Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, naka, mendori, napisy, ns, hen, in, the, wind, 1948, espise,
original filename: Kaze_no_naka_no_mendori_(NAPiSY-73256).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{730}A HEN IN THE WIND
{4331}{4366}Hello.
{4435}{4469}Mr. Sakai?
{4473}{4487}Yes.
{4491}{4518}How is everything?
{4523}{4545}Very fine.
{4579}{4635}Does Tokiko Amamiya live here?
{4641}{4659}Yes
{4663}{4685}A boarder?
{4691}{4739}Yes. She lives upstairs.
{4751}{4805}With her child?
{4816}{4842}What does she do for a living?
{4846}{4881}She's a dressmaker.
{4888}{4926}Where's her husband?
{4951}{4995}Not repatriated?
{5013}{5087}Did she check at the ward office?
{5092}{5130}She goes there often.
{5135}{5261}It's been a long time, right? Excuse me.
{5327}{5375}Get the typhoid shot?
{5378}{5400}I'd better go.
{5513}{5532}A cop?
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, naka, mendori, napisy, ns, hen, in, the, wind, 1948, espise,
original filename: Kaze_no_naka_no_mendori_(NAPiSY-73256).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{730}A HEN IN THE WIND
{4331}{4366}Hello.
{4435}{4469}Mr. Sakai?
{4473}{4487}Yes.
{4491}{4518}How is everything?
{4523}{4545}Very fine.
{4579}{4635}Does Tokiko Amamiya live here?
{4641}{4659}Yes
{4663}{4685}A boarder?
{4691}{4739}Yes. She lives upstairs.
{4751}{4805}With her child?
{4816}{4842}What does she do for a living?
{4846}{4881}She's a dressmaker.
{4888}{4926}Where's her husband?
{4951}{4995}Not repatriated?
{5013}{5087}Did she check at the ward office?
{5092}{5130}She goes there often.
{5135}{5261}It's been a long time, right? Excuse me.
{5327}{5375}Get the typhoid shot?
{5378}{5400}I'd better go.
{5513}{5532}A cop?
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, naka, mendori, 1948, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, hen, in, the, wind, espise,
original filename: Kaze no naka no mendori (1948) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,100 --> 00:00:29,500
A HEN IN THE WIND
2
00:03:00,000 --> 00:03:01,400
Hello.
3
00:03:04,300 --> 00:03:05,600
Mr. Sakai?
4
00:03:05,900 --> 00:03:06,400
Yes.
5
00:03:06,600 --> 00:03:07,700
How is everything?
6
00:03:08,000 --> 00:03:08,900
Very fine.
7
00:03:10,300 --> 00:03:12,600
Does Tokiko Amamiya live here?
8
00:03:12,900 --> 00:03:13,600
Yes
9
00:03:13,800 --> 00:03:14,700
A boarder?
10
00:03:15,000 --> 00:03:16,900
Yes. She lives upstairs.
11
00:03:17,500 --> 00:03:19,700
With her child?
12
00:03:20,200 --> 00:03:21,200
What does she do for a living
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, napisy, ns, ao, torn, nausicaa, of, the, valley, wind, 1, 2,
original filename: Kaze_no_tani_no_Naushika_(NAPiSY-72866).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/Dopasowane napisy autorstwa Mary & Eloah'a/
00:01:37:Nast?pna wioska wymar?a.
00:01:46:Ruszajmy... Nied?ugo r?wnie? i to miejsce poch?onie Ug?r.
00:02:00:Tysi?c lat po zag?adzie wielkiej cywilizacji przemys?owej,|pordzewia?e ?elastwo i ceramiczne skorupy pokrywaj? ziemi?.
00:02:01:Tysi?c lat po zag?adzie wielkiej cywilizacji przemys?owej,|pordzewia?e ?elastwo i ceramiczne skorupy pokrywaj? ziemi?.
00:02:05:Ponad tym pustkowiem rozprzestrzenia si? ?mierciono?ny|las grzyb?w wydzielaj?cych truj?ce wyziewy.
00:02:09:Nazwano go Ugorem. Jego rozrost zagra?a istnieniu|i tak ju? wyniszczonego gatunku ludzkiego.
00:02:10:Nazwano go Ugorem. Jego rozrost zagra?a istnieniu|i tak ju? wyn
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, nausicaa, of, the, valley, wind, eng,
original filename: Kaze no tani no Naushika (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,100 --> 00:00:19,400
Subtitled by fans for fans. This video should not be sold.
2
00:00:20,400 --> 00:00:22,400
Fansubbed by Inwards for #AVCD.
3
00:01:23,500 --> 00:01:25,800
Another village has died.
4
00:01:33,800 --> 00:01:35,800
Let's go. This place too, will soon sink into the Wasteland.
5
00:01:46,400 --> 00:01:51,400
1000 years after the collapse of the giant industrial civilization, rust and ceramic fragments covered the land.
