Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Keeping Faith is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Keeping Faith by relevance:
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Keeping The Faith - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1184}{1239}Evenin' fell just like a star
{1278}{1323}Left a trail behind
{1363}{1424}You spitted|You slammed out the door
{1483}{1537}If this is love, we're crazy
{1558}{1618}'Cause we fight like cats and dogs
{1646}{1706}I just know|there's got to be more
{1858}{1904}Please call me, baby
{1952}{1994}Wherever you are
{2017}{2090}It's too cold to be out|walkin' in the streets
{2151}{2216}We do crazy things|when we're wounded
{2230}{2280}Everyone's pretty insane
{2359}{2427}I don't want you|catchin' your death of cold
{2459}{2509}Out walkin' in the rain
{2937}{2992}I admit that I ain't no angel
{3013}{3068}I admit that I ain't no saint
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1240}{1295}Seara a cãzut ca o stea
{1334}{1379}A lãsat în urmã o dârã
{1419}{1480}Ai þipat| Ai trântit uºa
{1539}{1593}Dacã asta-i dragoste, noi suntem nebuni
{1614}{1674}Deoarece ne avem ca ºoarecele ºi pisica
{1702}{1762}ªtiu cã trebuie |sã fie mai mult decât atât
{1914}{1960}Te rog, sunã-mã iubito
{2008}{2050}Oriunde te-ai afla
{2073}{2146}E prea rece sã te plimbi pe stãzi
{2207}{2272}Acþionãm nebuneºte| când suferim
{2286}{2336}Toþi suntem puþin nebuni
{2415}{2483}N-aº dori sã rãceºti
{2515}{2565}Umblãnd prin ploaie
{2993}{3048}Recunosc cã nu sunt înger
{3069}{3124}Recunosc cã nu sunt sfânt
{31
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Keeping the Faith (2000) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1237}{1292}Evenin' fell just like a star
{1331}{1376}Left a trail behind
{1416}{1477}You spitted|You slammed out the door
{1536}{1590}If this is love, we're crazy
{1611}{1671}'Cause we fight like cats and dogs
{1699}{1759}I just know|there's got to be more
{1911}{1957}Please call me, baby
{2005}{2047}Wherever you are
{2070}{2143}It's too cold to be out|walkin' in the streets
{2204}{2269}We do crazy things|when we're wounded
{2283}{2333}Everyone's pretty insane
{2412}{2480}I don't want you|catchin' your death of cold
{2512}{2562}Out walkin' in the rain
{2990}{3045}I admit that I ain't no angel
{3066}{3121}I admit that I ain't no saint
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Keeping The Faith - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{1287}Evenin' fell just like a star
{1326}{1371}Left a trail behind
{1411}{1472}You spitted|You slammed out the door
{1531}{1585}If this is love, we're crazy
{1606}{1666}'Cause we fight like cats and dogs
{1694}{1754}I just know|there's got to be more
{1906}{1952}Please call me, baby
{2000}{2042}Wherever you are
{2065}{2138}It's too cold to be out|walkin' in the streets
{2199}{2264}We do crazy things|when we're wounded
{2278}{2328}Everyone's pretty insane
{2407}{2475}I don't want you|catchin' your death of cold
{2507}{2557}Out walkin' in the rain
{2985}{3040}I admit that I ain't no angel
{3061}{3116}I admit that I ain't no saint
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{245}- Wszystko dobrze?|- Bosko!
{253}{364}- Od razu przybieg?em.|- Wybacz, ?e w nocy...
{372}{497}- To nic. W czym problem?|- We wszystkim! We mnie!
{508}{584}-Jeste? doskona?a.|-Jestem ofiar?!
{592}{691}- Mog?aby? zawojowa? ?wiat.|-Jestem pracoholiczk?!
{697}{734}Nieprawda.
{753}{868}Prawda. Alejeste? nasz? pracoholiczk?|i jeste?my z ciebie dumni.
{946}{1059}Jeste? moim przyjacielem.|Odpowiesz mi szczerze na pytanie?
{1067}{1104}Oczywi?cie.
{1133}{1254}Czy kiedy patrzysz|na moje ?ycie, m?wisz:
{1261}{1341}"Ma schrzaniony system warto?ci"?
{1348}{1455}- Nie. I nie takim g?osem.|- Nie ma we mnie ducha?
