Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Karol A Man Who Became Pope
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: karol, a, man, who, became, pope, 2005, 2, fps, wojitila,
original filename: 26256-Karol,_a_man_who_became_pope_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.00
2
00:00:46,000 --> 00:00:00,000
CRACOVIA, septembrie 1939
3
00:01:05,000 --> 00:00:00,000
CAROL, un om care a devenit papã
4
00:01:12,000 --> 00:00:00,000
Karol, sã ne schimbãm.
5
00:01:56,000 --> 00:00:00,000
Ne-au distrus aviatia. 500 de avioane
au fost pulverizate înainte de a decola.
6
00:02:01,000 --> 00:00:00,000
Am auzit înainte ca statia radio sã fie bombardatã.
7
00:02:03,000 --> 00:00:00,000
Ãl duc pe Wieslawa la Wadowice,
apoi mã voi înrola.
8
00:02:07,000 --> 00:00:00,000
Wieslawa, esti evreu.
9
00:02:10,000 --> 00:00:00,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
03:07:35,153 --> 03:07:38,304
CRACOVIA, SEPTIEMBRE DE 1.939
2
03:07:45,673 --> 03:07:49,461
KAROL: EL HOMBRE
QUE SE CONVIRTIÃ EN PAPA
3
03:07:57,353 --> 03:07:59,583
Karol, cámbiate con Krystyna.
4
03:08:40,993 --> 03:08:45,623
No nos queda fuerza aérea. Han pulverizado
500 aviones antes de despegar.
5
03:08:45,833 --> 0
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: karol, a, man, who, became, pope, 2005, fragment, cd, 2, 1,
original filename: Id052783.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{108}[Shouts orders in German]
{283}{393}Thank you for helping me die, Father.|I'm safe now.
{441}{528}I can see what Germany was like|when I was a boy.
{574}{635}White houses along a river.
{670}{720}[Officer shouts in German]
{756}{855}Get out of the way, Father.|They're telling you to move away from me.
{997}{1039}My brother.
{1044}{1081}[Officer shouts in German]
{1134}{1204}Get out of the way, Father. They'll kill you.
{1209}{1335}A new day will come when your children will|see the same white houses along the river.
{1357}{1415}[Officer shouts orders in German]
{1544}{1581}God bless you.
{1871}{1905}[Officer shouts orders in Germ
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: karol, un, uomo, diventato, papa, napisy, ns, man, who, became, pope, 2005, fragment, cd, 2, 1,
original filename: Karol_un_uomo_diventato_Papa_(NAPiSY-72100).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x272 25.0fps 701.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{282}{339}Dzi?kuj?, ?e mi pomog?e? w ?mierci, ojcze.
{375}{420}Jestem teraz wybawiony.
{462}{541}Teraz widz? Niemcy,|takimi jak widzia?em b?d?c dzieckiem.
{577}{628}Te bia?e domy wzd?u? rzeki.
{661}{728}Ojcze, oddal si?!
{748}{863}Bracie, odejd?,|nie daj si? zabi? razem ze mn?.
{1202}{1286}Zobaczysz, ?e przyjdzie nowy dzie?,|w kt?rym twoje dzieci zobacz?...
{1287}{1338}...te same bia?e domy wzd?u? rzeki.
{1564}{1611}Niech B?g ci? pob?ogos?awi.
{2558}{2666}Kto go zabi??|Ty czy ja??
{2717}{2750}Ty go zabi?e?.
{2751}{2783}Ksi??e Polaku.
{2788}{2835}A
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: karol, a, man, who, became, pope, 2005, fragment, cd, 2, 1,
original filename: Id052785.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x272 25.0fps 701.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{282}{339}Dzi?kuj?, ?e mi pomog?e? w ?mierci, ojcze.
{375}{420}Jestem teraz wybawiony.
{462}{541}Teraz widz? Niemcy,|takimi jak widzia?em b?d?c dzieckiem.
{577}{628}Te bia?e domy wzd?u? rzeki.
{661}{728}Ojcze, oddal si?!
{748}{863}Bracie, odejd?,|nie daj si? zabi? razem ze mn?.
{1202}{1286}Zobaczysz, ?e przyjdzie nowy dzie?,|w kt?rym twoje dzieci zobacz?...
{1287}{1338}...te same bia?e domy wzd?u? rzeki.
{1564}{1611}Niech B?g ci? pob?ogos?awi.
{2558}{2666}Kto go zabi??|Ty czy ja??
{2717}{2750}Ty go zabi?e?.
{2751}{2783}Ksi??e Polaku.