6
00:01:51,400 --> 00:01:55,400
Over this Wasteland, a deadly forest of fungi spreads, releasing poisonous vapors.
7
00:01:55,400 --> 00:01:59,400
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: the, boy, who, saw, wind, kaze, no, uta, kike, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1980,
original filename: The Boy Who Saw The Wind - (Kaze No Uta O Kike) - Eng - 23,976fps - 1980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{512}{546}Come again.
{628}{650}Thanks!
{1130}{1180}The silly fools!
{1284}{1348}People can't fly!
{1351}{1501}You're the fool.|Once upon a time they did.
{1504}{1561}No way! How could they do that?!
{1591}{1645}These two flew.
{1674}{1856}They were friends whose souls|flew farther than we ever will.
{1885}{1990}The girl went to the south seas|where the dolphins are, and the boy...
{2014}{2066}...there he is!
{2646}{2673}Come again!
{2678}{2718}l'll have these.
{2749}{2824}Not many out|for Midwinter Festival.
{2842}{2872}No.
{2876}{2954}They're the only ones doing well these days.
{2962}{3001}The Gold Snake Brigade!
{356
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, cd, czech, cz, nausicaa, of, the, valley, wind,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 1CD - Czech - cz - 310cddde43a17174ba1eda52c8f938a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:07,867 --> 00:01:07,909
23.976 fps
Font Arial CE, Size 14, Color: White
2
00:02:18,354 --> 00:02:20,565
Dal?? vesnice vym?ela.
3
00:02:28,573 --> 00:02:31,284
Poj?me. Toto m?sto tak? brzy pohlt? Pustina.
4
00:02:42,420 --> 00:02:45,548
Tis?c let po p?du ob?? pr?myslov? civilizace
zemi pokryla rez a keramick? st?epy.
5
00:02:45,548 --> 00:02:48,676
Nad touto Pustinou kvete smrt?c? prales
pravideln? uvol?uj?c? jedovat? opar.
6
00:02:48,676 --> 00:02:51,763
Neust?vaj?c? roz?i?ov?n? Pustiny ohro?uje
p?e?it? zbytku lidsk?ho druhu.
7
00:02:54,515 --> 00:03:00,938
Nau?ika z V?trn?ho ?dol?
8
00:03:00,980 --> 00:03:05,777
Sc?n?? a re?ie: Hayao Miyazaki
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: koi, wa, midori, no, kaze, naka, 1974, spanish, es, love, is, all, there, 1996, osloskop, net,
original filename: Koi wa midori no kaze no naka - 1974 - - Spanish - es - 36aa530b32e8f7f7540b3a51cbfcff6f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,530 --> 00:01:05,293
?rase una vez...
2
00:01:05,331 --> 00:01:07,663
hace m?s o menos tres meses
un martes...
3
00:01:07,700 --> 00:01:09,133
sucedi? esto...
4
00:01:09,169 --> 00:01:11,603
en una pac?fica y alejada
parte del Bronx...
5
00:01:11,638 --> 00:01:13,265
llamada City lsland...
6
00:01:13,306 --> 00:01:15,240
un lugar que significa muchas cosas.
7
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
Para el marino, su mar.
8
00:01:17,210 --> 00:01:18,768
Para el pescador, su pesca.
9
00:01:18,812 --> 00:01:21,781
Para el buscador de almas,
su b?squeda de almas.
10
00:01:21,81
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, seru, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, nausicaa, of, the, valley, wind, ch, gx, divxforeve,
original filename: Kaze no tani no Naushika (1984) - Seru - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{656}{1006}Altyazý : Seru | ICQ UIN : 67218720 | seru@zipmail.com
{936}{1036}Ãzel teþekkür : battuta
{2333}{2383}Bir kasaba daha yok oldu.
{2595}{2673}Gidelim. Burasý da yakýnda | Kuraktopraklara katýlacak
{2931}{3006}Devasa endüstriyel medeniyetin | çökmesinden 1000 yýl sonra, dünya paslý ve | seramik artýklarý ile kaplandý.
{3003}{3078}Bu Kuraktopraklarda ölümcül | mantar ormanlarý zehirli buharýný yayýyordu.
{3075}{3150}Kuraktoprak'ýn yaydýklarý, sayýlarý gitgide azalan | insan ýrkýnýnýn varoluþunu tehdit ediyordu.
{3195}{3345}Rüzgar Vadisi'nin Prensesi Nausicaa
{3362}{3462}Yönetmen: Hayao Miyazaki
{741
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, na, wa, amnesia, wind, named, 1990, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 23007-Kaze_no_na_wa_Amnesia_[A_Wind_named_Amnesia]_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,219 --> 00:00:21,889
Cer... Albastru...
2
00:00:23,557 --> 00:00:25,225
Cerul albastru !
3
00:00:25,826 --> 00:00:28,829
Nori... Alb...
4
00:00:28,896 --> 00:00:30,397
Nori albi !
