Search Movie Subtitles results for keinohrhasen by relevance:
- zt-rwe.srt
- keinohrhasen.(3415846). nfo
1 file(s), added on: 2009-05-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,219 --> 00:01:04,575
<i>Mindig csak szappanoperákat forgattam.</i>
2
00:01:04,739 --> 00:01:08,937
<i>Ezeket pedig mindig csak a
pszeudointellektüellek nézték meg.</i>
3
00:01:09,099 --> 00:01:11,408
<i>Mélyen a lelkemben boldogtalan voltam.</i>
4
00:01:11,579 --> 00:01:14,696
<i>Mikor már húszezredszer játszodták</i>
5
00:01:15,019 --> 00:01:17,294
<i>"Az Ãlet egy munkatelep" cÃmü filmet,</i>
6
00:01:17,459 --> 00:01:19,814
<i>ültem a moziban,</i>
7
00:01:19,980 --> 00:01:22,175
<i>és végig ordÃtottam kÃnomban.</i>
8
00:01:22,340 --> 00:01:24,410
<i>Nem tudtam abbahagyni.</i>
9
00:01:25,260 --> 00:01:29,299
<i>Volt egy i
- Keinohrhasen (2007) _ser.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,602 --> 00:00:55,107
Skoro sam snimao
neko intelektualno sranje.
2
00:00:55,274 --> 00:00:59,658
U bioskopu su ga gledali
sami pseudointelektualci.
3
00:00:59,826 --> 00:01:02,328
Duboko u sebi sam
bio veoma nesreæan.
4
00:01:02,411 --> 00:01:05,668
Na nekoj retrospektivi
oni su mi pokazali
5
00:01:06,002 --> 00:01:08,381
Život je kao ðubrište.
6
00:01:08,548 --> 00:01:11,011
Sedeo sam u bioskopu
7
00:01:11,177 --> 00:01:13,471
i sve vreme plakao.
8
00:01:13,639 --> 00:01:15,810
Nisam mogao prestati.
9
00:01:16,686 --> 00:01:20,902
Imao sam živèani slom, Jurgen.
- crcl-keinohrhasen.xvid-cd2.t xt
- crcl-keinohrhasen.xvid-cd1.t xt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{111}JeÅli bêdzie nieszczêÅliwy,|to mnie za to obwini.
{151}{228}Kiedy wydasz twoj¹ ksi¹¿kê?
{232}{350}- Jak¹ ksi¹¿kê?|- L. Decker "WpuÅæ s³oñce w twoje ¿ycie."
{354}{420}"Razem samotni."
{452}{509}Dostanê j¹ w bibliotece?
{513}{562}Kupisz j¹ na Ebayu.
{597}{657}{y:i}Nie chcesz odpowiedzialnoÅci.|{y:i}Chcesz tylko bzykaæ.
{665}{703}Czemu nie? JeÅli to lubiê.
{707}{797}Co z dziewczynami, które bzykasz?|MyÅlisz, ¿e im siê podoba?
{805}{846}Zak³adam, ¿e tak.
{854}{943}Siedz¹ w domu z k³opotami sercowymi|i maj¹ siê cieszyæ, ¿e s¹ nieszczêÅliwe, co?
{956}{1057}- Czemu myÅlisz, ¿e zakochuj¹ siê we m
- Keinohrhasen (2007) _slo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,160 --> 00:01:04,520
Zmeraj sem snemal
le intelektualno sranje.
2
00:01:04,680 --> 00:01:08,880
V kinu so ga gledali
sami psevdointelektualci.
3
00:01:09,040 --> 00:01:11,440
Globoko v sebi sem
bil na smrt nesreèen.
4
00:01:11,520 --> 00:01:14,640
Na neki retrospektivi so že
20.000 predvajali film
5
00:01:14,960 --> 00:01:17,240
Življenje je kot gradbišèe.
6
00:01:17,400 --> 00:01:19,760
Sedel sem v kinu
7
00:01:19,920 --> 00:01:22,120
in se ves èas cmeril.
8
00:01:22,280 --> 00:01:24,360
Sploh nisem mogel nehati.