{2788}{2835}A
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: karol, un, uomo, diventato, papa, napisy, ns, man, who, became, pope, 2005, fragment, cd, 2, 1,
original filename: Karol_un_uomo_diventato_Papa_(NAPiSY-72100).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x272 25.0fps 701.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{282}{339}Dzi?kuj?, ?e mi pomog?e? w ?mierci, ojcze.
{375}{420}Jestem teraz wybawiony.
{462}{541}Teraz widz? Niemcy,|takimi jak widzia?em b?d?c dzieckiem.
{577}{628}Te bia?e domy wzd?u? rzeki.
{661}{728}Ojcze, oddal si?!
{748}{863}Bracie, odejd?,|nie daj si? zabi? razem ze mn?.
{1202}{1286}Zobaczysz, ?e przyjdzie nowy dzie?,|w kt?rym twoje dzieci zobacz?...
{1287}{1338}...te same bia?e domy wzd?u? rzeki.
{1564}{1611}Niech B?g ci? pob?ogos?awi.
{2558}{2666}Kto go zabi??|Ty czy ja??
{2717}{2750}Ty go zabi?e?.
{2751}{2783}Ksi??e Polaku.
{2788}{2835}A
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, divxforevertg, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Man Who Knew Too Much (1956) - DivXForeverTG - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4318}{4410}Baba, daha önce hiç Afrika'ya|gelmediðinden emin misin?
{4410}{4475}Tanýdýk geliyor.
{4475}{4562}Ayný manzarayý geçen sene Las Vegas'a|giderken de görmüþtün.
{4560}{4640}Oh, tabi ya. Babamýn tüm parayý|o döküntülerde kaybettiði yer-
{4640}{4712}- Hank!|- Masa.
{4712}{4792}Hey, bakýn! Bir deve!
{4868}{4955}Elbette burasý gerçek Afrika deðil.|Fransýz Fas'ý.
{4955}{5000}Eh, Kuzey Afrika.
{5002}{5048}Yine de Las Vegas'a benziyor.
{5048}{5138}Sahra Ãölü'nün yüz mil kuzeyindeyiz.
{5135}{5228}Bilemiyorum. Okulda buraya|Karanlýk Kýta diyorlar.
{5228}{5285}Burasý Indianapolis'ten iki kat daha parlak.
{5
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: the, man, who, knew, too, little, french, 2, 9, 97, fps,
original filename: 50562.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,921 --> 00:01:18,014
L'HOMME QUI N'EN SAVAIT PAS ASSEZ
2
00:02:28,760 --> 00:02:32,560
Le traité anglo-russe sera signé ce soir
3
00:02:42,541 --> 00:02:43,769
Merci. Au suivant.
4
00:02:43,842 --> 00:02:46,310
Bonjour, vieux. Wallace Ritchie.
5
00:02:46,511 --> 00:02:47,842
Votre passeport.
6
00:02:48,847 --> 00:02:51,543
J'arrive des Etats-Unis, je suis américain.
7
00:02:51,616 --> 00:02:54,414
Il est neuf. La photo n'est pas très bonne.
8
00:02:54,486 --> 00:02:57,944
- J'en ai une mieux.
- Ce n'est pas la peine.
9
00:02:58,390 --> 00:03:00,915
Quel bel accent! V
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: hitchcock, 1934, the, man, who, knew, too, much, en, alfred,
original filename: hitchcock.1934.the.man.who.knew.too.much.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,274 --> 00:01:49,318
Ooh!
2
00:01:50,236 --> 00:01:53,906
- Are you all right, sir?
- Better ask my nurse!
3
00:01:53,989 --> 00:01:56,826
My English is not good enough
for me to know!
4
00:01:56,951 --> 00:02:00,788
That daughter of mine's
knocking 'em cold before her time!
5
00:02:00,913 --> 00:02:03,708
- Knocking them cold? What does it mean?
- Just an expression.
6
00:02:03,791 --> 00:02:06,711
Lucky if you didn't catch
your death of cold.
7
00:02:06,794 --> 00:02:10,172
Hello, Louis. Good thing
you didn't lose your head.
8
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
- Sorry I up
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1934, internal, incite, english, motechnet, com,
original filename: 5043-The.Man.Who.Knew.Too.Much.1934.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iNCiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,274 --> 00:02:05,317
Ooh!
2
00:02:06,236 --> 00:02:09,906
- Are you all right, sir?
- Better ask my nurse!
3
00:02:09,989 --> 00:02:12,825
My English is not good enough
for me to know!
4
00:02:12,950 --> 00:02:16,788
That daughter of mine's
knocking 'em cold before her time!
5
00:02:16,913 --> 00:02:19,707
- Knocking them cold? What does it mean?
