --> 00:01:22,657
Ez az árvasági pénz.
6
00:01:22,970 --> 00:01:25,709
Ezek szerint Mr. Lashade,
maga a Kobra.
7
00:01:26,656 --> 00:01:28,740
Sajnálom, bogárkám,
ez csak üzlet.
8
00:01:29,348 --> 00:01:30,736
Egész idõ alatt maga volt.
9
00:01:31,097 --> 00:01:33,818
Csinos és még okos is...
milyen kár.
10
00:01:36,271 --> 00:01:37,408
Ejj, az anyád!
Subtitles for Kenny
keywords: 1876, heroes, 11, 8, x26, 4, bluetv, kenny, greenwar,
original filename: 1876.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,000
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,082
40 méterrõl hallom, ha es&Atil