{1463}{1599}Nie o takim duchu m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,109 --> 00:01:09,009
ÃÃÃÃà ÃáÃÃ
2
00:01:12,110 --> 00:01:22,000
ÃÃÃãà .. ÃÃãÃà ÃÃà ÃáÃÃæÃ
3
00:03:10,110 --> 00:03:12,029
ÃÃÃÃÃäà ÃÃÃÃÃà -
4
00:03:12,612 --> 00:03:15,407
áæ Ãáà áà Ãäà ÃÃÃÃ
5
00:03:16,617 --> 00:03:19,662
æÃääà ÃÃÃÃáì Ãä Ãá ÃÃà áÃÃÃì ãÃÃ
6
00:03:19,662 --> 00:03:21,914
ãÃà .. ãÃÃà ÃÃÃæáÃä ¿
7
00:03:22,581 --> 00:03:24,500
ÃÃæáà ! ÃÃÃà áÃáÃà -
8
00:03:27,920 --> 00:03:30,882
ÃÃäà .. Ã¥Ãà ãà ÃÃÃæÃÃ¥ Ã¥ÃÃ¥ ÃááÃáà -
9
00:03:52,028
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1273}{1318}W ROLACH G£ÃWNYCH| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{1553}{1643}ZAKAZANY OWOC
{1727}{1764}W POZOSTA£YCH ROLACH
{2920}{2990}MUZYKA
{3547}{3617}ZDJÃCIA
{4058}{4126}SCENARIUSZ
{4303}{4373}RE¯YSERIA
{4594}{4624}Tak szczerze.
{4656}{4775}Gdybym wyzna³ pani mi³oÅæ|i chcia³ dla pani rzuciæ
{4781}{4869}wszystko...|co by pani powiedzia³a?
{4886}{4922}Dobranoc, Paulie.
{5026}{5120}No tak. To godne|podsumowanie wieczoru.
{5599}{5702}Niech zgadnê.|¯ona mia³a doÅæ
{5710}{5838}twojego latania za spódniczkami,|wiêc wziê³a dzieci i odesz³a.
{5866}{5933}To trochê bardziej skomplikowane.
{5937}{6056}Ka¿dy s¹dzi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,047 --> 00:01:06,006
SEDUTORA TENTAÃÃO
2
00:03:03,687 --> 00:03:05,245
Responde-me sinceramente.
3
00:03:06,287 --> 00:03:09,359
Se eu decidisse dizer-te
que te amo...
4
00:03:09,447 --> 00:03:12,803
...e abandonar tudo para
viver contigo...
5
00:03:12,887 --> 00:03:14,798
..que é que dirias?
6
00:03:15,807 --> 00:03:17,877
Boa noite, Paulie.
7
00:03:21,007 --> 00:03:25,125
Esta noite tem sido sempre assim.
8
00:03:43,807 --> 00:03:45,718
Vou dar um palpite.
9
00:03:46,487 --> 00:03:48,205
A sua velhota chateou-se...
10
00:03:48,287 --> 00:03:53,600
...por você
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:02:ZAKAZANY OWOC
00:03:04:Tak szczerze.
00:03:06:Gdybym wyzna? pani mi?o??|i chcia? dla pani rzuci?
00:03:11:wszystko...|co by pani powiedzia?a?
00:03:15:Dobranoc, Paulie.
00:03:21:No tak. To godne|podsumowanie wieczoru.
00:03:44:Niech zgadne, twoja kobieta mia?a do??
00:03:48:twojego latania za sp?dniczkami,|wi?c wzi??a dzieci i odesz?a.
00:03:55:To troch? bardziej skomplikowane.
00:03:57:Ka?dy s?dzi, ?e jego losy|s? wyj?tkowe. Wiem z do?wiadczenia...
00:04:04:Cholera.
00:04:05:W?a?nie.
00:04:06:Musz? tego wys?ucha?.
00:04:09:To d?uga historia,|a pan ma tyle pracy.
00:04:13:Nie chc?...
00:04:14:Zaraz. Czekaj.
00:04:25:Powiedz, ojcze, ile czasu min??o|od twojego ostatni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,047 --> 00:01:06,006
SEDUTORA TENTAÃÃO
2
00:03:03,687 --> 00:03:05,245
Responde-me sinceramente.
3
00:03:06,287 --> 00:03:09,359
Se eu decidisse dizer-te
que te amo...
4
00:03:09,447 --> 00:03:12,803
...e abandonar tudo para
viver contigo...
5
00:03:12,887 --> 00:03:14,798
..que é que dirias?
6
00:03:15,807 --> 00:03:17,877
Boa noite, Paulie.
7
00:03:21,007 --> 00:03:25,125
Esta noite tem sido sempre assim.
8
00:03:43,807 --> 00:03:45,718
Vou dar um palpite.
9
00:03:46,487 --> 00:03:48,205
A sua velhota chateou-se...
10
00:03:48,287 --> 00:03:53,600
...por você
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, 2000, neottoman, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Keeping the Faith (2000) - NeOttoman - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,500 --> 00:03:12,418
Açýkça cevap verir misin?
2
00:03:13,002 --> 00:03:15,797
Eðer seni sevdiðimi
söylersem, seninle...
3
00:03:17,006 --> 00:03:20,051
...olmak için herþeyden vazgeçeceðimi...
