Search Movie Subtitles results for kavkazskij plennik by relevance:
- The Prisoner Of The Mountains - (Kavkazskij Plennik) - Eng - 23,976fps - 1996 - (fragment).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,630 --> 00:00:34,999
Caravan and BG Productions
2
00:00:37,170 --> 00:00:41,266
with the Russian State Film Committee
3
00:00:43,043 --> 00:00:48,037
Boris Giller presents
4
00:00:50,283 --> 00:00:54,549
Oleg Menshikov
5
00:00:56,890 --> 00:01:01,156
Sergei Bodrov Jr.
6
00:01:03,430 --> 00:01:08,129
Dzhemal Sikharulidze
Susanna Mekhraliyeva
7
00:01:09,536 --> 00:01:14,473
Aleksandr Bureyev, Valentina Fedotova
and Aleksei Zharkov
8
00:01:16,342 --> 00:01:20,904
in a film by Sergei Bodrov
9
00:01:29,989 --> 00:01:33,584
B, I, M...
10
00:01:37,330 --> 00:01:39,093
Cov
- Kavkazskij Plennik (1996).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,840 --> 00:01:06,909
Pokrij drugo oko.
2
00:01:17,560 --> 00:01:18,549
Dovoljno je.
3
00:01:29,760 --> 00:01:32,228
Dobar.
4
00:01:33,120 --> 00:01:34,348
Mogu li iæi?
5
00:01:34,560 --> 00:01:36,039
Možete.
6
00:02:01,160 --> 00:02:03,196
Kolega bojnièe, mogu li vas nešto pitati?
7
00:02:03,440 --> 00:02:05,032
Kuda nas šaljete?
8
00:02:05,240 --> 00:02:07,071
To æe odluèiti domovina.
9
00:02:10,000 --> 00:02:12,434
Podignite ruke. Više.
Raširite ruke.
10
00:02:13,160 --> 00:02:14,559
Vrtite ruke u krug.
11
00:02:14,760 --> 00:02:16,432
Dobro. Ãuèn
- Kavkazskij Plennik (1996).sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1655}{1681}Pokrij drugo oko.
{1948}{1972}Dovoljno je.
{2253}{2314}Dobar.
{2337}{2367}Mogu li iæi?
{2373}{2409}Možete.
{3038}{3088}Kolega bojnièe, mogu li vas nešto pitati?
{3095}{3134}Kuda nas šaljete?
{3140}{3185}To æe odluèiti domovina.
{3259}{3319}Podignite ruke. Više. |Raširite ruke.
{3338}{3372}Vrtite ruke u krug.
{3378}{3419}Dobro. Ãuènite.
{3434}{3492}U redu. Ustanite.
{3534}{3573}- Da li vas ovo boli? |- Ne.
{3579}{3611}Stanite mirno.
{3617}{3661}To me škaklja.
{3673}{3735}''Odobreno''
{3779}{3838}Otvaraj!
{4240}{4288}Hvataj bombu!
{4307}{4336}Hvala.
{4474}{4514}Kolega bojnièe!
{4520}{4568}Napokon.
{4594}{46
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,840 --> 00:01:06,909
Pokri drugo oko.
2
00:01:17,560 --> 00:01:18,549
Dovoljno je.
3
00:01:29,760 --> 00:01:32,228
Dobar.
4
00:01:33,120 --> 00:01:34,348
Mogu li da odem?
5
00:01:34,560 --> 00:01:36,039
Možete.
6
00:02:01,160 --> 00:02:03,196
Druže majore, mogu li nešto da vas pitam.
7
00:02:03,440 --> 00:02:05,032
Gde nas šaljete?
8
00:02:05,240 --> 00:02:07,071
To æe odluèiti otadžbina.
9
00:02:10,000 --> 00:02:12,434
Podignite ruke. Više.
Raširite ruke.
10
00:02:13,160 --> 00:02:14,559
Vrtite ruke u krug.
11
00:02:14,760 --> 00:02:16,432
Dobro. Ãu
- KavkazskijPlennik_srp1.sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,840 --> 00:01:06,909
Movie by KOSTA ZULU LESKOVAC
2
00:01:17,560 --> 00:01:18,549
Dovoljno je.
3
00:01:29,760 --> 00:01:32,228
Dobar.
4
00:01:33,120 --> 00:01:34,348
Mogu li da odem?
5
00:01:34,560 --> 00:01:36,039
Možete.
6
00:02:01,160 --> 00:02:03,196
Druže majore, mogu li nešto da vas pitam?
7
00:02:03,440 --> 00:02:05,032
Gde nas šaljete?
8
00:02:05,240 --> 00:02:07,071
To æe odluèiti otadžbina.
9
00:02:10,000 --> 00:02:12,434
Podignite ruke. Više.
Raširite ruke.
10
00:02:13,160 --> 00:02:14,559
Vrtite ruke u krug.