5
00:02:06,793 --> 00:02:11,365
Aþi fost avertizaþi !
Dacã nu vã predaþi...
6
00:02:13,233 --> 00:02:14,334
Vorbire... ?
7
00:02:15,235 --> 00:02:18,238
...voi fi obligat sã deschid focul.
8
00:02:41,728 --> 00:02:44,798
Te porþi suspect.
9
00:02:45,699 --> 00:02:50,070
Pentru a te preda, trebuie sã faci
urmãtoarele: 1. Aruncã arma...
10
00:03:07,921 --> 00:03:13,193
Ãeava arme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{730}A HEN IN THE WIND
{4331}{4366}Hello.
{4435}{4469}Mr. Sakai?
{4473}{4487}Yes.
{4491}{4518}How is everything?
{4523}{4545}Very fine.
{4579}{4635}Does Tokiko Amamiya live here?
{4641}{4659}Yes
{4663}{4685}A boarder?
{4691}{4739}Yes. She lives upstairs.
{4751}{4805}With her child?
{4816}{4842}What does she do for a living?
{4846}{4881}She's a dressmaker.
{4888}{4926}Where's her husband?
{4951}{4995}Not repatriated?
{5013}{5087}Did she check at the ward office?
{5092}{5130}She goes there often.
{5135}{5261}It's been a long time, right? Excuse me.
{5327}{5375}Get the typhoid shot?
{5378}{5400}I'd better go.
{5513}{5532}A cop?
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, cd, czech, cz, nausicaa, of, the, valley, wind,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 1CD - Czech - cz - 99b8931664e4858c03ad96b84dcf30f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,980 --> 00:02:20,190
Dal?? vesnice vym?ela.
2
00:02:28,200 --> 00:02:30,910
Poj?me. Toto m?sto
tak? brzy pohlt? Pustina.
3
00:02:42,050 --> 00:02:45,180
Tis?c let po p?du ob?? pr?myslov? civilizace
Zemi pokryla rez a keramick? st?epy.
4
00:02:45,180 --> 00:02:48,300
Nad touto Pustinou kvete smrt?c? prales
pravideln? uvol?uj?c? jedovat? opar.
5
00:02:48,300 --> 00:02:51,390
Neust?vaj?c? roz?i?ov?n? Pustiny
ohro?uje p?e?it? zbytku lidsk?ho druhu.
6
00:02:54,140 --> 00:03:00,570
Nau?ika z V?trn?ho ?dol?
7
00:03:00,610 --> 00:03:05,410
Sc?n?? a re?ie: Hayao Miyazaki
8
00:03:05,
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, aka, nausicaa, of, the, valley, wind, tlf, 1,
original filename: Kaze no tani no Naushika (1984) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,160 --> 00:00:19,400
Subtitled by fans for fans. This video should not be sold.
2
00:00:20,400 --> 00:00:22,400
Fansubbed by Inwards for #AVCD.
3
00:01:23,570 --> 00:01:25,860
Another village has died.
4
00:01:33,880 --> 00:01:35,880
Let's go. This place too, will soon sink into the Wasteland.
5
00:01:46,400 --> 00:01:51,400
1000 years after the collapse of the giant industrial civilization, rust and ceramic fragments covered the land.
6
00:01:51,460 --> 00:01:55,450
Over this Wasteland, a deadly forest of fungi spreads, releasing poisonous vapors.
7
00:01:55,460 --> 00:01:59,460
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: nausicaa, of, the, valley, wind, kaze, no, tani, naushika, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, 1,
original filename: 40306-Nausicaa_of_the_Valley_of_the_Wind_-_Kaze_no_tani_no_Naushika_(1984)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
********************
2
00:01:37,080 --> 00:01:39,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:48,090 --> 00:01:51,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite
vor înghiþi repede acest loc.
4
00:01:59,070 --> 00:02:02,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, ruine acoperã pãmântul.
5
00:02:02,270 --> 00:02:05,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite
de o pãdure giganticã,
6
00:02:05,270 --> 00:02:08,070
ai cãrei spori emanã vapori toxici.
7
00:02:08,270 --> 00:02:13,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite
ameninþã însãºi exi
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, nausicaa, of, the, valley, wind, 2, 3, 97, 6, fps, part, 1,
original filename: 9902-Kaze_no_tani_no_Naushika_(1984)_[Nausicaa_of_The_Valley_Of_The_Wind]-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
********************
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:22,090 --> 00:01:25,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite
vor înghiþi repede acest loc.
4
00:01:33,070 --> 00:01:36,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, ruine acoperã pãmântul.
5
00:01:36,270 --> 00:01:39,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite
de o pãdure giganticã,
5
00:01:39,270 --> 00:01:42,070
ai cãrei spori emanã vapori toxici.
6
00:01:42,270 --> 00:01:47,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite
ameninþã însãºi exi
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 2, cd, spanish, es, nausicaa, of, the, valley, wind, spa, 1,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 2CD - Spanish - es - e6811e4b6cc14eca7496d93c38cfa106.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,793 --> 00:00:02,728
?Qu? est? pasando?
