Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Karate Kid 1984 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Karate Kid 1984 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,160 --> 00:00:52,597
Don't forget to tell Uncle Louie I left
the red wine and Parmesan in the fridge.
2
00:00:52,680 --> 00:00:54,238
I love you. Bye-bye.
3
00:00:54,320 --> 00:00:56,197
- 'Bye, Judy.
- Send me a picture.
4
00:00:56,320 --> 00:00:58,311
I'll be back soon. Don't worry about it.
5
00:00:58,440 --> 00:01:01,034
- Be careful, now.
- 'Bye.
6
00:01:02,360 --> 00:01:05,079
- Take it easy, now.
- 'Bye.
7
00:01:30,680 --> 00:01:33,433
"California, here we come"
8
00:01:33,920 --> 00:01:36,195
What's wrong? Don't you like my singing?
9
00:01:36,280 --> 00:01:37,
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: karate, kid, the, 1984, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 28428-Karate_Kid,_The_(1984)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,200 --> 00:00:50,680
Tony, spune-i unchiului Louie...
2
00:00:50,760 --> 00:00:54,000
cã am lãsat vinul roºu
ºi parmezanul în frigider.
3
00:00:54,080 --> 00:00:55,840
- Pa pa.
- Bine.
4
00:00:55,920 --> 00:00:58,320
- Pa, Judy.
- Trimite-mi o fotografie.
5
00:00:58,360 --> 00:01:00,280
Mã întorc curând.
Nu-þi fã griji de asta.
6
00:01:00,360 --> 00:01:01,840
Ai grijã, acum.
7
00:01:01,920 --> 00:01:04,160
Pa.
8
00:01:04,200 --> 00:01:06,160
- Ia-o uºor, acum.
- Pa !
9
00:01:33,680 --> 00:01:37,080
California, venim !
10
00:01:37,160 --> 00:01:39,240
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1110}{1758}Newark, New Jersey|September
{1758}{1782}Tony, tell Uncle Louie,
{1782}{1878}that l left the red wine|and the Parmesan in the refrigerator.
{1878}{1926}- Bye-bye,|- Okay.
{1926}{1974}Bye, Judy,
{1974}{2022}l'll be back soon.|Don't worry.
{2022}{2070}Be careful, now.
{2070}{2117}Bye.
{2117}{2309}- Take it easy, now.|- Bye!
{2309}{2813}THE KARATE KID
{2813}{2909}California, here we come.
{2909}{2957}Come on, Daniel,|You don't like my singing?
{2957}{3005}I don't like the song.
{3005}{3077}You'll love California,|You get up, roll out of bed.
{3077}{3148}- Plop. You're in your swimming pool.|- Yeah, sure.
{3148}{4707}You'll see
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Karate Kid - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cca02992b2892508a1405f2f781b77e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,811 --> 00:00:26,940
Newark, New Jersey - Setembro
2
00:00:48,126 --> 00:00:52,588
Tony, diz ao tio Louie que deixei
o vinho e o queijo na geladeira.
3
00:00:54,298 --> 00:00:56,133
Adeus, Judy.
4
00:00:56,259 --> 00:00:58,302
Kenny, eu n?o demoro a voltar.
5
00:00:58,385 --> 00:01:01,013
- Tenham cuidado.
- Adeus.
6
00:01:02,514 --> 00:01:05,058
- V?o com calma.
- Adeus.
7
00:01:10,438 --> 00:01:14,692
KARATE KID
A HORA DA VERDADE
8
00:01:30,707 --> 00:01:33,459
Calif?rnia aqui vamos n?s...
9
00:01:33,710 --> 00:01:36,128
Daniel, o que foi?
N?o gosta de me ouvir can
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Karate Kid - 1984 - 1CD - Czech - cz - e2117badca0012a0b85bb2c4b3c87778.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,200 --> 00:00:52,520
Tony, ?ekni str??kovi,
?e v?no a parmaz?n jsem dala do ledni?ky.
2
00:00:54,360 --> 00:00:56,120
Ahoj, Judy!
3
00:00:56,240 --> 00:00:58,240
Kenny, vr?t?m se brzy.
4
00:00:58,360 --> 00:01:00,960
- D?vej pozor.
- Ahoj.
5
00:01:02,400 --> 00:01:05,000
- Tak se m?jte!
- Ahoj.
6
00:01:30,720 --> 00:01:33,360
Kalifornie, u? jedeme ...
7
00:01:33,960 --> 00:01:36,120
Danieli, co je? Vad? ti moje zp?v?n??
8
00:01:36,240 --> 00:01:37,480
Sp?? ta p?sni?ka.