4
00:03:20,051 --> 00:03:22,303
Ba.. Bana ne derdin?
5
00:03:22,970 --> 00:03:24,889
Ãyi geceler, Paulie.
6
00:03:28,308 --> 00:03:31,270
Evet.. Evet, bu da akþamýn bir parçasý.
7
00:03:52,415 --> 00:03:54,084
Tahmin edeyim.
8
00:03:55,293 --> 00:03:59,297
Kadýnýn seni terketti çünkü,
dýþarda fingirdeyen birisin...
9
00:03:59,297 --> 00:04:02,259
Ufaklýklar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1318}U glavnim ulogama:
{1552}{1648}VJERUJ U LJUBAV
{1730}{1775}U ostalim ulogama:
{4060}{4119}Scenarist:
{4303}{4370}Redatelj:
{4597}{4632}Recite mi iskreno.
{4652}{4717}Da vam kažem da vas volim,
{4748}{4805}sve bih odbacio|samo da budem s vama...
{4820}{4863}Å to biste rekli?
{4890}{4922}Laku noæ, Paulie.
{5026}{5129}To bi bio veèerašnji uspjeh.
{5567}{5643}Pogodit æu.
{5669}{5761}Vašoj je ženi dosadilo|što ganjate druge,
{5764}{5840}pa je uzela ovu|djecu i ostavila vas.
{5843}{5935}Malo je složenije od toga.
{5937}{6098}Svi misle da je njihova prièa|neobièna. Koliko ja znam...
{6100}{6213}Svih mu svetaca.|-Baš t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1318}U glavnim ulogama:
{1552}{1648}VJERUJ U LJUBAV
{1730}{1775}U ostalim ulogama:
{4060}{4119}Scenarist:
{4303}{4370}Redatelj:
{4597}{4632}Recite mi iskreno.
{4652}{4717}Da vam kažem da vas volim,
{4748}{4805}sve bih odbacio|samo da budem s vama...
{4820}{4863}Å to biste rekli?
{4890}{4922}Laku noæ, Paulie.
{5026}{5129}To bi bio veèerašnji uspjeh.
{5567}{5643}Pogodit æu.
{5669}{5761}Vašoj je ženi dosadilo|što ganjate druge,
{5764}{5840}pa je uzela ovu|djecu i ostavila vas.
{5843}{5935}Malo je složenije od toga.
{5937}{6098}Svi misle da je njihova prièa|neobièna. Koliko ja znam...
{6100}{6213}Svih mu svetaca.|-Baš t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1553}{1643}ZAKAZANY OWOC
{4594}{4624}Tak szczerze.
{4656}{4775}Gdybym wyzna? pani mi?o??|i chcia? dla pani rzuci?
{4781}{4869}wszystko...|co by pani powiedzia?a?
{4886}{4922}Dobranoc, Paulie.
{5026}{5120}No tak. To godne|podsumowanie wieczoru.
{5599}{5702}Niech zgadn?.|?ona mia?a do??
{5710}{5838}twojego latania za sp?dniczkami,|wi?c wzi??a dzieci i odesz?a.
{5866}{5933}To troch? bardziej skomplikowane.
{5937}{6056}Ka?dy s?dzi, ?e jego losy|s? wyj?tkowe. Wiem z do?wiadczenia...
{6102}{6122}Cholera.
{6131}{6153}W?a?nie.
{6157}{6212}Musz? tego wys?ucha?.
{6217}{6311}To d?uga historia,|a pan ma tyle pracy.
{6320}{6348}Nie chc?...
{6361}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,720 --> 00:03:05,280
Even eerlijk:
2
00:03:06,320 --> 00:03:09,400
Als ik nu zeg
dat ik van je houd...
3
00:03:09,480 --> 00:03:14,840
... en alles voor je wil opgeven,
wat zeg jij dan?
4
00:03:15,840 --> 00:03:17,920
Dag Paulie.
5
00:03:21,040 --> 00:03:25,160
Ja, zo gaat 't dus de hele avond al.
6
00:03:42,680 --> 00:03:45,760
Volgens mij zit 't zo:
7
00:03:46,760 --> 00:03:50,480
Je vrouw heeft genoeg
van je rokkenjagerij...
8
00:03:50,560 --> 00:03:53,640
... en is weggegaan met deze kinderen.
9
00:03:53,720 --> 00:03:57,400
Het ligt iets ingewikkelder.
10
00:0
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Keeping The Faith - CD2 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{118}has been trying to get you to take|her daughter out for months, huh?
{119}{174}Let me tell you, it wouldn't hurt|to call her, because her family|is very wealthy.
{174}{255}- Although she's no Rachel Rose.|- I know, but they could contribute|to the senior centre.