9
00:01:25,200 --> 00:01:29,240
Imel si živèni
- CHP@CHD_Keinohrhasen 2007 BD.VC1-REMUX.1080P.DTSHD MA5.1 DualAudio.D2.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,106 --> 00:00:03,811
- ºÃ°Ã. ÃóÃáÂ
- ÃÃÃÃêÃÃÃò»ÃÃÃóÃÃ
2
00:00:04,192 --> 00:00:05,984
ÃãûÃù¤Ã÷Ãð?
3
00:00:06,320 --> 00:00:09,523
- ¼ÃÃôîµÃÃõôÃùÃÃ?
- ÃÃÃöºÃÃÃ
4
00:00:10,240 --> 00:00:12,992
- ²»¿ÃÃÃ. ÃÃÃÃ?
- ÃÃÃããÃûµÃµÃ·½
5
00:00:14,870 --> 00:00:16,447
Ãÿ´¿´
6
00:00:18,415 --> 00:00:23,373
- Ãâµ½µÃÃÃòô¶«Ã÷?
- ¿´ÃðôÃñÃÃûÃ÷ó£ºÃµÃÃÃ¥ÃýÃèé
7
00:00:23,795 --> 00:00:28,707
- ²». ²»ÃõÃ. ÃäõÃÃì»ø
- ÃÃûÃÃ
- CHP@CHD_Keinohrhasen 2007 BD.VC1-REMUX.1080P.DTSHD MA5.1 DualAudio.D4.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,179 --> 00:00:02,088
Ãâ¸öÃäõÃøøÃ¼ÃóõÃ
2
00:00:03,015 --> 00:00:05,091
öµÃ²»´Ã
3
00:00:13,359 --> 00:00:14,983
êòôÃâôÃÃÃÃ?
4
00:00:21,200 --> 00:00:23,157
ÃÃÃÃÃëÃã³Ã¸ù±ùä¿ÃÃÃð?
5
00:00:24,912 --> 00:00:26,821
Ãã²ÃµÃ?
6
00:00:27,039 --> 00:00:30,788
Ãã²Ã. ²Ãî. ÃÿÃæ. ¿´ÃãÃëêòôÃùµÃ
7
00:00:43,180 --> 00:00:45,588
- ÃëÃæÃð?
- ÃÃûñ¼ä
8
00:00:55,651 --> 00:00:59,151
- à Ã. AnnaÃÃÃâÃð?
- ²»ÃÃ. ÃýÃëÃü¸Ãì¼Ã
9
00:00:59,488 --> 00:0
- CHP@CHD_Keinohrhasen 2007 BD.VC1-REMUX.1080P.DTSHD MA5.1 DualAudio.D3.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,365 --> 00:00:04,444
ºÃÃÃ!
2
00:00:14,042 --> 00:00:17,079
- °ô¼«ÃÃ!
- Ãüû¶ú¶äÃÃ!
3
00:00:17,504 --> 00:00:20,256
- ¿´Ãðô»¹Ãúò»´Ã
- û¶ú¶äµÃ»°Ãü¾Ã²»ÃÃÃãÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:20,882 --> 00:00:25,544
- ºÃ°Ã. ÃÃÃüÃÃû²Ã¼²ÃÃÃÃ
- Ãÿ´Ãñû³¤ÃÃæÃõú£±ª
5
00:00:25,887 --> 00:00:28,805
Ã÷ÃìÃÃÃÿÃÃðÃÃüÃÃÃÂ¥ÃüÃ
6
00:00:29,141 --> 00:00:31,513
- ÃøøÃñ
- ¶Ã. Ãûð¼Ã!
7
00:00:38,525 --> 00:00:40,648
ÃÃÃÃòô?