9
00:01:37,600 --> 00:01:40,440
Kalifornie se ti bude l?bit. R?no vstane? -
10
00:01:40,560 --> 0
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, 1984, 1, cd, czech, cz, dvd, rip, rets,
original filename: The Karate Kid - 1984 - 1CD - Czech - cz - 848a1f8358695badfc311e2968a387dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:52,320
Tony, ?ekni str??kovi,
?e v?no a parmaz?n jsem dala do ledni?ky.
2
00:00:54,160 --> 00:00:55,920
Ahoj, Judy!
3
00:00:56,040 --> 00:00:58,040
Kenny, vr?t?m se brzy.
4
00:00:58,160 --> 00:01:00,760
- D?vej pozor.
- Ahoj.
5
00:01:02,200 --> 00:01:04,800
- Tak se m?jte!
- Ahoj.
6
00:01:30,520 --> 00:01:33,160
Kalifornie, u? jedeme ...
7
00:01:33,760 --> 00:01:35,920
Danieli, co je? Vad? ti moje zp?v?n??
8
00:01:36,040 --> 00:01:37,280
Sp?? ta p?sni?ka.
9
00:01:37,400 --> 00:01:40,240
Kalifornie se ti bude l?bit. R?no vstane? -
10
00:01:40,360 --> 0
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, 1984, 1, cd, french, fr,
original filename: The Karate Kid - 1984 - 1CD - French - fr - 4fc8bc3646a64e7a04af67ba2f1ade71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,998
NEWARK, NEW JERSEY - SEPTEMBRE
2
00:00:48,160 --> 00:00:52,597
Tony, dis ? l'oncle Louis qu'il y a
du vin et du parmesan dans le frigo.
3
00:00:54,320 --> 00:00:56,197
Au revoir, Judy.
4
00:00:56,320 --> 00:00:58,311
Kenny, je reviens bient?t.
5
00:00:58,440 --> 00:01:01,034
- Sois prudent.
- Au revoir.
6
00:01:02,360 --> 00:01:05,079
- T'en fais pas.
- Au revoir.
7
00:01:10,480 --> 00:01:14,712
LE MOMENT DE VERITE
8
00:01:30,680 --> 00:01:33,433
<i>Californie, nous voil?!</i>
9
00:01:33,920 --> 00:01:36,195
Daniel, qu'y a-t-il? Tu n'aimes pas ma v
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, 1984, 1, cd, czech, cs, dvd, rip, rets,
original filename: The Karate Kid - 1984 - 1CD - Czech - cs - 848a1f8358695badfc311e2968a387dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:52,320
Tony, ?ekni str??kovi,
?e v?no a parmaz?n jsem dala do ledni?ky.
2
00:00:54,160 --> 00:00:55,920
Ahoj, Judy!
3
00:00:56,040 --> 00:00:58,040
Kenny, vr?t?m se brzy.
4
00:00:58,160 --> 00:01:00,760
- D?vej pozor.
- Ahoj.
5
00:01:02,200 --> 00:01:04,800
- Tak se m?jte!
- Ahoj.
6
00:01:30,520 --> 00:01:33,160
Kalifornie, u? jedeme ...
7
00:01:33,760 --> 00:01:35,920
Danieli, co je? Vad? ti moje zp?v?n??
8
00:01:36,040 --> 00:01:37,280
Sp?? ta p?sni?ka.
9
00:01:37,400 --> 00:01:40,240
Kalifornie se ti bude l?bit. R?no vstane? -
10
00:01:40,360 --> 0
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, 1984, tillki, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Karate Kid (1984) - tillki - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1750}{1861}Louie Amca'na kýrmýzý þarap ve Parmesan'ý|dolapta býraktýðýmý söylemeyi unutma.
{1861}{1902}Seni seviyorum. Hoþçakal.
{1902}{1949}- Hoþçakal, Judy.|- Bana bir fotoðraf gönder.
{1955}{2005}Yakýnda geleceðim.|Kafana takma.
{2007}{2072}- Dikkatli olun.|- Hoþçakal.
{2106}{2171}Hoþçakal.
{2814}{2883}"California, iþte geliyoruz."
{2895}{2950}Sorun nedir ?|Ãarký söylememden hoþlanmýyor musun ?
{2954}{2985}Ãarkýyý sevmedim.
{2985}{3060}California'yý seveceksin.|Sabah uyanacaksýn...
{3061}{3113}...yataktan fýrlayýp,|doðruca havuza dalacaksýn.
{3113}{3137}Evet, tabii.
{3143}{3236}Göreceksin.|Taþý
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Karate Kid - 1984 - 1CD - Czech - cz - 616afea12fbfdc13cc335f7f240d63b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{673}Newark, New Jersey - z???
{1205}{1313}Tony, ?ekni str??kovi,|?e v?no a parmaz?n jsem dala do ledni?ky.
{1359}{1403}Ahoj, Judy!
{1406}{1456}Kenny, vr?t?m se brzy.
{1459}{1524}- D?vej pozor.|- Ahoj.