- Just an expression.
6
00:02:19,790 --> 00:02:22,711
Lucky if you didn't catch
your death of cold.
7
00:02:22,793 --> 00:02:26,171
Hello, Louis. Good thing
you didn't lose your head.
8
00:02:26,256 --> 00:02:29,550
- Sorry I up
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: el, hombre, que, pudo, reinar, the, man, who, would, be, king, 1975, dual, rulle,
original filename: El hombre que pudo reinar (The man who would be king, 1975) - dvdrip Dual xvid ac3-rulle.Ing.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,320 --> 00:03:54,629
I've come back.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
Give me a drink, Brother Kipling.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
Don't you know me?
4
00:04:11,240 --> 00:04:14,915
No. I don't know you.
5
00:04:16,200 --> 00:04:18,077
Who are you?
6
00:04:19,000 --> 00:04:20,638
What can I do for you?
7
00:04:20,800 --> 00:04:24,429
I told you. Give me a drink.
8
00:04:55,720 --> 00:05:00,919
It was all settled.
Right here, in this office.
9
00:05:02,880 --> 00:05:04,518
Remember?
10
00:05:04,680 --> 00:05:10,357
Danny and me signed the contract
and you witnes
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: hitchcock, 1956, the, man, who, knew, too, much, cz, alfred,
original filename: hitchcock.1956.the.man.who.knew.too.much.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{684}{833}MUŽ, KTERà VÃDÃL PÃÃLIÅ MNOHO
{3324}{3382}Jediný úder èinelù
{3386}{3496}a jak zacloumal životem|jedné americké rodiny.
{4281}{4367}Tati, seÅ¡ si jistý,|že jsem nikdy pøedtÃm nebyl v Africe?
{4371}{4425}Vypadá to tu povìdomì.
{4429}{4521}Vidìl jsi stejnou krajinu minulé léto,|když jsme jeli do Las Vegas.
{4525}{4598}Aha, tam, co tatÃnek prohrál|vÅ¡echny penÃze u zatrace...
{4602}{4652}- Hanku.|...stolu.
{4709}{4750}PodÃvejte se. Velbloud.
{4826}{4921}Tohle nenà opravdová Afrika.|Je to francouzské Maroko.
{4925}{4999}- Je to severnà Afrika.|- Ale vypadá to jako Las Vegas.
{5003}{5095
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:12:Powr?ci?em
00:04:18:Daj mi drinka, bracie Kipling.
00:04:29:Nie poznajesz mnie?
00:04:32:Nie. Nie znam ci?.
00:04:37:Kim jeste??
00:04:40:Mog? ci w czym? pom?c?
00:04:41:M?wi?em, daj kielicha.
00:05:18:Wszystko zosta?o uzgodnione.|Tutaj, w tym biurze.
00:05:25:Pamietasz?
00:05:27:Podpisa?em z Dannym kontrakt,|a ty by?e? ?wiadkiem
00:05:35:Ty...
00:05:37:...sta?e? tam.
00:05:41:Ja sta?em tam.
00:05:44:A Daniel sta? tutaj.
00:05:48:Pamietasz?
00:05:52:Carnehan!
00:05:56:Peachy Taliaferro Carnehan.
00:06:00:Oczewi?cie.
00:06:02:Nie przestawaj na mnie patrze?.|to uspokaja moj? dusz?.
00:06:08:Carnehan!
00:06:10:Ten sam, a jakby inny|przy kt?rym siedzia?e?...
00:06:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{5253}{5287}Fegele?
{5459}{5505}Fegele?
{6999}{7057}Cum e în America?
{7061}{7146}Poþi câºtiga destul|ca sa îþi aduci familia?
{7149}{7222}E mai bine sa vii direct cu ei?
{7226}{7427}Nu. Dacã eºti singur|poþi economisi.
{7430}{7502}Ãn America, dacã munceºti din greu|orice e posibil.
{9125}{9210}Ne va chema.
{9213}{9341}Vom avea o viaþa mai buna în America.
{9345}{9424}Trebuie sã-i dai drumul.
{9427}{9553}Dã-i drumul tatãlui tãu.
{9646}{9725}La revedere, fiul meu.
{12862}{12928}Fegele, vino repede!
{12987}{13048}Doamne Dumnezeule!
{13080}{13187}Oh nu, nu din nou!
{13280}{13351}Stai!
{13480}{13574}Tin
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: due, south, 1x1, 4, the, man, who, knew, too, little,
original filename: Id035659.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Masz dokumenty ekstradycyjne?
00:00:05:Powinny by? w porz?dku.