{255}{330}I'm gonna do that, I'm gonna call her,|but right now I'm taking a little break|from the dating and the whole--
{330}{367}- Why?|- It's a little bit too much-- Whoa!|- If this isn't too--
{367}{419}- Whoa!|- Look at--|- What the heck is-- This is--
{419}{479}- Hi. How are you?|- We were just talking about Rachel.
{479}{542}Well, naturally.|Did you all come together?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{800}Napisy by harvest@priv2.onet.pl ICQ 43366640
{1273}{1318}W ROLACH G??WNYCH
{1553}{1643}ZAKAZANY OWOC
{1727}{1764}W POZOSTA?YCH ROLACH
{2920}{2990}MUZYKA
{3547}{3617}ZDJ?CIA
{4058}{4126}SCENARIUSZ
{4303}{4373}RE?YSERIA
{4594}{4624}Tak szczerze.
{4656}{4775}Gdybym wyzna? pani mi?o??|i chcia? dla pani rzuci?
{4781}{4869}wszystko...|co by pani powiedzia?a?
{4886}{4922}Dobranoc, Paulie.
{5026}{5120}No tak. To godne|podsumowanie wieczoru.
{5599}{5702}Niech zgadn?.|?ona mia?a do??
{5710}{5838}twojego latania za sp?dniczkami,|wi?c wzi??a dzieci i odesz?a.
{5866}{5933}To troch? bardziej skomplikowane.
{5937}{6056}Ka?dy s?dzi, ?e jego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1240}{1295}Seara a cãzut ca o stea
{1334}{1379}A lãsat în urmã o dârã
{1419}{1480}Ai þipat| Ai trântit uºa
{1539}{1593}Dacã asta-i dragoste, noi suntem nebuni
{1614}{1674}Deoarece ne avem ca ºoarecele ºi pisica
{1702}{1762}ªtiu cã trebuie |sã fie mai mult decât atât
{1914}{1960}Te rog, sunã-mã iubito
{2008}{2050}Oriunde te-ai afla
{2073}{2146}E prea rece sã te plimbi pe stãzi
{2207}{2272}Acþionãm nebuneºte| când suferim
{2286}{2336}Toþi suntem puþin nebuni
{2415}{2483}N-aº dori sã rãceºti
{2515}{2565}Umblãnd prin ploaie
{2993}{3048}Recunosc cã nu sunt înger
{3069}{3124}Recunosc cã nu sunt sfânt
{315
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1240}{1295}Seara a cãzut ca o stea
{1334}{1379}A lãsat în urmã o dârã
{1419}{1480}Ai þipat| Ai trântit uºa
{1539}{1593}Dacã asta-i dragoste, noi suntem nebuni
{1614}{1674}Deoarece ne avem ca ºoarecele ºi pisica
{1702}{1762}ªtiu cã trebuie |sã fie mai mult decât atât
{1914}{1960}Te rog, sunã-mã iubito
{2008}{2050}Oriunde te-ai afla
{2073}{2146}E prea rece sã te plimbi pe stãzi
{2207}{2272}Acþionãm nebuneºte| când suferim
{2286}{2336}Toþi suntem puþin nebuni
{2415}{2483}N-aº dori sã rãceºti
{2515}{2565}Umblãnd prin ploaie
{2993}{3048}Recunosc cã nu sunt înger
{3069}{3124}Recunosc cã nu sunt sfânt
{315
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Keeping the Faith - 2000 - 1CD - Czech - cz - b9bd93cdb1c06fba0b6240eb436be0f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,167 --> 00:01:05,000
RAB?N, KN?Z
A KR?SN? BLOND?NA
2
00:03:03,607 --> 00:03:05,279
Pov?zte mi up??mn?.
3
00:03:06,047 --> 00:03:09,517
Kdybych v?m ?ekl,
?e v?s miluju
4
00:03:09,807 --> 00:03:14,085
a ?e kv?li v?m v?echno hod?m
za hlavu, co byste odpov?d?la?
5
00:03:15,567 --> 00:03:17,285
Dobrou noc, Paulie.
6
00:03:20,767 --> 00:03:22,883
Jo, jo.
7
00:03:23,447 --> 00:03:25,085
A tak to jde cel? ve?er.
8
00:03:43,807 --> 00:03:45,286
Budu h?dat.
9
00:03:46,527 --> 00:03:50,315
Va?e star? u? m?la dost toho,
?e l?t?te za ka?dou sukn?,
10
00:03:50,447 --> 00:03:52,
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Keeping the Faith - 2000 - 1CD - Czech - cz - 151487e7a53606ec0dff605a0ee3a5b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,167 --> 00:01:02,000
RAB?N, KN?Z
A KR?SN? BLOND?NA
2
00:03:00,607 --> 00:03:02,279
Pov?zte mi up??mn?.
