Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Kandahar Limited Dvdivx 3 5 Mm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,527 --> 00:00:32,797
KANDAHAR
2
00:01:14,087 --> 00:01:15,236
¿Cómo te llamas?
3
00:01:15,847 --> 00:01:16,597
Nafas.
4
00:01:16,767 --> 00:01:17,916
¿Quién eres?
5
00:01:19,727 --> 00:01:21,922
Soy la prima de la novia.
6
00:01:27,647 --> 00:01:31,686
Siempre escapé de la cárcel
de las mujeres afganas.
7
00:01:33,007 --> 00:01:36,886
Pero ahora, estoy cautiva
en cada una de ellas,
8
00:01:37,447 --> 00:01:39,165
sólo por ti, hermana mÃa.
9
00:01:41,407 --> 00:01:43,079
Me contabas en tus cartas
10
00:01:43,247 --> 00:01:46,000
que la situación empeoraba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{705}KANDAHAR
{709}{822}Mohsen MAKHMALBAF
{1844}{1884}What is your name?
{1888}{1912}Nafas.
{1916}{1947}Who are you?
{1985}{2061}The bride's cousin.
{6878}{6948}Miss Nafas,|you have made up your mind
{6953}{7003}to go to Afghanistan
{7027}{7131}I will find you a family|who can be trusted
{7136}{7193}to go with you
{7196}{7307}If anyone questions you,|say that you are
{7310}{7370}a member of the family,
{7374}{7461}the wife, or the daughter,
{7467}{7536}so that no one suspects you
{7682}{7743}Pay attention, girls...
{7760}{7816}Today is your last day at school
{7819}{7920}In Afghanistan,|you will not be going to school
{7946}{800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{595}{676}KANDAHAR
{680}{788}Mohsen MAKHMALBAF
{1768}{1807}What is your name?
{1811}{1834}Nafas.
{1838}{1867}Who are you?
{1904}{1977}The bride's cousin.
{6596}{6663}Miss Nafas,|you have made up your mind
{6668}{6716}to go to Afghanistan
{6739}{6839}I will find you a family|who can be trusted
{6844}{6898}to go with you
{6901}{7008}If anyone questions you,|say that you are
{7011}{7068}a member of the family,
{7072}{7155}the wife, or the daughter,
{7161}{7227}so that no one suspects you
{7367}{7426}Pay attention, girls...
{7442}{7496}Today is your last day at school
{7499}{7596}In Afghanistan,|you will not be going to school
{7621}{768
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Z anglických a èásteènì polských titulkù|pøeložil a upravil BlueDog (JT)
{301}{350}S èástà pøekladu z polštiny helfnul ULF
{620}{705}KANDAHAR
{709}{822}Mohsen MAKHMALBAF
{1844}{1885}Jak se jmenuješ?
{1888}{1912}Nafas.
{1916}{1947}Kdo jsi?
{1986}{2061}Sestøenice nevìsty.
{2191}{2299}Vždycky jsem utÃkala od nesvobody,|ve které žijà afgánské ženy.
{2323}{2433}Teï jsem tady uvìznìna jako vÅ¡ichni ostatnÃ...
{2438}{2485}Jedinì pro tebe má sestro.
{2533}{2657}Psala si ve svých dopisech,|že se situace v Afganistanu zhoršuje,
{2674}{2752}že pro dÃvky byly zavøeny vÅ¡echny Å¡koly,
{2765}{2844}že že
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Z anglických a èásteènì polských titulkù|pøeložil a upravil BlueDog (JT)
{301}{350}S èástà pøekladu z polštiny helfnul ULF
{620}{705}KANDAHAR
{709}{822}Mohsen MAKHMALBAF
{1844}{1885}Jak se jmenuješ?
{1888}{1912}Nafas.
{1916}{1947}Kdo jsi?
{1986}{2061}Sestøenice nevìsty.
{2191}{2299}Vždycky jsem utÃkala od nesvobody,|ve které žijà afgánské ženy.
{2323}{2433}Teï jsem tady uvìznìna jako vÅ¡ichni ostatnÃ...
{2438}{2485}Jedinì pro tebe má sestro.
{2533}{2657}Psala si ve svých dopisech,|že se situace v Afganistanu zhoršuje,
{2674}{2752}že pro dÃvky byly zavøeny vÅ¡echny Å¡koly,
{2765}{2844}že že
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,085 --> 00:00:36,677
Elige un color.
2
00:00:37,487 --> 00:00:41,015
-Azul.
-A-Z-U-L. Escoge un número.
3
00:00:42,694 --> 00:00:45,685
-Ocho.
-1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
4
00:00:45,896 --> 00:00:48,365
Elige otro número.
5
00:00:48,832 --> 00:00:50,857
-Quince.
-1, 2, 3, 4...
6
00:00:51,069 --> 00:00:55,130
...5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15.
7
00:00:55,340 --> 00:00:57,307
Elige otro número.
8
00:00:57,674 --> 00:01:00,143
-Seis.
-Muy bien.