00:00:07:Za co twoi szefowie chc? go tak szybko ?ci?gn?? do Kanady?
00:00:10:Za krzywoprzysi?gstwo, najwyra?niej by? kluczowym ?wiadkiem|w sprawie o morderstwo.
00:00:13:Zmieni? w s?dzie zeznanie i proces uniewa?niono.
00:00:16:Jest tutaj?
00:00:18:Huey i Luey przyprowadz? go z aresztu.
00:00:20:Podobno to niez?y gagatek.|Zatrzymali go za czerwone ?wiat?o
00:00:23:a on t?umaczy? si?, ?e chcia? skr?ci?|drog? w wy?cigu.
00:00:26:Gdyby tyle nie gada? mogli go nie sprawdzi?.
00:00:28:Elaine, mo?esz sprawdzi? jaka jest pogoda na Florydzie?
00:00:30:Czy jestem biurem podr??y?
00:00:32:Benny by?e? kiedy? w s?oneczny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2600}{2648}CZ?OWIEK KT?RY P?AKA?
{4350}{4392}Fegele, Fegele.
{4425}{4462}ROSJA 1927
{5275}{5309}Fegele.
{5500}{5534}Fegele.
{7000}{7055}Jak naprawd? jest w Ameryce?
{7075}{7159}Czy mo?esz zarobi? tyle,|by wys?a? pieni?dze do rodziny?
{7200}{7267}Czy nie jest lepiej|zabra? ich ze sob??
{7300}{7369}Nie. Gdy jeste? sam,|mo?esz zaoszcz?dzi?.
{7425}{7510}W Ameryce, je?li ci??ko pracujesz,|wszystko jest mo?liwe.
{7625}{7668}?liczne dziecko.
{9175}{9220}On przy?le po nas.
{9250}{9314}B?dziemy mie? lepsze ?ycie w Ameryce.
{9375}{9419}Musisz go pu?ci?.
{9525}{9576}Pozw?l tatusiowi jecha?.
{9675}{9720}Do widzenia, synu.
{11475}{11513}Jedz, jed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,720 --> 00:02:07,040
In the latest weather news...
2
00:02:07,280 --> 00:02:11,240
a severe storm warning
has been issued for the Eastern coast.
3
00:02:11,640 --> 00:02:16,760
The weather bureau has also warned of high
winds and flash flooding in low lying areas.
4
00:02:17,480 --> 00:02:20,400
Farmers are advised
that a sheet weather alert is coming.
5
00:02:22,600 --> 00:02:26,120
What's wrong with you, Arthur?
Surely you're not scared of a wee bit sheet weather.
6
00:02:38,520 --> 00:02:40,480
I know, that's where I'm going.
7
00:02:46,120 --> 00:02:48,760
Here we go.
8
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: the, man, who, would, be, king, 1975, 82, 7, 8, mb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: The.Man.Who.Would.Be King.1975.(827.80mb).[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,269 --> 00:03:19,369
mdm :????, ???? ??????? ?"?
2
00:03:23,370 --> 00:03:27,533
???? ?????
3
00:04:11,039 --> 00:04:13,446
.?????
4
00:04:17,419 --> 00:04:21,333
.?? ?? ?????, ??? ???????
5
00:04:27,929 --> 00:04:30,598
???? ?? ???? ????
6
00:04:30,765 --> 00:04:34,597
.??, ??? ?? ???? ????
7
00:04:35,936 --> 00:04:37,893
??? ???
8
00:04:38,856 --> 00:04:40,563
??? ???? ????? ?????
9
00:04:40,732 --> 00:04:44,516
.????? ??
.?? ?? ????? ????
10
00:05:17,141 --> 00:05:22,561
.??? ????
.???, ????? ???
11
00:05:24,606 --> 00:05:26,314
?????
12
00:05:26,483
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: the, man, who, cried, 2000, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: The Man Who Cried - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - e9fa90b63ef4125a455eced748a6c29b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,500 --> 00:02:56,799
Fegele. Fegele.
2
00:03:30,991 --> 00:03:32,891
Fegele?
3
00:03:39,590 --> 00:03:41,490
Fegele?
4
00:04:40,279 --> 00:04:42,764
?s milyen az ?let Amerik?ban?
5
00:04:43,000 --> 00:04:46,503
Keresel annyit,
hogy k?ldhess a csal?dnak?
6
00:04:48,200 --> 00:04:50,000
Nem egyszer?bb magaddal vinni ?ket?
7
00:04:51,500 --> 00:04:54,000
Nem.
Ha egyed?l vagy f?lre tudsz tenni.
8
00:04:57,100 --> 00:05:01,000
Ha kem?nyen dolgozol,
Amerik?ban minden lehets?ges.