11
00:02:14,760 --> 00:02:16,432
- KavkazskijPlennik_srp1.sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,840 --> 00:01:06,909
Movie by KOSTA ZULU LESKOVAC
2
00:01:17,560 --> 00:01:18,549
Dovoljno je.
3
00:01:29,760 --> 00:01:32,228
Dobar.
4
00:01:33,120 --> 00:01:34,348
Mogu li da odem?
5
00:01:34,560 --> 00:01:36,039
Možete.
6
00:02:01,160 --> 00:02:03,196
Druže majore, mogu li nešto da vas pitam?
7
00:02:03,440 --> 00:02:05,032
Gde nas šaljete?
8
00:02:05,240 --> 00:02:07,071
To æe odluèiti otadžbina.
9
00:02:10,000 --> 00:02:12,434
Podignite ruke. Više.
Raširite ruke.
10
00:02:13,160 --> 00:02:14,559
Vrtite ruke u krug.
11
00:02:14,760 --> 00:02:16,432
- Kavkazskij plennik (dvdrip,1996).cz.sub
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{734}{839}Caravan a BG Productions
{891}{989}s Ruskou Statn? Filmovou Komis?
{1032}{1152}Boris Giller uv?d? :
{1206}{1308}Oleg Men?ikov
{1364}{1466}Sergej Bodrov ml.
{1521}{1633}D?emal Sikharulidze|Susanna Mekhralieva
{1667}{1786}Alexandr Burejev, Valentina Fedotova|a Alexej ?arkov
{1830}{1940}ve filmu Sergeje Bodrova
{2158}{2244}B, I, M...
{2334}{2376}Zakryj si prav? oko.
{2631}{2659}Sta??.
{2938}{2972}Schopen slu?by.
{3023}{3094}- Mohu j?t ?|- Jist?, nen? pro? tu sed?t.
{3711}{3802}Sourduhu Majore, kde budeme um?stn?ni ?
{3818}{3873}Kamkoli, kam v?s zem? po?le.
{3939}{4001}Vzpa?it, dol?.
{4013}{4066}Oto?it, dobr?.
{4073}{4106}Ud?l?j d?ep.
{4208}{4253}- Bol? to ?|- Ne.
{4
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
2
00:00:35,100 --> 00:00:36,315
Subtitrare de AYTTER
3
00:00:43,043 --> 00:00:44,308
Boris Giller prezintã
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,283
Oleg Menshikov
5
00:00:56,890 --> 00:00:57,955
Sergei Bodrov Jr.
6
00:01:03,430 --> 00:01:05,800
Dzhemal Sikharulidze
Susanna Mekhraliyeva
7
00:01:09,536 --> 00:01:12,821
Aleksandr Bureyev, Valentina Fedotova
ºi Aleksei Zharkov
8
00:01:16,342 --> 00:01:18,172
într-un film de Sergei Bodrov
9
00:01:29,989 --> 00:01:30,989
B, I, M...
10
00:01:37,330 --> 00:01
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
2
00:00:35,100 --> 00:00:36,315
Subtitrare de AYTTER
3
00:00:43,043 --> 00:00:44,308
Boris Giller prezintã
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,283
Oleg Menshikov
5
00:00:56,890 --> 00:00:57,955
Sergei Bodrov Jr.
6
00:01:03,430 --> 00:01:05,800
Dzhemal Sikharulidze
Susanna Mekhraliyeva
7
00:01:09,536 --> 00:01:12,821
Aleksandr Bureyev, Valentina Fedotova
ºi Aleksei Zharkov
8
00:01:16,342 --> 00:01:18,172
într-un film de Sergei Bodrov
9
00:01:29,989 --> 00:01:30,989
B, I, M...
10
00:01:37,330 --> 00:01
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
2
00:00:35,100 --> 00:00:36,315
Subtitrare de AYTTER
3
00:00:43,043 --> 00:00:44,308
Boris Giller prezintã
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,283
Oleg Menshikov
5
00:00:56,890 --> 00:00:57,955
Sergei Bodrov Jr.
6
00:01:03,430 --> 00:01:05,800
Dzhemal Sikharulidze
Susanna Mekhraliyeva
7
00:01:09,536 --> 00:01:12,821
Aleksandr Bureyev, Valentina Fedotova
ºi Aleksei Zharkov
8
00:01:16,342 --> 00:01:18,172
într-un film de Sergei Bodrov
9
00:01:29,989 --> 00:01:30,989
B, I, M...
10
00:01:37,330 --> 00:01
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
2
00:00:35,100 --> 00:00:36,315
Subtitrare de AYTTER
3
00:00:43,043 --> 00:00:44,308
Boris Giller prezintã
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,283
Oleg Menshikov
5
00:00:56,890 --> 00:00:57,955
Sergei Bodrov Jr.
6
00:01:03,430 --> 00:01:05,800
Dzhemal Sikharulidze
Susanna Mekhraliyeva
7
00:01:09,536 --> 00:01:12,821
Aleksandr Bureyev, Valentina Fedotova
ºi Aleksei Zharkov
8
00:01:16,342 --> 00:01:18,172
într-un film de Sergei Bodrov
9
00:01:29,989 --> 00:01:30,989
B, I, M...