{1560}{1625}- Tak se m?jte!|- Ahoj.
{2268}{2334}Kalifornie, u?jedeme ...
{2349}{2403}Danieli, co je? Vad? ti moje zp?v?n??
{2406}{2437}Sp?? ta p?sni?ka.
{2440}{2511}Kalifornie se ti bude l?bit. R?no vstane? -
{2514}{2559}- a sko??? rovnou do baz?nu.
{2597}{2688}Uvid??, nest?hujeme se|do ??dn?ho zapad?kova.
{4349}{4453}Tla?, Danieli! Op?i se do toho.
{4479}{4557}Prima, povedlo se. Nasko?, rychle!
{4628}{4695}Zvl?dli jsme to. V?born?!
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, 1984, 1, cd, norwegian, no, karatekid,
original filename: The Karate Kid - 1984 - 1CD - Norwegian - no - 80b5e52bebd54e0e0603ebda043de041.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,200 --> 00:01:16,800
Tony, si til onkel Louie at jeg la vinen
og parmesanen i kj?leskapet.
2
00:01:18,600 --> 00:01:20,560
Ha det, Judy.
3
00:01:20,720 --> 00:01:22,800
Kenny, jeg er snart tilbake.
4
00:01:22,920 --> 00:01:25,600
- V?r forsiktig n?.
- Adj?.
5
00:01:27,000 --> 00:01:29,840
- Ta det rolig.
- Ha det.
6
00:01:56,520 --> 00:01:59,400
California, her kommer vi...
7
00:01:59,920 --> 00:02:02,280
Hva er det, Daniel?
Liker du ikke at jeg synger?
8
00:02:02,360 --> 00:02:03,680
Jeg liker ikke sangen.
9
00:02:03,800 --> 00:02:06,800
Du vil elske California.
1
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: karate, kid, the, 1984, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 28428-Karate_Kid,_The_(1984)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,200 --> 00:00:50,680
Tony, spune-i unchiului Louie...
2
00:00:50,760 --> 00:00:54,000
c? am l?sat vinul ro?u
?i parmezanul ?n frigider.
3
00:00:54,080 --> 00:00:55,840
- Pa pa.
- Bine.
4
00:00:55,920 --> 00:00:58,320
- Pa, Judy.
- Trimite-mi o fotografie.
5
00:00:58,360 --> 00:01:00,280
M? ?ntorc cur?nd.
Nu-?i f? griji de asta.
6
00:01:00,360 --> 00:01:01,840
Ai grij?, acum.
7
00:01:01,920 --> 00:01:04,160
Pa.
8
00:01:04,200 --> 00:01:06,160
- Ia-o u?or, acum.
- Pa !
9
00:01:33,680 --> 00:01:37,080
California, venim !
10
00:01:37,160 --> 00:01:39,240
Ce s-a ?nt?mplat ?
Nu-?i place cum c?nt ?
11
00:01:39,320 --> 00:01:40,800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1110}{1758}Newark, New Jersey|September
{1758}{1782}Tony, tell Uncle Louie,
{1782}{1878}that l left the red wine|and the Parmesan in the refrigerator.
{1878}{1926}- Bye-bye,|- Okay.
{1926}{1974}Bye, Judy,
{1974}{2022}l'll be back soon.|Don't worry.
{2022}{2070}Be careful, now.
{2070}{2117}Bye.
{2117}{2309}- Take it easy, now.|- Bye!
{2309}{2813}THE KARATE KID
{2813}{2909}California, here we come.
{2909}{2957}Come on, Daniel,|You don't like my singing?
{2957}{3005}I don't like the song.
{3005}{3077}You'll love California,|You get up, roll out of bed.
{3077}{3148}- Plop. You're in your swimming pool.|- Yeah, sure.
{3148}{4707}You'll see. This isn't exactly a dump|we're moving t
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, se, int, zy, 1,
original filename: The Karate Kid (1984) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,182 --> 00:00:50,672
Tony, tell Uncle Louie...
2
00:00:50,750 --> 00:00:53,981
that I left the red wine
and the Parmesan in the refrigerator.
3
00:00:54,054 --> 00:00:55,817
- Bye-bye.
- Okay.
4
00:00:55,889 --> 00:00:58,289
- 'Bye, Judy.
- Send me a picture.
5
00:00:58,358 --> 00:01:00,258
I'll be back soon. Don't worry about it.
6
00:01:00,326 --> 00:01:01,816
Be careful, now.
7
00:01:01,895 --> 00:01:04,125
'Bye.
8
00:01:04,197 --> 00:01:06,131
- Take it easy, now.
- 'Bye!
9
00:01:33,660 --> 00:01:37,061
California, here we come!
10
00:01:37,130 --> 00:01:39,22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,482 --> 00:00:04,211
- Diviértanse.
- Gracias.
2
00:00:07,253 --> 00:00:09,483
- Mira ese tobogán.