9
00:06:06,150 --> 00:06:09,050
?rt?nk fog k?ldeni.
10
00:06:09,800 --> 00:06:13,200
Jobb ?l
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: the, dead, zone, 2x0, 9, en, man, who, never, was,
original filename: the_dead_zone_2x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things... </i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,200
You s
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: justice, league, unlimited, 2, for, the, man, who, has, everything,
original filename: 20007056.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,076 --> 00:00:36,076
Ese giro fue un poco brusco, ¿no crees?
2
00:00:36,287 --> 00:00:38,581
Siento haberte asustado.
3
00:01:02,984 --> 00:01:04,235
¿Qué le trajiste?
4
00:01:04,446 --> 00:01:05,697
No puedo decirte.
5
00:01:05,488 --> 00:01:08,199
El podrÃa escuchar y se arruinarÃa la sorpresa.
6
00:01:08,200 --> 00:01:10,494
El también puede escuchar eso.
7
00:01:11,125 --> 00:01:12,376
¿Y tú que le trajiste?
8
00:01:12,916 --> 00:01:16,878
No es la persona más fácil del mundo
para comprarle regalos de cumpleaños.
9
00:01:17,880 --> 00:01:20,591
Bruce... ¿
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: the, man, with, smallest, penis, in, existence, and, electron, microscope, technician, who, loved, him, internal, xpl,
original filename: Id050133.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{386}{450}TRANSFATTY PRZEDSTAWIA
{454}{575}WE WSP?PRACY Z AUGENBLICK STUDIOS
{648}{789}CZ?OWIEK Z NAJMNIEJSZYM PENISEM NA ?WIECIE...
{812}{974}ORAZ TECHNIK MIKROSKOPU ELEKTRONOWEGO,|KT?RA GO POKOCHA?A
{2926}{3047}/Rytua? ??czenia w pary|chi?skich ?wi? g?rskich.../
{3051}{3217}/rozpoczyna si? w momencie,|gdy samiec zostaje podniecony przez samic?./
{3221}{3310}/Samiec ?wini posiada|d?ugi oraz cienki penis,/
{3314}{3415}/kt?ry rozwija si?|i osi?ga d?ugo?? 35 centymetr?w.../
{3419}{3533}/Jest to jednak tylko 1/15.../
{3976}{4056}PROKTOLOGIA
{4073}{4162}GABINET LEKARSKI
{4198}{4333}DARMOWE PRZE?WIETLENIE|OKR?NICY W KOLORZE
{4722}{4871}Cze??,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,647 --> 00:00:33,597
MUŽ, KTERà VÃDÃL PÃÃLlÅ MNOHO
2
00:02:13,247 --> 00:02:15,556
Jediný úder èinelù
3
00:02:15,727 --> 00:02:20,118
a jak zacloumal životem
jedné americké rodiny.
4
00:02:51,527 --> 00:02:54,963
Tati, seš si jistý,
že jsem nikdy pøedtÃm nebyl v Africe?
5
00:02:55,127 --> 00:02:57,277
Vypadá to tu povìdomì.
6
00:02:57,447 --> 00:03:01,122
Vidìl jsi stejnou krajinu minulé léto,
když jsme jeli do Las Vegas.
7
00:03:01,287 --> 00:03:04,199
Aha, tam, co tatÃnek prohrál
vÅ¡echny penÃze u zatrace...
8
00:03:04,367 --> 00:03:06,358
-
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, 1, cd, spanish, es, fb,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 1956 - 1CD - Spanish - es - a7a7d0df9f1949cc68482da3d51d209e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,767 --> 00:00:33,558
El hombre que sab?a demasiado
2
00:02:13,247 --> 00:02:16,045
Un simple toque de platillos
3
00:02:16,127 --> 00:02:19,915
cambio las vidas
de una familia americana.
4
00:02:51,367 --> 00:02:54,962
?Papi? ?Seguro que
nunca hab?a estado en ?frica antes?
5
00:02:55,127 --> 00:02:56,958
Me resulta familiar.
6
00:02:57,727 --> 00:03:01,083
Parece la carretera
por la que fuimos a Las Vegas.
7
00:03:01,247 --> 00:03:05,638
S?, donde pap? perdi? tanto dinero
jugando a los dados.
8
00:03:08,247 --> 00:03:10,238
?Miren!
?Un camello!
9
00:03:13,447 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 576x240 25.0fps 686.6 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{1231}{1400}Cz?owiek, kt?ry procesowa? si? z Bogiem
{3143}{3176}..ostatnie prognozy donosz?..