2
00:00:02,762 --> 00:00:04,730
Los ojos de Ohmu est?n rojos.
3
00:00:12,772 --> 00:00:13,739
Princesa --
4
00:00:13,773 --> 00:00:16,742
?Que piensa hacer con el Mehve?
5
00:00:16,776 --> 00:00:17,743
Cuando se calme el agua.
6
00:00:17,777 --> 00:00:19,745
Salgan inmediatamente y esperen en el aire.
7
00:00:19,779 --> 00:00:21,747
Si no regreso en una hora,
8
00:00:21,781 --> 00:00:22,748
?Regresen al valle!
9
00:00:22,782 --> 00:00:24,750
Pero --
10
00:00:24,784 --> 00:00:25,751
?Princesa!
11
00:00:42,001 --> 00:00:43,83
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, seru, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, benioku, nausicaa, of, the, valley, wind,
original filename: Kaze no tani no Naushika (1984) - Seru - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Nausicaa of the Valley of the Wind | 1 CD | MicroDVD | FPS : 29,97 | Dosya Boyutu : 726 MB
Türkçeye Ãeviren : Seru | ICQ UIN : 67218720 | seru@zipmail.com
Bu altyazýyý hazýrlarken desteðini esirgemeyen battuta ya sonsuz teþekkürler..
http://www.nausicaa.net detaylý bir fan sitesi
http://www.ntv.co.jp/ghibli/ filmi hazýrlayan firma "studio ghibli" nin web sitesi
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, nausicaa, of, the, valley, wind, part, 2,
original filename: 2769-sub_Kaze-no-tani-no-Naushika-1984_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
www.Titrari.com
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:22,090 --> 00:01:25,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite vor înghiþi
în curând acest loc.
4
00:01:36,070 --> 00:01:39,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, resturi ºi ruine acoperã pãmântul.
5
00:01:39,270 --> 00:01:42,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite de o pãdure
giganticã, ai cãrei spori emanã vapori toxici.
6
00:01:42,270 --> 00:01:45,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite ameninþã
însãºi existenþa speciei umane.
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, nausicaa, of, the, valley, wind, part, 2,
original filename: sub_Kaze-no-tani-no-Naushika-1984_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
www.Titrari.com
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:22,090 --> 00:01:25,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite vor înghiþi
în curând acest loc.
4
00:01:36,070 --> 00:01:39,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, resturi ºi ruine acoperã pãmântul.
5
00:01:39,270 --> 00:01:42,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite de o pãdure
giganticã, ai cãrei spori emanã vapori toxici.
6
00:01:42,270 --> 00:01:45,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite ameninþã
însãºi existenþa speciei umane.
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, seru, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, warriors, of, the, wind, 1,
original filename: Kaze no tani no Naushika (1984) - Seru - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,284 --> 00:00:17,284
Yaþýyor muydu?
2
00:00:17,319 --> 00:00:18,301
Bekle!
3
00:00:18,336 --> 00:00:19,284
Ohmu!
4
00:00:33,284 --> 00:00:35,349
Ne oluyor?
5
00:00:35,384 --> 00:00:37,484
Ohmularýn gözleri kýrmýzý oldu.
6
00:00:45,384 --> 00:00:46,249
Prenses -
7
00:00:46,284 --> 00:00:49,484
Mehve ile ne yapmayý düþünüyorsun?
8
00:00:49,519 --> 00:00:50,283
Su sakinleþtiðinde,
9
00:00:50,284 --> 00:00:52,384
Uçaðý kaldýrýn ve havada beni bekleyin.
10
00:00:52,419 --> 00:00:54,384
Eðer bir saat içinde dönmezsem,
11
00:00:54,419 --> 00:00:55,
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, seru, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, nausicaa, of, the, valley, wind, part, axp, subbed, db0d90e, 1, d8f83cd, 5,
original filename: Kaze no tani no Naushika (1984) - Seru - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1108}{1132}Yaþýyor muydu?
{1151}{1177}Bekle! Ohmu!
{1525}{1560}Neler oluyor?
{1561}{1609}Ohmularýn gözleri kýrmýzý oldu.
{1813}{1825}Prenses -
{1827}{1899}Mehve ile ne yapmayý düþünüyorsun?
{1900}{1919}Su sakinleþtiðinde,
{1920}{1968}Uçaðý kaldýrýn ve havada beni bekleyin.
{1969}{2016}Eðer bir saat içinde dönmezsem,
{2017}{2040}Vadi ye geri dönün!
{2041}{2077}Ama
{2078}{2112}Prenses!
{2496}{2567}Gitti.
{2577}{2616}Bunu ben alýrým.
{2712}{2759}Pekala, millet,
{2760}{2856}Prensesin dediði gibi yapalým.
{2901}{2927}Prenses
{3517}{3537}Lanet olsun!