3
00:03:03,047 --> 00:03:06,517
Kdybych v?m ?ekl,
?e v?s miluju
4
00:03:06,807 --> 00:03:11,085
a ?e kv?li v?m v?echno hod?m
za hlavu, co byste odpov?d?la?
5
00:03:12,567 --> 00:03:14,285
Dobrou noc, Paulie.
6
00:03:17,767 --> 00:03:19,883
Jo, jo.
7
00:03:20,447 --> 00:03:22,085
A tak to jde cel? ve?er.
8
00:03:40,807 --> 00:03:42,286
Budu h?dat.
9
00:03:43,527 --> 00:03:47,315
Va?e star? u? m?la dost toho,
?e l?t?te za ka?dou sukn?,
10
00:03:47,447 --> 00:03:49,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4593}{4632}???????? ??? ?????????.
{4658}{4735}?? ??? ? ????|??? ?'?????. . .
{4737}{4821}?? ??? ?? ?? ??????? ??|? ?? ??? ???? ???. . .
{4823}{4871}?? ?? ? ?????;
{4896}{4948}?????????, ?? ??.
{5026}{5129}????? ? ???? ????????.
{5594}{5644}'??? ?? ?? ???????.
{5669}{5762}? ???? ??? ????????,|?????? ??????? ????????. . .
{5764}{5841}???? ?? ?????? ??? ?????.
{5843}{5936}?? ???? ?????|???? ??? ?????????.
{5938}{6098}'? ??? ??????? ???????? ??|???? ???? ???????. ????. . .
{6157}{6214}?? ?? ?? ?'???? ??.
{6216}{6299}????? ?????? ???????|??? ???? ??? ????? ???????.
{6301}{6439}-??? ??? ??????? ??. . .|-????????. . .
{6646}{67
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, 2000, 1, cd, dutch, nl, dvd, rip,
original filename: Keeping the Faith - 2000 - 1CD - Dutch - nl - 4c9461b690a6b32e07a27d30cd50a402.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,727 --> 00:03:11,352
Even eerlijk:
2
00:03:12,438 --> 00:03:15,641
Als ik nu zeg
dat ik van je houd...
3
00:03:15,733 --> 00:03:21,320
...en alles voor je wil opgeven,
wat zeg jij dan?
4
00:03:22,365 --> 00:03:24,524
Dag Paulie.
5
00:03:27,787 --> 00:03:32,081
Ja, zo gaat 't dus de hele avond al.
6
00:03:50,352 --> 00:03:53,556
Volgens mij zit 't zo:
7
00:03:54,607 --> 00:03:58,474
Je vrouw heeft genoeg
van je rokkenjagerij...
8
00:03:58,569 --> 00:04:01,773
...en is weggegaan met deze kinderen.
9
00:04:01,864 --> 00:04:05,696
Het ligt iets ingewikkelder.
10
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,640 --> 00:00:52,358
U glavnim ulogama:
2
00:01:01,720 --> 00:01:05,554
VJERUJ U LJUBAV
3
00:01:08,840 --> 00:01:10,637
U ostalim ulogama:
4
00:02:42,040 --> 00:02:44,429
Scenarist:
5
00:02:51,760 --> 00:02:54,433
Redatelj:
6
00:03:03,520 --> 00:03:04,919
Recite mi iskreno.
7
00:03:05,720 --> 00:03:08,314
Da vam kažem da vas volim,
8
00:03:09,560 --> 00:03:11,835
sve bih odbacio
samo da budem s vama...
9
00:03:12,440 --> 00:03:14,158
Å to biste rekli?
10
00:03:15,240 --> 00:03:16,514
Laku noc, Paulie.
11
00:03:20,680 --> 00:03:24,798
To bi bio vecerašnji uspj
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, 2000, hr, believe, in, love,
original filename: Keeping the Faith (2000)-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1318}U glavnim ulogama:
{1552}{1648}VJERUJ U LJUBAV
{1730}{1775}U ostalim ulogama:
{4060}{4119}Scenarist:
{4303}{4370}Redatelj:
{4597}{4632}Recite mi iskreno.
{4652}{4717}Da vam kažem da vas volim,
{4748}{4805}sve bih odbacio|samo da budem s vama...
{4820}{4863}Å to biste rekli?
{4890}{4922}Laku noæ, Paulie.
{5026}{5129}To bi bio veèerašnji uspjeh.
{5567}{5643}Pogodit æu.
{5669}{5761}Vašoj je ženi dosadilo|što ganjate druge,
{5764}{5840}pa je uzela ovu|djecu i ostavila vas.
{5843}{5935}Maloje složenije od toga.
{5937}{6098}Svi misle da je njihova prièa|neobièna. Kolikoja znam...