- SÃ.
3
00:00:09,556 --> 00:00:11,990
Regresaremos y montaremos en el
la próxima vez.
4
00:00:12,058 --> 00:00:13,958
¿Por qué la proxima vez?
5
00:00:14,027 --> 00:00:16,188
Porque necesitamos trajes de baño.
6
00:00:16,262 --> 00:00:18,890
Ah, sÃ. Trajes de baño.
7
00:00:18,965 --> 00:00:22,526
- ¿Juegas hockey?
- Uh, bueno. no profesionalmente.
8
00:01:26,866 --> 00:01:29,334
Nunca lo habÃa pasado tan bien
desde que estoy aquÃ.
9
00:01:29,402 --> 00:01:32,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{544}{649}Newark, New Jersey - Setembro
{1178}{1289}Tony, diz ao tio Louie que deixei|o vinho e o queijo no frigorÃfico.
{1332}{1379}Adeus, Judy.
{1382}{1432}Kenny, näo tardo de volta.
{1435}{1499}- Tenham cuidado.|- Adeus.
{1533}{1601}- Väo com calma.|- Adeus.
{1736}{1842}O MOMENTO DA VERDADE
{2241}{2310}<i>Califórnia aqui vamos nós...</i>
{2317}{2378}Daniel, que se passa?|Näo gostas de me ouvir cantar?
{2381}{2413}Näo gosto da cançäo.
{2415}{2487}Vais adorar a Califórnia.
{2490}{2535}Vamos ter uma piscina.
{2540}{2568}Sim, claro.
{2570}{2664}Vais ver. Näo vamos propriamente.|Morar para uma espelunca.
{4322}{4428}Empurra, Da
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, 1984, cd, 1, vh, prod, argenteam, 2,
original filename: The.Karate.Kid(1984).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,521 --> 00:00:26,424
"Newark, Nueva Jersey - Septiembre"
2
00:00:48,415 --> 00:00:51,407
Tony, no te olvides de decirle
al tÃo Louie que dejé el vino tinto...
3
00:00:51,484 --> 00:00:53,816
y el queso parmesa no en la nevera.
4
00:00:53,887 --> 00:00:55,445
- Adiós.
- Adiós, Judy.
5
00:00:55,522 --> 00:00:59,219
- EnvÃame una foto.
- Regresaré pronto. No se preocupen.
6
00:00:59,292 --> 00:01:03,194
- Cuidado. Cuidado con el auto.
- Los veré pronto.
7
00:01:03,263 --> 00:01:04,890
CuÃdense.
8
00:01:04,964 --> 00:01:06,397
¡Adiós!
9
00:01:11,604 --> 00:01:16,
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: karate, kid, 1984, cd, 2, vh, prod, sharereactor, 1,
original filename: 9de4b343685097683622f26af660e958.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,482 --> 00:00:04,211
- Diviértanse.
- Gracias.
2
00:00:07,253 --> 00:00:09,483
- Mira ese tobogán.
- SÃ.
3
00:00:09,556 --> 00:00:11,990
Regresaremos y montaremos en el
la próxima vez.
4
00:00:12,058 --> 00:00:13,958
¿Por qué la proxima vez?
5
00:00:14,027 --> 00:00:16,188
Porque necesitamos trajes de baño.
6
00:00:16,262 --> 00:00:18,890
Ah, sÃ. Trajes de baño.
7
00:00:18,965 --> 00:00:22,526
- ¿Juegas hockey?
- Uh, bueno. no profesionalmente.
8
00:01:26,866 --> 00:01:29,334
Nunca lo habÃa pasado tan bien
desde que estoy aquÃ.
9
00:01:29,402 --> 00:01:32,
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, 1984, ws, inspire, nl, insp, cd, 2, nederlands, 1,
original filename: The.Karate.Kid.1984.DVDRip.WS.XviD-iNSPiRE.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:23,109
- Hoi, hoe gaat het?
- Goed.
2
00:00:23,200 --> 00:00:25,430
Je ziet er goed uit.
3
00:00:25,600 --> 00:00:27,272
Je krijgt bezoek.
4
00:00:27,360 --> 00:00:30,636
Dat zijn mijn ouders.
Kom, dan stel ik je aan ze voor.
5
00:00:32,760 --> 00:00:34,478
- Hallo, schat.
- Hallo...
6
00:00:34,560 --> 00:00:36,869
...dit is Daniel LaRusso.
7
00:00:36,960 --> 00:00:39,838
Mijn ouders, Mr. And Mrs. Mills.
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,910
Prettig kennis te maken.
9
00:00:43,000 --> 00:00:45,912
- Waar gaan jullie heen?
- Weet ik niet.
10
00:00:46,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:- By?y ?wietne.|- Mi?o to s?ysze?.
00:00:02:Opowiada?em o tym moim kumplom,|ale chyba co? pomiesza?em.