{3182}{3281}..o powa?nym zagro?eniu sztormowym|na wschodnim wybrze?u..
{3291}{3419}..meteorolodzy ostrzegaj? przed silnymi wiatrami oraz mo?liwymi|podtopieniami na ni?ej po?o?onych terenach..
{3437}{3510}..farmer?w ostrzegamy|przed nadchodz?cymi ch?odami..
{3565}{3653}Co jest z tob?, Arturze?|Chyba nie boisz si? ma?ego och?odzenia.
{3963}{4012}Wiem, w?a?nie po to id?.
{4153}{4219}Zrobione.
{4300}{4352}Ju? prawie jeste?my, Arturze.
{4746}{4833}Co? mi m?wi ?e t
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: the, man, who, knew, too, much, fin, 2, 5, fps, 1956,
original filename: The Man Who Knew Too Much - Fin - 25fps - 1956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{610}Suomennos: Terzka, Lascivious, Kekkonen,|hietmokko ja jasa.
{611}{700}Oikoluku: Terzka ja jasa
{3350}{3535}Vain yksi symba
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: the, man, who, knew, too, little, english, 2, 9, 97, fps,
original filename: 50561.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,541 --> 00:02:43,769
Thank you, sir. Next.
2
00:02:43,842 --> 00:02:46,310
Good day, chap. Wallace Ritchie.
3
00:02:46,511 --> 00:02:47,842
Passport, please.
4
00:02:48,847 --> 00:02:51,543
Just flown over from America.
I'm an American.
5
00:02:51,616 --> 00:02:54,414
It's a new passport.
It's not a very good picture.
6
00:02:54,486 --> 00:02:57,944
- I have a better picture.
- That won't be necessary, sir.
7
00:02:58,390 --> 00:03:00,915
You've got a great accent.
Are you from here?
8
00:03:01,293 --> 00:03:04,421
What is the purpose of your visit
to this country, sir?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3344}{3424}- Dzi?kuj?, Jason. Na czas.|- A ?eby pan wiedzia?!
{3461}{3556}Link. Link Appleyard!
{3573}{3646}- Panna Hallie.|- Cze??, szeryfie.
{3648}{3735}- Witam, panie senatorze.|- Nie, nie. Rance. Rance.
{3737}{3818}Rance. Ciesz? si?, ?e jeste?cie.
{3820}{3892}Tw?j telegram zasta? nas|w St Louis. Dzi?kujemy.
{3894}{4002}Moja bryczka czeka.|Jason, daj to pude?ko.
{4004}{4049}Wiedzia?e?,|?e przyje?d?aj?!
{4051}{4151}Po raz pierwszy|dotrzyma?e? tajemnicy! Papla!
{4153}{4214}Czy warto o nim zamie?ci?|wzmiank? w gazecie?
{4216}{4322}Wzmiank?? Ty g?upcze,|to by? senator Stoddard z ?on?.
{4324}{4397}Zabrak?oby ci|stron w gazecie!
{4483}{4553
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5809}{5864}Wr?ci?em.
{5962}{6052}Daj mi co? do picia, bracie Kipling.
{6214}{6274}Nie poznajesz mnie?
{6282}{6369}Nie. Nie znam pana.
{6407}{6452}Kim pan jest?
{6477}{6514}Czym mog? panu s?u?y??
{6522}{6607}Ju? m?wi?em. Daj mi si? napi?.
{7394}{7519}Wszystko zosta?o ustalone.| Tutaj, w tym biurze.
{7574}{7612}Pami?tasz?
{7619}{7754}Danny i ja podpisali?my kontrakt,| a ty go po?wiadczy?e?.
{7767}{7804}Ty...
{7849}{7899}...sta?e? tam.
{7954}{7999}Ja sta?em tu.
{8014}{8079}A Daniel sta? tu.
{8124}{8159}Przypominasz sobie?
{8209}{8244}Carnehan!
{8304}{8402}Peachy Taliaferro Carnehan.
{8409}{8454}Oczywi?cie.
{8459}{8584}Nie przestawaj n
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: austin, powers:, the, spy, who, shagged, me, 1999, 1, cd, czech, cz, powers, international, man, of, mystery,
original filename: Austin Powers: The Spy Who Shagged Me - 1999 - 1CD - Czech - cz - d335a16ca14ad321c637ce04df06b698.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{375}Titulky p?elo?il: Motejl?k
{500}{675}POZOR: Jedn? se o titulky pro|sest??hanou verzi filmu.
{750}{810}1967 - N?kde u Las Vegas
{815}{905}D?my a p?nov?,|v?tejte v m?m podzemn?m brlohu.
{920}{965}Shrom???il jsem zde...