10
00:01:37,330 --> 00:01
- Kavkazskij plennik (dvdrip,1996).cz.sub
- Kavkazskij plennik (dvdrip,1996).en.srt
- Kavkazskij plennik (dvdrip,1996).ru.srt
3 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{734}{839}Caravan a BG Productions
{891}{989}s Ruskou Statnà Filmovou KomisÃ
{1032}{1152}Boris Giller uvádà :
{1206}{1308}Oleg Menšikov
{1364}{1466}Sergej Bodrov ml.
{1521}{1633}Džemal Sikharulidze|Susanna Mekhralieva
{1667}{1786}Alexandr Burejev, Valentina Fedotova|a Alexej Žarkov
{1830}{1940}ve filmu Sergeje Bodrova
{2158}{2244}B, I, M...
{2334}{2376}Zakryj si pravé oko.
{2631}{2659}StaèÃ.
{2938}{2972}Schopen služby.
{3023}{3094}- Mohu jÃt ?|- Jistì, nenà proè tu sedìt.
{3711}{3802}Sourduhu Majore, kde budeme umÃstnìni ?
{3818}{3873}Kamkoli, kam vás zemì pošle.
{3939}{4001}Vzpažit, dolù.
{4013}{4066}Otoèit, d
- Kavkazskij Plennik (1996).sub
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,840 --> 00:01:06,909
Pokrij drugo oko.
2
00:01:17,560 --> 00:01:18,549
Dovoljno je.
3
00:01:29,760 --> 00:01:32,228
Dobar.
4
00:01:33,120 --> 00:01:34,348
Mogu li iæi?
5
00:01:34,560 --> 00:01:36,039
Možete.
6
00:02:01,160 --> 00:02:03,196
Kolega bojnièe, mogu li vas nešto pitati?
7
00:02:03,440 --> 00:02:05,032
Kuda nas šaljete?
8
00:02:05,240 --> 00:02:07,071
To æe odluèiti domovina.
9
00:02:10,000 --> 00:02:12,434
Podignite ruke. Više.
Raširite ruke.
10
00:02:13,160 --> 00:02:14,559
Vrtite ruke u krug.
11
00:02:14,760 --> 00:02:16,432
Dobro. Ãuèn
- [56480] Kavkazskij plennik (1996).srt
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,795
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,877
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,072
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,271
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,469
Boris Giller
6
00:00:16,680 --> 00:00:18,955
presents:
7
00:00:21,160 --> 00:00:25,039
Oleg Menchikov
8
00:00:27,400 --> 00:00:31,393
Serguei Bodrov Jr.
9
00:00:33,360 --> 00:00:35,999
Soussanna Mekhralieva
10
00:00:36,200 --> 00:00:37,758
Djemal Sikharoulidze
11
00:00:39,200 --> 00:00:40,997
Alexandre Boureev
12
00:00:41,200 --> 00:00:44,158
Alexei Jarkov
13
00:00:45,800 --> 00:00:47,791
In a film by:
- kavkazskij plennik eng.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{734}{839}Caravan and BG Productions
{891}{989}with the Russian State Film Committee
{1032}{1152}Boris Giller presents
{1206}{1308}Oleg Menshikov
{1364}{1466}Sergei Bodrov Jr.
{1521}{1633}Dzhemal Sikharulidze|Susanna Mekhraliyeva
{1667}{1786}Aleksandr Bureyev, Valentina Fedotova|and Aleksei Zharkov
{1830}{1940}in a film by Sergei Bodrov
{2158}{2244}B, I, M...
{2334}{2376}Cover your right eye.
{2631}{2659}Enough.
{2938}{2972}Fit to serve.
{3023}{3094}- Can I go?|- Sure, there's no use sitting here.
{3711}{3802}Comrade Major, where will we be stationed?
{3818}{3873}Wherever your country sends you.
{3939}{4001}Hands up. Down.
{4013}{4066
- Kavkazskij Plennik (1996).sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,840 --> 00:01:06,909
Pokrij drugo oko.
2
00:01:17,560 --> 00:01:18,549
Dovoljno je.
3
00:01:29,760 --> 00:01:32,228
Dobar.
4
00:01:33,120 --> 00:01:34,348
Mogu li iæi?
5
00:01:34,560 --> 00:01:36,039
Možete.
6
00:02:01,160 --> 00:02:03,196
Kolega bojnièe, mogu li vas nešto pitati?
7
00:02:03,440 --> 00:02:05,032
Kuda nas šaljete?
8
00:02:05,240 --> 00:02:07,071
To æe odluèiti domovina.
9
00:02:10,000 --> 00:02:12,434
Podignite ruke. Više.
Raširite ruke.
10
00:02:13,160 --> 00:02:14,559
Vrtite ruke u krug.
11
00:02:14,760 --> 00:02:16,432
Dobro. Ãuèn