00:00:06:- M?g?by pan nam to wyja?ni??|- Oczywi?cie, lubi? ten temat.
00:00:08:- To wspaniale.|- Musz? i??--
00:00:12:Zostali?my sami,|ale to nic nie szkodzi.
00:00:14:Ja ci to wyt?umacz?, a ty b?dziesz m?g?|przekaza? t? wiedz? kolegom.
00:00:18:Indianie stanowili bardzo prymitywn? kultur?...
00:00:21:w ca?ych Stanach.
00:00:35:Chod?, Casanovo.
00:01:03:- Jak si? masz?|- Dobrze.
00:01:05:- ?adnie wygl?dasz.|- Dzi?kuj?.
00:01:08:- Masz towarzystwo.|- To moi rodzice.
00:01:11:Chod?.|Przedstawi? ci?.
00:01:14:?wietnie.
00:01:15:- Cze??, kochanie.|- Cze??, tato.
00:01:18
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, 1984, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Karate Kid (1984) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{675}Newark, New Jersey - Eylül
{1205}{1315}Tony, Louie Amca'ya söyle|dolapta þarap ve peynir var.
{1357}{1405}Hoþçakal, Judy.
{1407}{1457}Kenny, yakýnda döneceðim.
{1460}{1525}- Dikkatli ol þimdi.|- Güle güle.
{1560}{1627}- Sakin ol.|- Hoþçakal.
{2267}{2335}California, geliyoruz ...
{2347}{2405}Sorun ne?|Ãarký söyleyiþimi sevmedin mi?
{2407}{2440}Ãarkýyý sevmedim.
{2440}{2512}California'yý seveceksin.|Sabah uyanacaksýn ...
{2515}{2560}yataktan çýkýp havuza gireceksin.
{2595}{2690}Göreceksin. Taþýndýðýmýz yer|gerçekten kötü bir yer deðil.
{4347}{4455}Ãttir, Daniel. Tüm gücünü kullan, oðlum.
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: karate, kid, the, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, tkk, vrs, cd, www, titrari, ro, 5, 1,
original filename: 33168-Karate_Kid,_The_(1984)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,080
Mama ºi tata, el e Daniel LaRusso
ºi ei sunt pãrinþii mei.
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,480
Ce faci, Daniel ?
3
00:00:08,560 --> 00:00:10,720
- Bunã.
- Ãmi pare bine de cunoºtinþã.
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,840
- Unde mergi ?
- Nu ºtiu. Unde mergem ?
5
00:00:13,920 --> 00:00:16,840
- Unde vrei tu sã mergi.
- Golf N' Stuff ?
6
00:00:16,920 --> 00:00:19,640
Atunci mergem la Golf N' Stuff.
7
00:00:19,720 --> 00:00:23,080
Nu-þi fã griji de asta.
Credeam cã repari asta ?
8
00:00:23,160 --> 00:00:25,040
Da. Voiam...
Am s-o fac.
9
00:00:2
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, 1984, 1, 2, cd, v, dvd, rip, rets,
original filename: The.Karate.Kid.1984.1&2cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{110}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 04.11.2007
{130}{250}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{255}{375}Suomennos: Platypus.
{390}{490}Oikoluku: zippi.
{566}{684}NEWARK, NEW JERSEY|SYYSKUU
{1214}{1322}Muista sanoa Louie-enolle, että jätin|punaviinin ja parmesaanin jääkaappiin.
{1327}{1412}- Rakastan teitä, hei nyt.|- Hei, Judy.
{1416}{1467}Palaan pian, älkää huoliko.
{1471}{1534}- Varokaa.|- Hei.
{1569}{1636}- Varovasti nyt.|- Hei!
{1769}{1880}KARATE KID
{2277}{2350}Kalifornia, täältä tullaan!
{2358}{2446}- Mikä on vialla? Etkö pidä lauluäänestäni?|- En pidä laulusta.
{2451}{
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: karate, kid, the, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, tkk, vrs, cd, 1, www, titrari, ro, 5,
original filename: 33168-Karate_Kid,_The_(1984)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,200 --> 00:00:50,680
Tony, spune-i unchiului Louie...
2
00:00:50,760 --> 00:00:54,000
c? am l?sat vinul ro?u
?i parmezanul ?n frigider.
3
00:00:54,080 --> 00:00:55,840
- Pa pa.
- Bine.
4
00:00:55,920 --> 00:00:58,320
- Pa, Judy.
- Trimite-mi o fotografie.
5
00:00:58,360 --> 00:01:00,280
M? ?ntorc cur?nd.
Nu-?i f? griji de asta.
6
00:01:00,360 --> 00:01:01,840
Ai grij?, acum.
7
00:01:01,920 --> 00:01:04,160
Pa.
8
00:01:04,200 --> 00:01:06,160
- Ia-o u?or, acum.