{970}{1030}nejlep?? sv?tov? vrahy.
{1045}{1175}Ale v?ichni jste selhali|p?i pokusech zab?t, Austina Powerse.
{1185}{1265}To m? ?tve,|a kdy? se Dr. Zloun na?tve...
{1270}{1320}pan Bigglesworth se nam?chne.
{1340}{1390}A kdy? se pan Bigglesworth|nam?chne...
{1425}{1455}lid? UM?RAJ?!
{1620}{1690}Pro? mus?m b?t obklopen?|takov?mi idioty?
{1870}{1930}Mustafo, Frau Farbissina...
{1950}{2015}U?et?il jsem va?e ?ivoty,|prot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,720 --> 00:02:07,040
In het laatste weerbericht is...
2
00:02:07,280 --> 00:02:11,240
een storm aangekondigd
langs de gehele oostkust.
3
00:02:11,640 --> 00:02:16,760
Er is ook gewaarschuwd voor sterke winden
en overstromingen in lager gelegen delen.
4
00:02:17,480 --> 00:02:20,400
Boeren wordt meegedeeld dat
hun vee risico loopt.
5
00:02:22,600 --> 00:02:26,120
Wat is er Arthur ? Jij bent toch niet
bang voor een beetje storm.
6
00:02:38,520 --> 00:02:40,480
Ik weet 't, daar ga ik heen.
7
00:02:46,120 --> 00:02:48,760
Hier gaan we dan.
8
00:02:52,000 --> 00:02:54,080
We zi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Tlumacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:15:Tlumacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:20:Napisy autoryzowane dla:|--== www.softstorm.prv.pl ==--
00:00:25:--== www.softstorm.prv.pl ==--|ZAWSZE NAJNOWSZE FILMY!
00:01:44:CZ?OWIEK KT?RY P?AKA?
00:02:54:Fegele, Fegele.
00:02:57:ROSJA 1927
00:03:31:Fegele.
00:03:40:Fegele.
00:04:40:Jak naprawd? jest w Ameryce?
00:04:43:Czy mo?esz zarobi? tyle,|by wys?a? pieni?dze do rodziny?
00:04:48:Czy nie jest lepiej|zabra? ich ze sob??
00:04:52:Nie. Gdy jeste? sam,|mo?esz zaoszcz?dzi?.
00:04:57:W Ameryce, je?li ci??ko pracujesz,|wszystko jest mo?liwe.
00:05:05:?liczne dziecko.
00:06:07:On przy?le po nas.
00:06:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{610}Suomennos: Terzka, Lascivious, Kekkonen,|hietmokko ja jasa.
{611}{700}Oikoluku: Terzka ja jasa
{3350}{3535}Vain yksi symba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:52,369 --> 00:03:54,678
Ãýñéóá.
2
00:03:58,489 --> 00:04:02,243
Ãþóå ìïõ Ãá ðéù, áäåëöà ÃÃðëéÃãê.
3
00:04:08,569 --> 00:04:11,129
ÃÃ¥ ìå ãÃùñÃæåéò;
4
00:04:11,289 --> 00:04:14,964
`Ã֎, äå óå ãÃùñÃæù.
5
00:04:16,249 --> 00:04:18,126
Ãïéïò Ã¥Ãóáé;
6
00:04:19,049 --> 00:04:20,687
Ãé ìðïñþ Ãá êÃÃù ãéá óÃÃá;
7
00:04:20,849 --> 00:04:24,478
Ãá ìïõ äþóåéò ÃÃá ðïôü.
8
00:04:55,769 --> 00:05:00,968
`Ãëá Ã¥Ã÷áà óõìöùÃçèåà åäþ,
ó` áõôü ôï ãñáöåÃï.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,720 --> 00:02:07,040
In het laatste weerbericht is...
2
00:02:07,280 --> 00:02:11,240
een storm aangekondigd
langs de gehele oostkust.
3
00:02:11,640 --> 00:02:16,760
Er is ook gewaarschuwd voor sterke winden
en overstromingen in lager gelegen delen.
4
00:02:17,480 --> 00:02:20,400
Boeren wordt meegedeeld dat
hun vee risico loopt.
5
00:02:22,600 --> 00:02:26,120
Wat is er Arthur ? Jij bent toch niet
bang voor een beetje storm.
6
00:02:38,520 --> 00:02:40,480
Ik weet 't, daar ga ik heen.
7
00:02:46,120 --> 00:02:48,760
Hier gaan we dan.
8
00:02:52,000 --> 00:02:54,080
We zi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,215 --> 00:00:02,580
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,683 --> 00:00:04,412
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,518 --> 00:00:05,678
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,786 --> 00:00:08,812
...vi a mi prometida
casada con otro hombre.