8
00:00:42,779 --> 00:00:45,484
- CHP@CHD_Keinohrhasen 2007 BD.VC1-REMUX.1080P.DTSHD MA5.1 DualAudio.D1.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,568 --> 00:00:54,023
ÃÃÃÃðÃÃêÃÃÃùýµÃÃÃÃõµîÃÃ
ûÃÃû¶Ãì»ø
2
00:00:54,237 --> 00:00:59,658
ûÃðÃÃõÃÃÃéÃéñµÃêö·ÃÃúÃ
û¶®µÃ÷³±ÃðÃ÷µÃ°Ã³Ã²ÃȇÃ¥¿´
3
00:00:59,867 --> 00:01:02,156
ÃÃÃÃÃïÃ棬Ãøõ½·Ã³£²»°²
4
00:01:02,370 --> 00:01:05,739
ûºóÃÃÃâÃÃÃé¿öÃÃ
5
00:01:06,082 --> 00:01:09,451
ÃûÃõÃû°ÃÃò´ÃÃÃÃÃ
¡°ÃúÃü¼ÃÃÃÃãÃùÃá±
6
00:01:09,669 --> 00:01:15,505
Ãõ±Ã±¾ÃÃøÃþçúÃï±Ã
ûû¾õµÃ
1 file(s), added on: 2009-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,219 --> 00:01:04,575
<i>Mindig csak szappanoperákat forgattam.</i>
2
00:01:04,739 --> 00:01:08,937
<i>Ezeket pedig mindig csak a
pszeudointellektüellek nézték meg.</i>
3
00:01:09,099 --> 00:01:11,408
<i>Mélyen a lelkemben boldogtalan voltam.</i>
4
00:01:11,579 --> 00:01:14,696
<i>Mikor már húszezredszer játszodták</i>
5
00:01:15,019 --> 00:01:17,294
<i>"Az Ãlet egy munkatelep" cÃmü filmet,</i>
6
00:01:17,459 --> 00:01:19,814
<i>ültem a moziban,</i>
7
00:01:19,980 --> 00:01:22,175
<i>és végig ordÃtottam kÃnomban.</i>
8
00:01:22,340 --> 00:01:24,410
<i>Nem tudt
- Keinohrhasen Rabbit Without Ears .DVDRip.CRUCiAL.de.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,160 --> 00:00:53,516
<i>Ich drehte immer nur Arthouse-Kacke. </i>
2
00:00:53,680 --> 00:00:57,878
<i>Das schauten sich irgendwelche</i>
<i>Pseudointellektuellen im Kino an. </i>
3
00:00:58,040 --> 00:01:00,349
<i>Tief im Innern war ich todunglücklich. </i>
4
00:01:00,520 --> 00:01:03,637
<i>Bei einer Retrospektive</i>
<i>spielten sie zum 20.000sten Mal</i>
5
00:01:03,960 --> 00:01:06,235
<i>"Das Leben ist eine Baustelle".</i>
6
00:01:06,400 --> 00:01:08,755
<i>Und da saà ich dann im Kino</i>
7
00:01:08,920 --> 00:01:11,115
<i>und hab die ganze Zeit geheult. </i>
8
00:01:11,
- Keinohrhasen.German.AC3 .DVDRip.XviD-CRUCiAL.srt
1 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,160 --> 00:00:53,516
<i>Ich drehte immer nur Arthouse-Kacke. </i>
2
00:00:53,680 --> 00:00:57,878
<i>Das schauten sich irgendwelche</i>
<i>Pseudointellektuellen im Kino an. </i>
3
00:00:58,040 --> 00:01:00,349
<i>Tief im Innern war ich todungl?cklich. </i>
4
00:01:00,520 --> 00:01:03,637
<i>Bei einer Retrospektive</i>
<i>spielten sie zum 20.000sten Mal</i>
5
00:01:03,960 --> 00:01:06,235
<i>"Das Leben ist eine Baustelle".</i>
6
00:01:06,400 --> 00:01:08,755
<i>Und da sa? ich dann im Kino</i>
7
00:01:08,920 --> 00:01:11,115
<i>und hab die ganze Zeit geheult. </i>
8
00:01:11,28
- Keinohrhasen.German.AC3 .DVDRip.XviD-CRUCiAL.english.srt
1 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,160 --> 00:00:52,515
I used to only make
that art house crap.
2
00:00:52,720 --> 00:00:57,919
And Berlin's pseudo-intellectual, pop
culture idiots would watch that shit.