{6100}{6213}Svih mu svetaca.|-Baš tak
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Keeping The Faith - CD2 - Est - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{69}Milleks raisata aega vana sõbraga,|kui Emma Gerber on
{68}{133}juba kuid üritanud sind|oma tütrega kohtama saada?
{133}{188}Tead, talle helistamine ei tee paha,|sest nad on väga rikkad.
{188}{269}- Kuigi ta pole Rachel Rose.|- Tean, aga nad võivad vanadekodu toetada.
{269}{344}Jah, ma helistan talle,|aga praegu puhkan kogu koguduse... {86276}{86313}- Miks?|- See on mulle pisut liig.
{381}{433}- Vaata...|- Mis kogunemine...
{433}{493}- Tere. Kuidas läheb?|- Me just rääkisime sinust Rachel.
{493}{556}Muidugi.|Kas tulite kõik koos?
{556}{583}- Ei, ei, ei.|- Ei.
{583}{669}Me... lihtsalt... see...|Seepärast New York mulle meeldi
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, 2000, neottoman, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Keeping the Faith (2000) - NeOttoman - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,374 --> 00:02:56,252
KEEPING THE FAITH
2
00:02:57,503 --> 00:03:09,598
Ãeviri: NeOttoman
ottoman1971@yahoo.com
3
00:03:10,057 --> 00:03:11,976
Açýkça cevap verir misin?
4
00:03:12,560 --> 00:03:15,354
Eðer seni sevdiðimi
söylersem, seninle...
5
00:03:16,564 --> 00:03:19,608
...olmak için herþeyden vazgeçeceðimi...
6
00:03:19,608 --> 00:03:21,860
Ba.. Bana ne derdin?
7
00:03:22,528 --> 00:03:24,446
Ãyi geceler, Paulie.
8
00:03:27,866 --> 00:03:30,828
Evet.. Evet, bu da akþamýn bir parçasý.
9
00:03:51,974 --> 00:03:53,642
Tahmin edeyim.
10
00:03:54,852
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, 2000, ned, ntsc,
original filename: Keeping.the.Faith.2000.Ned.NTSC.DVDRip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,727 --> 00:03:11,352
Even eerlijk:
2
00:03:12,438 --> 00:03:15,641
Als ik nu zeg
dat ik van je houd...
3
00:03:15,733 --> 00:03:21,320
...en alles voor je wil opgeven,
wat zeg jij dan?
4
00:03:22,365 --> 00:03:24,524
Dag Paulie.
5
00:03:27,787 --> 00:03:32,081
Ja, zo gaat 't dus de hele avond al.
6
00:03:50,352 --> 00:03:53,556
Volgens mij zit 't zo:
7
00:03:54,607 --> 00:03:58,474
Je vrouw heeft genoeg
van je rokkenjagerij...
8
00:03:58,569 --> 00:04:01,773
...en is weggegaan met deze kinderen.
9
00:04:01,864 --> 00:04:05,696
Het ligt iets ingewikkelder.
10
00:04:
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, 2000, ned, ntsc,
original filename: Keeping.the.Faith.2000.Ned.NTSC.DVDRip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,727 --> 00:03:11,352
Even eerlijk:
2
00:03:12,438 --> 00:03:15,641
Als ik nu zeg
dat ik van je houd...
3
00:03:15,733 --> 00:03:21,320
...en alles voor je wil opgeven,
wat zeg jij dan?
4
00:03:22,365 --> 00:03:24,524
Dag Paulie.
5
00:03:27,787 --> 00:03:32,081
Ja, zo gaat 't dus de hele avond al.
6
00:03:50,352 --> 00:03:53,556
Volgens mij zit 't zo:
7
00:03:54,607 --> 00:03:58,474
Je vrouw heeft genoeg
van je rokkenjagerij...
8
00:03:58,569 --> 00:04:01,773
...en is weggegaan met deze kinderen.
9
00:04:01,864 --> 00:04:05,696
Het ligt iets ingewikkelder.
10
00:04:
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, 2000, neottoman, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Keeping the Faith (2000) - NeOttoman - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,440 --> 00:02:47,200
KEEPING THE FAITH
2
00:02:48,400 --> 00:03:00,000
Ãeviri: NeOttoman
ottoman1971@yahoo.com
3
00:03:00,440 --> 00:03:02,280
Açýkça cevap verir misin?
4
00:03:02,840 --> 00:03:05,520
Eðer seni sevdiðimi
söylersem, seninle...
5
00:03:06,680 --> 00:03:09,600
...olmak için herþeyden vazgeçeceðimi...
6
00:03:09,600 --> 00:03:11,760
Ba.. Bana ne derdin?
7
00:03:12,400 --> 00:03:14,240
Ãyi geceler, Paulie.
8
00:03:17,520 --> 00:03:20,360
Evet.. Evet, bu da akþamýn bir parçasý.
9
00:03:40,640 --> 00:03:42,240
Tahmin edeyim.