5
00:00:09,723 --> 00:00:12,089
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,359 --> 00:00:14,452
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,795 --> 00:00:16,194
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,330 --> 00:00:18,321
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,466 --> 00:00:19,865
Lo que sucedió...
10
00:00:19,967 --> 00:0
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: man, who, wasnt, there, the, napisy, ns, tmwwt, 1, qix, 2,
original filename: Man_Who_Wasnt_There_The_(NAPiSY-50570).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2350}{2423}Yeah, I worked|in a barbershop,
{2425}{2506}but I never considered myself|a barber.
{2507}{2539}I stumbled into it --
{2541}{2583}well, married into it,|more precisely.
{2585}{2644}It wasn't my establishment.
{2646}{2704}Like the fella says,|I only work here.
{2706}{2781}They even had|French explorers,|which the French...
{2783}{2830}The dump was 200 feet,|square,
{2832}{2900}with three chairs, or stations|as we call them,
{2902}{2960}even though there were|only two of us working.
{2962}{3013}But this is my point.
{3015}{3077}Uh, my point is that|these traders and trappers
{3079}{3110}would come to this country
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{479}{558}Narodi Er Heba i Bashkai|slave novo bratstvo.
{560}{609}Sa èijom glavom?|-Ootahovom.
{913}{983}Marširali smo i vojevali|i osvajali sve više sela.
{987}{1031}Bilo nam je sve bolje.
{1034}{1077}Bili su dobro trenirani i|dosciplinovani...
{1079}{1162}...ali sa Dannyjem na èelu,|Sikanderom Drugim...
{1165}{1209}...bili su inspirirani.
{3223}{3356}Poslije pola tuceta pobijeda, bio je toliko|slavan da nije bilo potrebe za borbom.
{3374}{3450}Doèekivali su nas sa|poklonima i jatima djevica...
{3455}{3517}...koje su igrale i bacale cvijeæe.
{4986}{5083}Miloska Venera u živo, u zbilji,|a ne od piva i šampanjca!
{5107}{5168}Billy r
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: 50, 8, man, who, shot, liberty, valance, the, 1962, 1, ro,
original filename: 508-sub_Man-Who-Shot-Liberty-Valance-The-1962_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{3346}{3427}- Mulþumesc, Jason. La timp.|- Bineînþeles!
{3463}{3559}Link. Link Appleyard!
{3575}{3649}- Drã Hallie.|- Bunã ziua, ºerifule.
{3650}{3738}- Ce mai faceþi, dle senator.|- Nu, nu. Rance. Rance.
{3739}{3821}Rance. Mã bucur cã aþi putut veni.
{3822}{3895}Telegrama ta ne-a ajuns la St|Louis. Mulþumesc.
{3896}{4005}Cãruþa mea e chiar acolo.|Jason, dã-mi cutia aia.
{4006}{4052}ªtiai cã vor veni!
{4053}{4154}E prima datã când pãstrezi|ºi tu un secret. Portãreaso!
{4155}{4217}E cineva vrednic|de un rând de ziar?
{4218}{4325}Un rând? Tânãr prost ºi ridicol,|este senatorul Stoddard cu
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: the, man, who, fell, to, earth, 1976, clint, eastwood, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, criterion, america, 1,
original filename: The Man Who Fell to Earth (1976) - Clint Eastwood - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,742 --> 00:00:21,371
Bu... Bu bir çeþit
uzay aracý deðil mi?
2
00:00:21,780 --> 00:00:25,546
Ne için?
Güneþi araþtýrmak mý?
3
00:00:27,219 --> 00:00:29,744
Bundan daha açýk
düþünmenizi istiyorum.
4
00:00:29,888 --> 00:00:34,052
Size bunu göstermek istedim, çünkü
iþime olan katkýnýza deðer veriyorum.
5
00:00:34,159 --> 00:00:36,753
Ben durumun öyle
olduðundan emin deðilim.
6
00:00:36,862 --> 00:00:39,228
Yakýt koruma, Dr. Bryce.
7
00:00:39,331 --> 00:00:42,232
Belki de projemizin
anahtarý olacak.
8
00:00:43,735 --> 00:00:47,000
- Sorun.
- Neyi
Subtitles for Karol A Man Who Became Pope
keywords: the, man, who, would, be, king, cd, 1, ne, 2,
original filename: 4fbbf38d67b1cebc66ce927d3ed4e943.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,280 --> 00:03:54,555
Ik ben weer terug.
2
00:03:58,480 --> 00:04:02,393
Geef me e