3
00:00:58,120 --> 00:01:00,315
Deep down inside, I was very unhappy.
4
00:01:00,520 --> 00:01:03,751
Then at this retrospective,
they showed
5
00:01:04,080 --> 00:01:07,311
"Life Is All You Get"
for the millionth time.
6
00:01:07,520 --> 00:01:13,117
I was sitting in the theater
and suddenly all I could do was cry.
7
00:01:15,840 --> 00:01:20,391
RABBIT WITHOUT EARS
You had a breakdown. Tell us about it.
- Keinohrhasen Rabbit Without Ears .DVDRip.CRUCiAL.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,160 --> 00:00:52,515
I used to only make
that art house crap.
2
00:00:52,720 --> 00:00:57,919
And Berlin's pseudo-intellectual, pop
culture idiots would watch that shit.
3
00:00:58,120 --> 00:01:00,315
Deep down inside, I was very unhappy.
4
00:01:00,520 --> 00:01:03,751
Then at this retrospective,
they showed
5
00:01:04,080 --> 00:01:07,311
"Life Is All You Get"
for the millionth time.
6
00:01:07,520 --> 00:01:13,117
I was sitting in the theater
and suddenly all I could do was cry.
7
00:01:15,840 --> 00:01:20,391
RABBIT WITHOUT EARS
You had a breakdown. Tell us about it.
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,180 --> 00:00:43,900
COPAX®2008
2
00:00:48,100 --> 00:00:50,380
Obiºnuiam sã fac rahaturile alea
de filme despre artã.
3
00:00:50,660 --> 00:00:55,620
La care se uitau pseudo-intelectualii
ºi idioþii aºa zisei lumi bune a Berlinului.
4
00:00:56,060 --> 00:00:58,180
Ãn adâncul sufletului eram nefericit.
5
00:00:58,460 --> 00:01:01,540
Apoi, au dat a nu ºtiu câta oarã
6
00:01:02,020 --> 00:01:05,140
filmul "Viaþa e tot ce ai".
7
00:01:05,460 --> 00:01:10,820
Stãteam acolo în cinematograf
ºi dintr-o datã mi-a venit sã plâng.
8
00:01:13,780 --> 00:01:18,140
I
- Keinohrhasen Rabbit Without Ears .DVDRip.CRUCiAL.de.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,160 --> 00:00:53,516
(Jürgen Vogel)
<i>Ich drehte immer nur Arthouse-Kacke.</i>
2
00:00:53,680 --> 00:00:57,878
<i>Das schauten sich irgendwelche</i>
<i>Pseudointellektuellen im Kino an.</i>
3
00:00:58,040 --> 00:01:00,349
<i>Tief im Innern war ich todunglücklich.</i>
4
00:01:00,520 --> 00:01:03,637
<i>Bei einer Retrospektive</i>
<i>spielten sie zum 20.000sten Mal</i>
5
00:01:03,960 --> 00:01:06,235
<i>"Das Leben ist eine Baustelle".</i>
6
00:01:06,400 --> 00:01:08,755
<i>Und da saà ich dann im Kino</i>
7
00:01:08,920 --> 00:01:11,115
<i>und hab die ganze Zeit geheult.</i>
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1530}{1614}{y:i}Ich drehte immer nur Arthouse-Kacke.
{1618}{1723}{y:i}Das schauten sich irgendwelche|{y:i}Pseudointellektuellen im Kino an.
{1727}{1785}{y:i}Tief im Innern war ich todunglücklich.
{1789}{1867}{y:i}Bei einer Retrospektive|{y:i}spielten sie zum 20.000sten Mal
{1875}{1932}{y:i}"Das Leben ist eine Baustelle".
{1936}{1995}{y:i}Und da saà ich dann im Kino
{1999}{2054}{y:i}und hab die ganze Zeit geheult.
{2058}{2110}{y:i}Ich konnt gar nicht mehr aufhören.
{2131}{2232}{y:i}Du hattest|{y:i}einen Nervenzusammenbruch, Jürgen.
{2236}{2287}{y:i}Möchtest du darüber erzählen?