{4405}{4425}Sen de kimsin?
{4429}{4470}Ãok f
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: napisy, info, 1526, no, mans, land, limited, retail, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_15269.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{347}T?umaczenie TRANSLATOR 3.0|SoftSTORM Crew
{360}{496}Konwersja, poprawki i synchronizacja: Docent|doktor.hab@wp.pl
{504}{624}Dla wersji:|No.Mans.Land.LiMiTED.Retail.DVDivX-AEN
{1262}{1330}ZIEMIA NICZYJA
{1961}{2034}Nie ma chuja,|?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
{2035}{2091}Zgadzam si?.
{2092}{2202}Przynajmniej,|nie poprowadzi? nas do wroga.
{2289}{2397}Ch?opaki, poczekamy|a? mg?a si? podniesie.
{2400}{2497}To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
{2519}{2587}Z tob?|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
{2588}{2660}Co za przewodnik!
{2666}{2728}Tobie nie posz?oby lepiej|w tej mgle.
{2729}{2818}Pos?uchaj go!|On jest zawsze szcz??liwy.
{2819}{2
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: ai, no, corrida, napisy, ns, in, the, realm, of, senses, 1976,
original filename: Ai_no_corrida_(NAPiSY-70040).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{599}IMPERIUM ZMYS??W
{1225}{1271}Ju? si? zbudzi?a??
{1275}{1371}Jest tak zimno. Jest za wcze?nie|?eby wstawa?.
{1375}{1471}- Po?pijmy d?u?ej.|- Nie mog? spa?.
{1475}{1521}Nie mog? zasn??|tak wcze?nie.
{1525}{1593}To normalne.
{1600}{1721}Kiedy zacz??am pracowa? tutaj|mia?am ten sam problem.
{1725}{1843}Jeste? taka ?adna, za ?adna|na takie miejsce.
{1875}{2033}Wczoraj, kiedy zobaczy?am ci? pierwszy raz,|wiedzia?am, ?e si? polubimy.
{2125}{2196}Poca?uj mnie, Sada.
{2200}{2286}Nie, masz za zimne r?ce.
{2325}{2421}Lubi? g?aska? twoj? sk?r?,|jest taka g?adka.
{2425}{2526}Sada, nie lubisz jak ci? pieszcz??
{2600}{2668}Pos?uchaj...
{4300
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 2, cd, czech, cz, nausica,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 2CD - Czech - cz - cb5f06a44f149dcd9a27d5d8bdb5a913.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2004}{2052}Another village has died.
{2268}{2340}Let's go. This place, too, will soon sink|into the Wasteland.
{2603}{2675}1000 years after the collapse of the giant|industrial civilization, rust and ceramic|fragments covered the land.
{2675}{2747}Over this Wasteland, a deadly forest of|fungi spreads, releasing poisonous vapors.
{2747}{2819}The spread of this Wasteland threatens the|existence of the remnants of the human race.
{2867}{3011}Nausicaa of the Valley of the Wind
{3035}{3131}Director: Hayao Miyazaki
{7086}{7110}An Ohmu track.
{7301}{7349}It's still fresh.
{7757}{7781}A shed Ohmu shell.
{8068}{8116}Magnificent.
{8140}{8188}I've n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:18,550
Una producción
Kindai Eiga-Nihon Eiga Shinsha
2
00:00:20,160 --> 00:00:28,113
Yabu No Naka No Kuroneko:
El Gato Negro De La Arboleda
3
00:00:30,040 --> 00:00:33,271
Productores ejecutivos: Nobuyo Horiba,
Setsuo Noto, Kazuo Kuwabara
4
00:00:34,360 --> 00:00:36,749
Guión: Kaneto Shindo
5
00:00:37,320 --> 00:00:40,676
FotografÃa: Kiyomi Kuroda
6
00:00:41,640 --> 00:00:45,599
Música: Hikaru Hayashi
7
00:00:47,240 --> 00:00:52,189
Montaje: Hisao Enoki
8
00:01:08,600 --> 00:01:11,068
Reparto
9
00:01:11,840 --> 00:01:15,196
Kichiemon Nakamura
10
0
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: tora, no, wo, fumu, otokotachi, the, men, who, tread, on, tigers, tail, napisy, ns, akira, kurosawa, 1945,
original filename: Tora_no_o_wo_fumu_otokotachi_The_Men_Who_Tread_On_the_Tigers_Tail_(NAPiSY-72484).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: HORUSE 512x384 25.0fps 697.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{16}{123}T?umaczenie Pogo3d pogo3d@o2.pl
{153}{340}W roku 1185 ostatni z klanu Heike|zgin?li na Morzu Zachodnim.
{354}{510}Yoshitsune powinien paradowa? na ulicach Kioto...
{521}{690}...ale szogun Yoritomo, znany ze swej podejrzliwo?ci,|nie ufa? nawet swemu bratu.