10
00:03:43,400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,720 --> 00:03:05,280
Even eerlijk:
2
00:03:06,320 --> 00:03:09,400
Als ik nu zeg
dat ik van je houd...
3
00:03:09,480 --> 00:03:14,840
... en alles voor je wil opgeven,
wat zeg jij dan?
4
00:03:15,840 --> 00:03:17,920
Dag Paulie.
5
00:03:21,040 --> 00:03:25,160
Ja, zo gaat 't dus de hele avond al.
6
00:03:42,680 --> 00:03:45,760
Volgens mij zit 't zo:
7
00:03:46,760 --> 00:03:50,480
Je vrouw heeft genoeg
van je rokkenjagerij...
8
00:03:50,560 --> 00:03:53,640
... en is weggegaan met deze kinderen.
9
00:03:53,720 --> 00:03:57,400
Het ligt iets ingewikkelder.
10
00:0
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Keeping the Faith - 2000 - 1CD - Czech - cz - bc1ff50468e3bde28cea9ba430f99a7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1474}{1534}www.titulky.com
{1554}{1625}RAB?N, KN?Z|A KR?SN? BLOND?NA
{4590}{4631}Pov?zte mi up??mn?.
{4651}{4737}Kdybych v?m ?ekl,|?e v?s miluju
{4745}{4852}a ?e kv?li v?m v?echno hod?m|za hlavu, co byste odpov?d?la?
{4889}{4932}Dobrou noc, Paulie.
{5019}{5072}Jo, jo.
{5086}{5127}A tak to jde cel? ve?er.
{5595}{5632}Budu h?dat.
{5663}{5757}Va?e star? u? m?la dost toho,|?e l?t?te za ka?dou sukn?,
{5761}{5820}tak vzala d?cka a vypa?ila se.
{5837}{5929}Ono je to|o n?co komplikovan?j??.
{5936}{6010}Ka?dej si mysl?, ?e jemu|se stalo n?co nev?dan?ho.
{6013}{6072}Ale podle toho, co j? za?il...
{6100}{6159}-A do prdele.|-P?esn?.
{6161}{6253}-
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Keeping The Faith - CD1 - Est - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{1308}Ãhtu saabus üle maa.
{1326}{1398}Jättes maha varjud.
{1411}{1508}Sa turtsusid|ja paugutasid uksi.
{1531}{1593}Kui see ongi armastus,|siis meie oleme hullud.
{1606}{1678}Sest me kakleme|nagu kass ja koer.
{1694}{1778}Ma lihtsalt tean,|et on veel midagi.
{1906}{1988}Palun helista mulle, kallis.
{2000}{2058}Kus iganes sa oled.
{2065}{2178}Väljas on liiga külm,|et tänavatel hulkuda.
{2199}{2264}Me teeme meeletusi,|kui oleme solvunud.
{2278}{2368}Kõik me oleme natuke napakad.
{2407}{2488}Ma ei taha, et sa surnuks külmuksid.
{2507}{2568}Jalutades läbimärjana vihma käes.
{2985}{3058}Ma tunnistan,|ma pole ingel.
{3061}{31
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Keeping the Faith - 2000 - 1CD - Czech - cz - 6bc5d4845c56d7bb2ad3028ab115f38f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,167 --> 00:01:05,000
RAB?N, KN?Z
A KR?SN? BLOND?NA
2
00:03:03,607 --> 00:03:05,279
Pov?zte mi up??mn?.
3
00:03:06,047 --> 00:03:09,517
Kdybych v?m ?ekl,
?e v?s miluju
4
00:03:09,807 --> 00:03:14,085
a ?e kv?li v?m v?echno hod?m
za hlavu, co byste odpov?d?la?
5
00:03:15,567 --> 00:03:17,285
Dobrou noc, Paulie.
6
00:03:20,767 --> 00:03:22,883
Jo, jo.
7
00:03:23,447 --> 00:03:25,085
A tak to jde cel? ve?er.
8
00:03:43,807 --> 00:03:45,286
Budu h?dat.
9
00:03:46,527 --> 00:03:50,315
Va?e star? u? m?la dost toho,
?e l?t?te za ka?dou sukn?,
10
00:03:50,447 --> 00:03:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1554}{1625}RABÃN, KNÃZ|A KRÃSNÃ BLONDÃNA
{4590}{4631}Povìzte mi upøÃmnì.
{4651}{4737}Kdybych vám øekl,|že vás miluju
{4745}{4852}a že kvùli vám vÅ¡echno hodÃm|za hlavu, co byste odpovìdìla?
{4889}{4932}Dobrou noc, Paulie.
{5019}{5072}Jo, jo.
{5086}{5127}A tak to jde celý veèer.
{5595}{5632}Budu hádat.