- Pa !
9
00:01:33,680 --> 00:01:37,080
California, venim !
10
00:01:37,160 --> 00:01:39,240
Ce s-a ?nt?mplat ?
Nu-?i place cum c?nt ?
11
00:01:39,320 --> 00:01:40,800
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: karate, kid, iv, the, next, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1994, 73, 59, 28,
original filename: Karate Kid IV - (The Next Karate Kid) - Eng - 23,976fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,046 --> 00:01:54,172
Good to see you also.
2
00:02:25,745 --> 00:02:30,512
Ah, Louisa, beautiful Louisa.
3
00:02:33,753 --> 00:02:38,156
Although many of our families
were locked up in internment camps...
4
00:02:38,224 --> 00:02:42,524
weJapanese-Americans fought valiantly
for our country in World War Two.
5
00:02:43,930 --> 00:02:47,798
<i>We forged a special bond of friendship</i>
<i>with our white officers...</i>
6
00:02:47,867 --> 00:02:50,961
<i>realizing that all of us</i>
<i>believed in the ideals...</i>
7
00:02:51,037 --> 00:02:53,597
<i>that forged our country.</i>
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, next, karate, kid, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, iv, eng, 73, 59, 28,
original filename: The Next Karate Kid (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,046 --> 00:01:54,172
Good to see you also.
2
00:02:25,745 --> 00:02:30,512
Ah, Louisa, beautiful Louisa.
3
00:02:33,753 --> 00:02:38,156
Although many of our families
were locked up in internment camps...
4
00:02:38,224 --> 00:02:42,524
weJapanese-Americans fought valiantly
for our country in World War Two.
5
00:02:43,930 --> 00:02:47,798
<i>We forged a special bond of friendship</i>
<i>with our white officers...</i>
6
00:02:47,867 --> 00:02:50,961
<i>realizing that all of us</i>
<i>believed in the ideals...</i>
7
00:02:51,037 --> 00:02:53,597
<i>that forged our country.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,209 --> 00:00:52,646
Tony, zeg tegen oom Louie
dat er wijn en kaas in de koelkast is.
2
00:00:52,728 --> 00:00:54,286
Ik hou van je.
3
00:00:54,368 --> 00:00:56,246
- Dag, Judy.
- Stuur me een kaartje.
4
00:00:56,368 --> 00:00:58,405
Kenny, ik blijf niet lang weg.
5
00:00:58,488 --> 00:01:01,082
- Wees voorzichtig.
- Tot ziens.
6
00:01:02,408 --> 00:01:05,128
- Maak je geen zorgen.
- Doeg.
7
00:01:30,728 --> 00:01:33,481
Californië, we komen eraan ...
8
00:01:33,968 --> 00:01:36,243
Wat is er, Daniel? Zing ik niet goed?
9
00:01:36,328 --> 00:01:37,602
Ik vind 't lied
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, part, 3, napisy, ns, iii, 1989,
original filename: The_Karate_Kid_Part_3_(NAPiSY-74548).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{68}W tym dojo strach nie istnieje.?
{70}{100}Nie istnieje, Sensei!
{104}{175}W tym dojo b?l nie istnieje.?
{177}{207}Nie istnieje, Sensei!
{210}{282}W tym dojo pora?ka nie istnieje.?
{284}{318}Nie istnieje, Sensei!
{320}{395}W tym dojo strach nie istnieje.?
{398}{429}Nie istnieje, Sensei!
{431}{507}W tym dojo b?l nie istnieje.?
{513}{542}Nie istnieje, Sensei!
{544}{629}W tym dojo pora?ka nie istnieje.?
{632}{666}Nie istnieje, Sensei!
{675}{706}Przygotowa? si?!
{783}{869}Nie uczymy si? tu lito?ci.|Lito?? jest dla s?abych.
{876}{986}Tu, na ulicy czy podczas zawod?w ten, kto stawia|wam czo?o, jest wrogiem.
{998}{1083}Wr?g nie zas?uguj
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, part, ii, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Karate Kid, Part II - 1986 - 1CD - Czech - cz - 867455360da5c97b530bc53cdd87e164.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,440 --> 00:01:21,520
Ne?lo by to l?pe pl?ca?kou na mouchy?
2
00:01:22,480 --> 00:01:25,520
Kdo chyt? mouchu ty?inkou...
3
00:01:25,600 --> 00:01:27,440
zvl?dne cokoliv.
4
00:01:29,120 --> 00:01:30,880
U? jste n?jakou chytil?
5
00:01:30,960 --> 00:01:32,520
Je?t? ne.
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,560
Co jste d?lal na t?ch pa?ezech?
7
00:01:59,640 --> 00:02:02,720
- Tomu se ??k? "Je??b? technika."
- Je ??inn??