{702}{888}Jego doradca, Kagetoki Kajiwara, zaleci? mu|zabicie Yoshitsune.
{911}{1078}Nie maj?c innego wyj?cia, Yoshitsune, wraz z sze?cioma zaufanymi lud?mi...
{1101}{1269}...w przebraniu mnich?w wyruszyli do Hidehiry Fujiwary po pomoc.
{1286}{1523}Musieli przekroczy? wzniesion? blokad?...J
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: denchu, kozo, no, boken, great, analog, world, the, napisy, ns,
original filename: Denchu-Kozo_No_Boken_Great_Analog_World_The_(NAPiSY-71040).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 512x384 25.0fps 304.5 MB
{509}{592}WIELKI ANALOGOWY ?WIAT
{1100}{1171}Tutaj jest!|Bierzcie go! Szybko!
{1573}{1636}Co tam chowasz?
{1640}{1679}Poka? mi to!
{1879}{1973}Pomocy!
{2175}{2224}Momo!
{2237}{2279}Pok?j.
{2308}{2380}Chod?my!
{2392}{2453}Zapami?taj to.|B?dziemy w pobli?u.
{2457}{2495}Dzi?kuj?!
{2750}{2790}Dzi?kuj?.
{2794}{2926}Nie ma za co...|Nie boj? si? nikogo.
{2930}{3051}Mo?e dam ci to...|W ramach wdzi?czno?ci.
{3055}{3084}Co to jest?
{3103}{3175}Wehiku? czasu.
{3216}{3295}Ooo... dzi?kuj?.
{3299}{3336}Chcesz spr?bowa??
{3340}{3393}Ty jeste? naukowcem.
{3397}{3448}W ten spos?b. Naciskasz...
{350
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: taiyo, no, ko, esteban, ep, 1, napisy, ns, the, mysterious, cities, of, gold,
original filename: Taiyo_no_ko_Esteban_Ep_10_(NAPiSY-73684).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{}/Szesnasty wiek./
{127}{}/Z ca?ej Europy wspania?e statki ?egluj? na zach?d zdobywaj?c Nowy ?wiat./
{224}{}/Ameryk?./
{266}{}/Cz?owiek poddaje si? szcz??ciu, aby znale?? nowe przygody na nowych ziemiach./
{389}{}/Jest w stanie przep?yn?? niezbadane morza i przemierzy? niezbadane l?dy./
{492}{}/Aby znale?? sekretne z?oto ukryte przy szczycie niezbadanej g?ry w Andach./
{615}{}/Marzy o ?cie?ce pokazanej przez s?o?ce i zmierzaj?cej do Eldorado./
{739}{}/A tak?e o tajemniczych z?otych miastach./
{870}{}{s:22}{C:1ff1}TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
{1065}{}/{c:$ff66cc}Dzieci s?o?ca./
{1109}{}/{c:$ff66cc}Wasz czas w?a?nie si? rozpocz??./
{1174}
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: yabu, no, naka, kuroneko, 1968, english, en, the, black, cat, klepper,
original filename: Yabu no naka no kuroneko - 1968 - - English - en - 53d5ad68033523959be377ddd1109444.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,470 --> 00:00:18,386
A Kindai Eiga-Nihon
Eiga Shinsha Production
2
00:00:20,030 --> 00:00:27,948
KURONEKO
3
00:00:29,910 --> 00:00:33,107
Executive Producers: Nobuyo Horiba,
Setsuo Noto, Kazuo Kuwabara
4
00:00:34,230 --> 00:00:36,585
Screenplay: Kaneto Shindo
5
00:00:37,190 --> 00:00:40,500
Photography: Kiyomi Kuroda
6
00:00:41,510 --> 00:00:45,423
Music: Hikaru Hayashi
7
00:00:47,110 --> 00:00:52,025
Film Editor: Hisao Enoki
8
00:01:08,470 --> 00:01:10,904
Cast
9
00:01:11,710 --> 00:01:15,020
Kichiemon Nakamura
10
00:01:16,030 --> 00:01:19,227
Nobuko Otowa
11
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: harukanaru, toki, no, naka, de:, hachiyo, sho, 2004, 1, cd, hungarian, hu, haruka, de, maihitoyo, x26, vorbis,
original filename: Harukanaru toki no naka de: Hachiyo sho - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - a43838541e9d00652569fb080ed7ee46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,563 --> 00:03:54,063
Rendben.
2
00:03:56,364 --> 00:03:57,304
J? reggelt!
3
00:04:03,505 --> 00:04:05,505
Yorihisa-san! Tenma-kun!
4
00:04:09,306 --> 00:04:10,006
Papn?...
5
00:04:10,707 --> 00:04:12,107
Akane-chan!
6
00:04:16,208 --> 00:04:18,008
Mit csin?l itt mindenki ilyen kora reggel?
7
00:04:18,609 --> 00:04:21,809
Az ?jszaka egy Onryo t?nt fel Hachijou k?zel?ben.