{2291}{2376}{y:i}Ich merkte,|{y:i}ich hatte an mir vorbe
- Keinohrhasen.German.AC3 .DVDRip.XviD-CRUCiAL.CD2.english.srt
- Keinohrhasen.German.AC3 .DVDRip.XviD-CRUCiAL.CD1.english.srt
2 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,996
And blame me for it when they're not.
2
00:00:06,280 --> 00:00:10,319
- So when's your book coming out?
- What book?
3
00:00:10,520 --> 00:00:13,990
"Ludo Decker,
Pour Some Sunshine in Your Life,
4
00:00:14,400 --> 00:00:16,709
Together Alone."
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,151
Is it in the library?
6
00:00:20,560 --> 00:00:22,551
It's on eBay.
7
00:00:23,800 --> 00:00:26,394
You can't accept responsibility.
You only want sex.
8
00:00:26,720 --> 00:00:28,073
Why not? It's fun.
9
00:00:28,280 --> 00:00:32,159
What about the girls you sleep with?
Are
- Keinohrhasen.2007.Germa n.DTS.720p.BluRay.x264.PROPER-DETAiLS.sr t
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,400
I used to only make
that art house crap.
2
00:00:53,700 --> 00:00:58,900
And Berlin's pseudo-intellectual, pop
culture idiots would watch that shit.
3
00:00:59,300 --> 00:01:01,500
Deep down inside, I was very unhappy.
4
00:01:01,800 --> 00:01:05,000
Then at this retrospective,
they showed
5
00:01:05,500 --> 00:01:08,800
"Life Is All You Get"
for the millionth time.
6
00:01:09,100 --> 00:01:14,700
I was sitting in the theater
and suddenly all I could do was cry.
7
00:01:17,800 --> 00:01:22,300
RABBIT WITHOUT EARS
You had a breakdown. Tell us about it.
- Keinohrhasen b.DVD-AC3.crcl.srt
- Keinohrhasen a.DVD-AC3.crcl.srt
2 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,444 --> 00:00:03,721
Y que si es infeliz no me
responsabilice a mà de eso.
2
00:00:06,004 --> 00:00:10,042
- ¿Oye y entonces cuando vas a
publicar el libro? - ¿Qué libro?
3
00:00:10,243 --> 00:00:13,715
"Ludo Decker, Pon Sol en tu vida,
4
00:00:14,125 --> 00:00:16,435
Separado o en parejaâ.
5
00:00:18,045 --> 00:00:19,876
¿Se podrá sacar de la
biblioteca o lo venderán?
6
00:00:20,285 --> 00:00:22,275
Es en eBay.
7
00:00:23,524 --> 00:00:26,118
Lo que ocurre es que no aceptas la
responsabilidad. Sólo quieres sexo.
8
00:00:26,444 --> 00:00:27,797
¿Por qué no? Es
- crcl-keinohrhasen.xvid-cd2.t xt
- crcl-keinohrhasen.xvid-cd1.t xt
2 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{111}JeÅli bêdzie nieszczêÅliwy,|to mnie za to obwini.
{151}{228}Kiedy wydasz twoj¹ ksi¹¿kê?
{232}{350}- Jak¹ ksi¹¿kê?|- L. Decker "WpuÅæ s³oñce w twoje ¿ycie."
{354}{420}"Razem samotni."
{452}{509}Dostanê j¹ w bibliotece?
{513}{562}Kupisz j¹ na Ebayu.
{597}{657}{y:i}Nie chcesz odpowiedzialnoÅci.|{y:i}Chcesz tylko bzykaæ.
{665}{703}Czemu nie? JeÅli to lubiê.
{707}{797}Co z dziewczynami, które bzykasz?|MyÅlisz, ¿e im siê podoba?
{805}{846}Zak³adam, ¿e tak.
{854}{943}Siedz¹ w domu z k³opotami sercowymi|i maj¹ siê cieszyæ, ¿e s¹ nieszczêÅliwe, co?
{956}{1057}- Czemu myÅlisz, ¿e zakochuj¹ siê we m
There are more subtitles available for Keinohrhasen
Click here to view them