9
00:01:04,081 --> 00:01:07,108
"Los sueños son tu destino".
10
00:01:07,918 --> 00:01:10,444
Los sueños son tu d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,611 --> 00:01:08,113
There's nothing but idiots
on this thing.
2
00:01:10,699 --> 00:01:12,493
I've got to find something else.
3
00:01:13,994 --> 00:01:15,662
There you go... some music.
4
00:01:17,373 --> 00:01:18,332
Gordy?
5
00:01:21,126 --> 00:01:22,836
You look tired.
6
00:01:23,295 --> 00:01:25,047
You look beat.
7
00:01:25,464 --> 00:01:27,466
Your turn to feed Emma?
8
00:01:28,676 --> 00:01:31,220
She still has that
9
00:01:31,887 --> 00:01:32,971
ear infection.
10
00:01:32,971 --> 00:01:36,100
Still? She had that
at the christening.
11
00:01:36,600 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,077 --> 00:04:27,476
Ice tea, Jack?
2
00:04:28,680 --> 00:04:30,341
Sure, Mrs. Miranda.
3
00:04:32,818 --> 00:04:35,548
Sure is hot,
isn't it, Jack?
4
00:04:35,720 --> 00:04:39,486
It sure is, Mrs. Miranda.
5
00:04:39,658 --> 00:04:43,594
Please, call me Jilly.
6
00:04:43,762 --> 00:04:46,731
Sure, Mrs. Miranda.
7
00:04:46,898 --> 00:04:49,992
Um, Jilly.
8
00:04:50,168 --> 00:04:52,728
I like that...
9
00:04:52,904 --> 00:04:53,871
the way my name sounds...
10
00:04:54,039 --> 00:04:56,030
coming off your lips.
11
00:04:58,844 --> 00:05:02,109
Jack and Jilly.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,316 --> 00:03:38,113
Speak Italian
2
00:03:38,585 --> 00:03:44,080
We've arrived. I stopped here
so we could stretch our legs
3
00:03:46,859 --> 00:03:49,657
It's a marvelous painting
4
00:03:51,631 --> 00:03:54,623
I cried the first time I saw it
5
00:03:57,804 --> 00:04:03,037
This light reminds me
of the autumn in Moscow
6
00:04:06,546 --> 00:04:09,344
Come on.
-I don't want to
7
00:04:10,283 --> 00:04:14,310
I'll wait for you inside.
-I don't want to!
8
00:04:21,594 --> 00:04:24,620
"I'm tired of seeing these
sickeningly beautiful sights"
9
00:04:27,700
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,193 --> 00:00:49,629
I am queen of everything
in this part of town.
2
00:00:49,696 --> 00:00:52,494
I am queen of the city
and queen of the towers...
3
00:00:52,566 --> 00:00:54,966
and queen of the small little wiggly things.
4
00:00:55,102 --> 00:00:56,330
And everyone who looks at me:
5
00:00:56,403 --> 00:00:59,895
"So she is such a wonderful queen...
6
00:01:00,273 --> 00:01:03,765
"and not ever embarrassing at all,
and so normal and goes to school...
7
00:01:04,244 --> 00:01:06,144
"and has nothing to worry about...
8
00:01:06,380 --> 00:01:07,438
"except..."
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:19,575
BABETTE'S FEAST
2
00:00:19,652 --> 00:00:22,951
Copyright A.S. Panorama Film
International 1 987. All rights reserved.
3
00:01:30,023 --> 00:01:34,824
In this remote spot
there once lived two sisters...
4
00:01:34,894 --> 00:01:38,421
who were both past
the first flush of youth.
5
00:01:38,498 --> 00:01:41,399
They had been christened
Martina and Philippa...
6
00:01:41,468 --> 00:01:45,632
after Martin Luther
and his friend Philipp Melanchton.
7
00:01:48,274 --> 00:01:50,333
They spent all their time...
8
00:01:50,410 --> 00:01:54,847
and almost all t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,611 --> 00:01:08,113
There's nothing but idiots
on this thing.
2
00:01:10,699 --> 00:01:12,493
I've got to find something else.
3
00:01:13,994 --> 00:01:15,662
There you go... some music.
4
00:01:17,373 --> 00:01:18,332
Gordy?
5
00:01:21,126 --> 00:01:22,836
You look tired.
6
00:01:23,295 --> 00:01:25,047
You look beat.
7
00:01:25,464 --> 00:01:27,466
Your turn to feed Emma?
8
00:01:28,676 --> 00:01:31,220
She still has that
9
00:01:31,887 --> 00:01:32,971
ear infection.
10
00:01:32,971 --> 00:01:36,100
Still? She had that
at the christening.
11
00:01:36,600 --
Subtitles for Kandahar Limited Dvdivx 3 5 Mm
keywords: napisy, info, 1313, no, mans, land, limited, retail, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_13136.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{347}T?umaczenie TRANSLATOR 3.0|SoftSTORM Crew
{360}{496}Konwersja, poprawki i synchronizacja: Docent|doktor.hab@wp.pl
{504}{624}Dla wersji:|No.Mans.Land.LiMiTED.Retail.DVDivX-AEN
{1262}{1330}ZIEMIA NICZYJA
{1961}{2034}Nie ma chuja,|?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
{2035}{2091}Zgadzam si?.