8
00:04:22,110 --> 00:04:22,910
Egy Onryo?
9
00:04:22,991 --> 00:04:25,711
Egy?b r?szleteket mi sem tudunk m?g, de...
10
00:04:25,712 --> 00:04:27,612
Most indulunk oda.
11
00:04:28,303 --> 00:04:
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: sanbiki, no, samurai, napisy, ns, three, outlaw, 1964, divx, boblejet,
original filename: Sanbiki_no_samurai_(NAPiSY-71921).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 544x304 29.97fps 699.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{94}{219}T?umaczenie z j. angielskiego: Takamori|kawanakajima@poczta.onet.pl
{224}{317}Poprawki:|Behemot344
{342}{564}TRZECH WYJ?TYCH SPOD PRAWA SAMURAJ?W|/(Sanbiki no samurai)/
{5836}{5887}Cofnij si?!
{5887}{6002}Cofnij si?, albo j? zabijemy!
{6002}{6102}Co si? tutaj dzieje?
{6102}{6237}Wygl?da na dam? wysokiej rangi.
{6291}{6351}Zabij mnie!
{6354}{6432}Zgwa?cili?cie j??
{6432}{6495}Nic z tych rzeczy.
{6495}{6692}To c?rka Zarz?dcy. Potrzebujemy|jej ?ywej, aby z?o?y? petycj?.
{6692}{6750}C?rka Zarz?dcy?
{6752}{6795}Tak, jest naszym zak?adnikiem.
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: taiyo, no, ko, esteban, ep, 2, napisy, ns, the, mysterious, cities, of, gold,
original filename: Taiyo_no_ko_Esteban_Ep_02_(NAPiSY-72178).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{}/Szesnasty wiek./
{127}{}/Z ca?ej Europy wspania?e statki ?egluj? na zach?d zdobywaj?c Nowy ?wiat./
{224}{}/Ameryk?./
{266}{}/Cz?owiek poddaje si? szcz??ciu aby znale?? nowe przygody na nowych ziemiach./
{389}{}/Jest w stanie przep?yn?? niezbadane morza i przmierzy? niezbadane l?dy./
{492}{}/Aby znale?? sekretne z?oto ukryte przy szczycie niezbadanej g?ry w Andach./
{615}{}/Marzy o ?cie?ce pokazanej przez s?o?ce i zmierzaj?cej do Eldorado./
{739}{}/A tak?e o tajemniczych z?otych miastach./
{870}{}{s:22}{C:1ff1}TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
{1065}{}/{c:$ff66cc}Dzieci s?o?ca./
{1109}{}/{c:$ff66cc}Wasz czas w?a?nie si? rozpocz??./
{1174}{}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:16:To nie jest odpowiednia chwila, Molly.|Ledwo ci? s?ysz?.
00:02:19:Trac? zasi?g.|W?a?nie wje?d?am do gara?u.
00:02:22:Nie obchodzi mnie gdzie jeste?.|Musimy porozmawia?.
00:02:26:Nie teraz.|Mam du?o roboty.
00:02:27:Wiesz ile dla mnie znaczy ten interes.
00:02:30:Najwyra?niej znaczy dla ciebie wi?cej ni? my.
00:02:33:- Musz? lecie?.|- Pozw?l mi wyja?ni?.
00:02:37:- Jeste? mi to winny.|- To nie ma znaczenia.
00:02:42:To nie to co my?lisz.
00:02:45:Tom?
00:02:47:- Tom, jeste? tam ?|- Ta, poczekaj chwil?.
00:02:51:Eddie!
00:02:56:- Nie mo?na t?dy wje?d?a? po 18.|- Oddzwoni?.
00:02:59:- Rozumiem, ale ja tu pracuj?.|- Gdzie pa?ska przepustka ?
00:03:03:- Zapomnia?em jej zabr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{730}A HEN IN THE WIND
{4331}{4366}Hello.
{4435}{4469}Mr. Sakai?
{4473}{4487}Yes.
{4491}{4518}How is everything?
{4523}{4545}Very fine.
{4579}{4635}Does Tokiko Amamiya live here?
{4641}{4659}Yes
{4663}{4685}A boarder?
{4691}{4739}Yes. She lives upstairs.
{4751}{4805}With her child?
{4816}{4842}What does she do for a living?
{4846}{4881}She's a dressmaker.
{4888}{4926}Where's her husband?
{4951}{4995}Not repatriated?
{5013}{5087}Did she check at the ward office?
{5092}{5130}She goes there often.
{5135}{5261}It's been a long time, right? Excuse me.
{5327}{5375}Get the typhoid shot?
{5378}{5400}I'd better go.
{5513}{5532}A cop?
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: tange, sazen, yowa, hyakuman, ryo, no, tsubo, napisy, ns, and, the, jar, worth, million, 1935, aen,
original filename: Tange_Sazen_yowa_Hyakuman_ryo_no_tsubo_(NAPiSY-72637).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{410}{567}Tange Sazen and|the Pot Worth One Million Ryo
{1455}{1601}The top lord of all of the country...