8
00:02:02,800 --> 00:02:05,600
Kdy? ji d?l?? spr?vne, nikdo se neubr?n?.
9
00:02:05,640 --> 00:02:07,160
Nau?il byste m? j??
10
00:02:07,240 --> 00:02:10,560
Mus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,046 --> 00:01:48,965
Fijn om u te zien.
2
00:02:18,414 --> 00:02:22,987
Ah, Louisa, mooie Louisa.
3
00:02:26,095 --> 00:02:30,289
Hoewel veel van onze families
in kampen waren opgesloten...
4
00:02:30,385 --> 00:02:35,763
vochten wij Japanse Amerikanen dapper
voor ons land in de Tweede Wereldoorlog.
5
00:02:35,859 --> 00:02:39,539
We kregen een speciale vriendschapsband
met onze blanke officiers...
6
00:02:39,635 --> 00:02:42,579
en realiseerden ons dat we
geloofden in de idealen...
7
00:02:42,675 --> 00:02:45,132
die ons land bijeen hielden.
8
00:02:45,204 --> 00:02:48,304
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,040 --> 00:00:43,661
<i>El miedo no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
2
00:00:43,661 --> 00:00:45,196
<i>¡No, sensei!</i>
3
00:00:45,324 --> 00:00:47,945
<i>El dolor no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
4
00:00:48,009 --> 00:00:49,416
<i>¡No, sensei!</i>
5
00:00:49,480 --> 00:00:52,293
<i>La derrota no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
6
00:00:52,357 --> 00:00:53,827
<i>¡No, sensei!</i>
7
00:00:53,955 --> 00:00:56,896
<i>El miedo no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
8
00:00:57,024 --> 00:00:58,367
<i>¡No, sensei!</i>
9
00:00:58,431 --> 00:01:01,436
<i>El dolor no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,046 --> 00:01:55,046
Fijn om u te zien.
2
00:02:25,745 --> 00:02:30,512
Ah, Louisa, mooie Louisa.
3
00:02:33,753 --> 00:02:38,124
Hoewel veel van onze families
in kampen waren opgesloten...
4
00:02:38,224 --> 00:02:43,830
vochten wij Japanse Amerikanen dapper
voor ons land in de Tweede Wereldoorlog.
5
00:02:43,930 --> 00:02:47,767
We kregen een speciale vriendschapsband
met onze blanke officiers...
6
00:02:47,867 --> 00:02:50,937
en realiseerden ons dat we
geloofden in de idealen...
7
00:02:51,037 --> 00:02:53,597
die ons land bijeen hielden.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,929 --> 00:00:44,808
Karate Kid 2
Entscheidung in Okinawa
2
00:01:15,289 --> 00:01:18,167
He, wär das mit einer Fliegenklatsche
nicht einfacher?
3
00:01:18,249 --> 00:01:20,638
Männer, die mit Stäbchen Fliegen fangen,
4
00:01:21,369 --> 00:01:23,007
bringen alles zustande.
5
00:01:24,969 --> 00:01:26,687
Haben Sie schon mal eine gefangen?
6
00:01:26,769 --> 00:01:27,884
Noch nicht.
7
00:01:51,809 --> 00:01:54,369
Was war das,
was Sie da auf diesen Stümpfen machten?
8
00:01:54,449 --> 00:01:56,201
HeiÃt Kranich-Technik.
9
00:01:56,409 --> 00:01:57,524
Und funktioni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,089 --> 00:00:43,762
Schmerz existiert nicht in diesem Dojo.
2
00:00:43,849 --> 00:00:45,043
Nein, Sensei!
3
00:00:45,209 --> 00:00:48,042
Angst existiert nicht in diesem Dojo.
4
00:00:48,129 --> 00:00:49,323
Nein, Sensei!
5
00:00:49,449 --> 00:00:52,327
Und Niederlagen existieren auch nicht
in diesem Dojo.
6
00:00:52,409 --> 00:00:53,762
Nein, Sensei!
7
00:00:53,849 --> 00:00:56,841
Schmerz existiert nicht in diesem Dojo.
8
00:00:56,969 --> 00:00:58,197
Nein, Sensei!
9
00:00:58,289 --> 00:01:01,326
Angst existiert nicht in diesem Dojo.
10
00:01:01,569 --> 00:01:02
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, part, ii, 1986, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Karate Kid Part II (1986) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,289 --> 00:01:17,280
Sineklikle daha kolay olmaz mý?
2
00:01:18,249 --> 00:01:20,683
Bu çubuklarla sinek yakalayabilen adam...
3
00:01:21,369 --> 00:01:23,007
her þeyi baþarabilir.
4
00:01:24,969 --> 00:01:26,607
Siz hiç yakaladýnýz mý?
5
00:01:26,769 --> 00:01:27,884
Daha deðil.
6
00:01:51,809 --> 00:01:54,198
O kütüðün üzerinde ne yapýyordunuz?