{5663}{5757}VaÅ¡e stará už mìla dost toho,|že lÃtáte za každou suknÃ,
{5761}{5820}tak vzala dìcka a vypaøila se.
{5837}{5929}Ono je to|o nìco komplikovanìjÅ¡Ã.
{5936}{6010}Každej si myslÃ, že jemu|se stalo nìco nevÃdanýho.
{6013}{6072}Ale podle toho, co já zažil...
{6100}{6159}-A do prdele.|-Pøes
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Keeping the Faith - 2000 - 1CD - Czech - cz - da34fbf853053d26b83482b814895a82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1554}{1625}RAB?N, KN?Z|A KR?SN? BLOND?NA
{4590}{4631}Pov?zte mi up??mn?.
{4651}{4737}Kdybych v?m ?ekl,|?e v?s miluju
{4745}{4852}a ?e kv?li v?m v?echno hod?m|za hlavu, co byste odpov?d?la?
{4889}{4932}Dobrou noc, Paulie.
{5019}{5072}Jo, jo.
{5086}{5127}A tak to jde cel? ve?er.
{5595}{5632}Budu h?dat.
{5663}{5757}Va?e star? u? m?la dost toho,|?e l?t?te za ka?dou sukn?,
{5761}{5820}tak vzala d?cka a vypa?ila se.
{5837}{5929}Ono je to|o n?co komplikovan?j??.
{5936}{6010}Ka?dej si mysl?, ?e jemu|se stalo n?co nev?dan?ho.
{6013}{6072}Ale podle toho, co j? za?il...
{6100}{6159}-A do prdele.|-P?esn?.
{6161}{6253}-Mus?te mi to pov?d?t.|-To je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,727 --> 00:03:05,285
ÃðÃÃôçóà ìïõ åéëéêñéÃÃ.
2
00:03:06,327 --> 00:03:09,399
Ãà óïõ Ãëåãá
üôé ó´áãáðþ. . .
3
00:03:09,487 --> 00:03:12,843
êé üôé èá ôá ðáñáôïýóá
üëá ãéá ÷Ãñç óïõ. . .
4
00:03:12,927 --> 00:03:14,838
ôé èá Ãëåãåò;
5
00:03:15,847 --> 00:03:17,917
ÃáëçÃý÷ôá, Ãþëé.
6
00:03:21,047 --> 00:03:25,165
ÃÃÃôá ç Ãäéá áðÃÃôçóç.
7
00:03:43,767 --> 00:03:45,758
´¢óå ìå Ãá ìáÃôÃøù.
8
00:03:46,767 --> 00:03:50,476
à êõñà óïõ âáñÃèçêå,
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, greek, subtitle,
original filename: 21499-Keeping The Faith ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{4593}{4632}ÃðÃÃôçóà ìïõ åéëéêñéÃÃ.
{4658}{4735}Ãà óïõ à ëåãá|üôé ó'áãáðþ. . .
{4737}{4821}êé üôé èá ôá ðáñáôïý óá|ü ëá ãéá ÷Ãñç óïõ. . .
{4823}{4871}ôé èá à ëåãåò;
{4896}{4948}ÃáëçÃý÷ôá, Ãþ ëé.
{5026}{5129}ÃÃÃôá ç Ãäéá áðÃÃôçóç.
{5594}{5644}'Ãóå ìå Ãá ìáÃôÃøù.
{5669}{5762}à êõñà óïõ âáñÃèçêå,|åðåéäà êõÃçãÃò ãõÃáÃêåò. . .
{5764}{5841}ðÃñå ôá ðáéäéà êáé Ãöõãå.
{5843}{5936}Ãï èÃìá Ã¥ÃÃáé|ëÃãï ðéï ðåñÃðëïêï.
{5938}{6098}'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1519}{1588}DIVINAS TENTACIONES
{2347}{2417}"Restaurante Blarney Stone - Bar"
{4562}{4599}Contéstame honestamente.
{4627}{4703}Si te dijera que te amo...
{4705}{4789}y que me desharÃa de todo|para estar contigo...
{4791}{4839}¿qué me dirÃas?
{4864}{4915}Buenas noches, Paulie.
{4995}{5097}SÃ. SÃ, era de esperarse|esta noche.
{5535}{5611}"Bésame - Soy irlandés"|Déjeme adivinar:
{5638}{5730}Su mujer se hartó de que ande|por ahà persiguiendo muchachas...
{5732}{5809}asà que se llevó a estos pequeños|y lo abandonó.
{5811}{5903}Es un poco más complicado.
{5906}{5987}Ah, sÃ. Siempre lo es. Todos creen|que su historia es la pecu
Subtitles for Keeping Faith
keywords: keeping, the, faith, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, cd, waf, 1,
original filename: 40925-Keeping_the_Faith_(2000)-23_976_FPS.zip