{1624}{1853}kept an unpredicted military expense...
{1874}{1977}up to one million ryo in gold.
{2052}{2112}The lord...
{2137}{2374}buried the gold underground.
{2406}{2631}And drew a map which would|precisely tell the place...
{2646}{2842}He painted the map on the|surface of a pot of old monkeys.
{2845}{2909}What? A pot of old monkeys?
{2922}{3027}It's true. A pot of old monkeys.
{3054}{3202}Then... If we can find gold|with the map on that pot...
{3269}{3363}Our Yagyu country would be|the richest in the West area...
{3365}{3514}No, in
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, nausica, of, the, valley, winds, 1984, es,
original filename: Kaze_No_Tani_No_Naushika_Nausica_of_the_Valley_of_the_Winds__1984_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,150 --> 00:01:26,118
Otro reino ha muerto.
2
00:01:35,161 --> 00:01:38,130
V?monos. Este lugar pronto ser? consumido por la Zona Contaminada.
3
00:01:49,175 --> 00:01:52,144
1.000 a?os despu?s de la ca?da de la gran civilizaci?n
industrial, moho y fragmentos de cer?mica cubrieron la tierra.
4
00:01:52,178 --> 00:01:55,114
Y sobre ella, un mortal bosque de hongos se extendi?, liberando sus vapores venenosos.
5
00:01:55,148 --> 00:01:58,117
La extensi?n de esta tierra amenazaba la existencia del resto de la raza humana.
6
00:01:59,152 --> 00:02:06,125
Nausica? del Valle del Viento
7
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: cha, no, aji, napisy, ns, taste, of, tea, 2004, invasion,
original filename: Cha_no_aji_(NAPiSY-72974).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 432x256 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3794}{3869} Dziewczyna mia?a wypadek podczas podr??y.
{3881}{4034} Hajime Haruno ?a?owa? ?e nigdy z ni? | nie porozmawia?.
{4053}{4113} Nie, ?eby to robi?o | jak?? r??nic?,
{4120}{4231} poniewa? wiedzia?, ?e nigdy nie mia? odwagi | wyzna? jej cokolwiek.
{4242}{4349} I ca?a ta samo-krytyka sprawi?a tylko...
{4366}{4406}... ?e teraz ?a?uje jeszcze bardziej.
{4744}{4945} SMAK HERBATY
{9601}{9628} Sachiko!.
{9636}{9655} Co?
{9666}{9718} Herbata b?dzie zimna!
{10838}{10892} Albo...to mog?oby by?...
{10953}{10971} W ten spos?b.
{11033}{11053} W ten s
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: sopranos, the, 04x0, 2, napisy, ns, s0, 4, e0, no, show, tvrip, by, m!sieq,
original filename: Sopranos_The_04x02_(NAPiSY-70679).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:06:Synchro do The Sopranos S04 E02 - No Show (TvRip)|by m!sieq
00:02:40:Rodzina Soprano|Sezon IV|Odcinek 2 - No Show
00:02:52:Kto jest wielkim ch?opcem?
00:03:06:Lilac Personal Shopping.
00:03:08:Hej.
00:03:09:Moja kuzynka zapisa?a nas|na ten jednodniowy pobyt w uzdrowisku.
00:03:13:Wy?mienicie. Mo?e przed Daffy's, o 11:00?
00:03:17:Idealnie.
00:03:23:Chcesz zje?? lunch?|W?a?nie chcia?am zje?? kanapk? z tu?czykiem.
00:03:26:-Cebula, z rana?|-W?a?ciwie to jest 14:00.
00:03:32:B?d? przy basenie.
00:03:36:Co mamo?
00:03:38:Mia?a? wsta? o 8:30|?eby by? na TCBY Yogurt...
00:03:41:kiedy przyjdzie menad?er.
00:03:43:To ju? tylko 5 dni do rozpocz?cia szko?y.|Po co mi teraz praca?
Subtitles for Kaze No Naka Mendori Napisy Ns Hen In The Wind
keywords: futsu, saizu, no, kaijin, napisy, ns, shinya, tsukamoto, phantom, of, regular, size,
original filename: Futsu_saizu_no_kaijin_(NAPiSY-71039).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.968fps 171.0 MB
{10929}{10953}What's up?
{11025}{11097}I've been feeling strange lately...
{11121}{11217}I didn't tell anybody...|But... my body is strange...
{11480}{11648}A monster, see...? It's like I'm changing |into a monster. A steel monster...
{11792}{11816}Sorry.
{11867}{12059}So the sexual murders happening around here...|was they your fault?
{12104}{12152}Have such things been happening?
{12176}{12271}Ah, the moon is so beautiful
{12391}{12415}What's happening to you?
{16298}{16418}You did it again, didn't you?|Dropping the phone won't be of any use!
{16442}{16514}I know everything about you...