7
00:01:54,449 --> 00:01:56,201
Buna Turna tekniði denir.
8
00:01:56,409 --> 00:01:57,524
Ãþe yarýyor mu?
9
00:01:57,609 --> 00:02:00,043
Eðer doðru yaparsan, kimse karþý koyamaz.
10
00:02:00,489 --> 00
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, part, 3, napisy, ns, iii, 1989,
original filename: The_Karate_Kid_Part_3_(NAPiSY-74548).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{68}W tym dojo strach nie istnieje.?
{70}{100}Nie istnieje, Sensei!
{104}{175}W tym dojo b?l nie istnieje.?
{177}{207}Nie istnieje, Sensei!
{210}{282}W tym dojo pora?ka nie istnieje.?
{284}{318}Nie istnieje, Sensei!
{320}{395}W tym dojo strach nie istnieje.?
{398}{429}Nie istnieje, Sensei!
{431}{507}W tym dojo b?l nie istnieje.?
{513}{542}Nie istnieje, Sensei!
{544}{629}W tym dojo pora?ka nie istnieje.?
{632}{666}Nie istnieje, Sensei!
{675}{706}Przygotowa? si?!
{783}{869}Nie uczymy si? tu lito?ci.|Lito?? jest dla s?abych.
{876}{986}Tu, na ulicy czy podczas zawod?w ten, kto stawia|wam czo?o, jest wrogiem.
{998}{1083}Wr?g nie zas?uguj
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, part, iii, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: The Karate Kid Part III (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
Burada korkuya yer yok!
Ãyle deðil mi?
2
00:00:43,800 --> 00:00:45,000
Evet Usta!
3
00:00:45,160 --> 00:00:48,000
Burada acýya yer yok!
Ãyle deðil mi?
4
00:00:48,080 --> 00:00:49,280
Evet Usta!
5
00:00:49,400 --> 00:00:52,280
Burada yenilgiye yer yok!
Ãyle deðil mi?
6
00:00:52,360 --> 00:00:53,720
Evet Usta!
7
00:00:53,800 --> 00:00:56,800
Burada korkuya yer yok!
Ãyle deðil mi?
8
00:00:56,920 --> 00:00:58,160
Evet Usta!
9
00:00:58,240 --> 00:01:01,280
Burada acýya yer yok!
Ãyle deðil mi?
10
00:01:01,520 --> 00:01:02,680
Evet Usta
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: the, karate, kid, part, ii, 1986, 1, cd, czech, cz, 2, dvd, rip, rets,
original filename: The Karate Kid, Part II - 1986 - 1CD - Czech - cz - 0d6a65d098012a8867d66131aea148fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1882}{1939}Ne?lo by to l?pe pl?ca?kou na mouchy?
{1956}{2009}Kdo chyt? mouchu ty?inkou,
{2034}{2075}zvl?dne cokoli.
{2124}{2165}U?jste n?jakou chytil?
{2165}{2197}Je?t? ne.
{2795}{2854}Co jste to d?lal na t?ch pa?ezech?
{2861}{2908}Tomu se ??k? je??b? technika.
{2908}{2938}Je ??inn??
{2938}{3004}Kdy?ji d?l?? spr?vn?, nikdo se neubr?nit.
{3012}{3040}Nau?il byste m? ji?
{3040}{3113}Mus?? za??t od za??tku.
{3138}{3195}To je pravidlo p??rody, ne moje,|Daniel-sane.
{3195}{3266}-Od koho jste se ji nau?il?|-Od otce.
{3273}{3346}-V?? otec musel b?t t??da.|-Ano.
{3645}{3671}Za odvahu.
{4586}{4683}-Johnny, nech ho. U? m? dost.|-O tom rozhodnu j
Subtitles for Karate Kid 1984
keywords: next, karate, kid, the, 1994, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38466-Next_Karate_Kid,_The_(1994)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1484}{1624}UN ALT KARATE KID
{1840}{1999}Tradus de Changi|Sincronizat de mntdaniel
{3700}{3806}Cu toate cã multe din familiile noastre|au fost închise în lagãre de concentrare...
{3808}{3911}Noi americanii-japonezi am luptat vitejeºte|pentru þara noastrã în al doilea rãzboi mondial.
{3945}{4038}{y:i}Am forþat un angajament de prietenie|{y:i}cu ofiþerii albi...
{4040}{4113}{y:i}realizând ca noi toþi|{y:i}credeam în idealuri comune...
{4115}{4177}{y:i}care nu au pãrãsit þãrile noastre.
{4179}{4235}{y:i}Ãn bãtãliile din Italia ºi Franta...
{4256}{4376}{y:i}Noi am devenit una dintre cele mai|{y:i}decorate unitãþi armat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,599 --> 00:01:17,671
¿No serÃa más fácil
con un matamoscas?
2