{2092}{2202}Przynajmniej,|nie poprowadzi? nas do wroga.
{2289}{2397}Ch?opaki, poczekamy|a? mg?a si? podniesie.
{2400}{2497}To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
{2519}{2587}Z tob?|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
{2588}{2660}Co za przewodnik!
{2666}{2728}Tobie nie posz?oby lepiej|w tej mgle.
{2729}{2818}Pos?uchaj go!|On jest zawsze szcz??liwy.
{2819}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,996 --> 00:01:34,458
Every epoch dreams its successor.
--Jules Michelet
2
00:01:41,876 --> 00:01:45,869
Producers Masao Maruyama
Iwao Yamaki
3
00:01:47,415 --> 00:01:50,873
Based on the Comic by
Osamu Tezuka
4
00:01:52,420 --> 00:01:55,878
Screenplay by
Katsuhiro Otomo
5
00:01:57,425 --> 00:02:00,883
Character Design/ Animation Supervisor
Yasuhiro Nagura
6
00:02:02,430 --> 00:02:05,888
CG/ Art Director
Shuichi Hirata
7
00:02:07,435 --> 00:02:10,893
CG Technical Director
Tsuneo Maeda
8
00:02:12,440 --> 00:02:15,898
Music
Toshiyuki Honda
9
00:02:17,445 --> 00:02:21,4
Subtitles for Kandahar Limited Dvdivx 3 5 Mm
keywords: no, mans, land, limited, retail, dvdivx, aen, swedish, motechnet, com, nml,
original filename: No.Mans.Land.LiMiTED.Retail.DVDivX-AEN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,200 --> 00:01:26,200
-Ta mig fan om han vet var vi är.
-Just det.
2
00:01:26,600 --> 00:01:31,300
Han har i alla fall inte visat oss till
fienden.
3
00:01:35,000 --> 00:01:39,200
Vi väntar här tills dimman lättar.
4
00:01:39,600 --> 00:01:42,300
Det är för farligt att fortsätta.
5
00:01:44,500 --> 00:01:50,300
Att dricka kaffe vore farligt med dig!
- Vilken vägvisare.
6
00:01:50,800 --> 00:01:56,600
-Hittar du bättre, kanske? -Hör på den.
Han är alltid nöjd.
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,400
Den evige optimisten.
8
00:01:59,700 --> 00:02:03,600
Vad är skillna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:33:Ice tea, Jack?
00:04:35:Sure, Mrs. Miranda.
00:04:39:Sure is hot,|isn't it, Jack?
00:04:42:It sure is, Mrs. Miranda.
00:04:46:Please, call me Jilly.
00:04:50:Sure, Mrs. Miranda.
00:04:53:Um, Jilly.
00:04:57:I like that...
00:04:59:the way my name sounds...
00:05:00:coming off your lips.
00:05:05:Jack and Jilly.
00:05:12:Jack and Jilly|went up the hilly.
00:05:17:What are you doing?
00:05:19:Relax, Jack.
00:05:20:Mrs. Miranda,|where is Mr. Miranda?
00:05:33:Wait, Jack.
00:05:35:What?
00:05:36:What are you doing?
00:05:37:What?!
00:05:39:It was too quick.
00:05:40:It was|too fucking quick.
00:05:41:What are you|talking about?
00:05:42:Quiver, quake,|tremble a lit
Subtitles for Kandahar Limited Dvdivx 3 5 Mm
keywords: ilsa, she, wolf, of, the, ss, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, 1974, dvdivx, mm,
original filename: Ilsa, She Wolf of the SS - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d4bf641fb0b3f46d6b5d621b655231fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:07,469
<i>"Este filme ? baseado
em fatos reais.</i>
2
00:00:07,680 --> 00:00:12,629
<i>As atrocidades exibidas eram
classificadas como "experi?ncias m?dicas"</i>
3
00:00:12,840 --> 00:00:17,789
<i>em campos de concentrac?o especiais
durante o Terceiro Reich de Hitler.</i>
4
00:00:18,040 --> 00:00:22,989
<i>Apesar desses crimes contra
a humanidade serem reais,</i>
5
00:00:23,200 --> 00:00:28,115
<i>os personagens s?o somente
inspirados em personalidades nazistas.</i>
6
00:00:28,360 --> 00:00:32,558
<i>E, para o filme, os fatos
se concentram em um s? lugar.</i>
7
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{0600}Subs ripped by czoko^|czoko_iso@hoga.pl
{0601}{0900}With.A.Friend.Like.Harry.2000.DVDivX-MEDiAMANiACS
{1154}{1202}[Baby crying]
{1357}{1409}Wait.
{1569}{1612}SARAH: I'm hot.
{1613}{1653}I know, Sarah.
{1654}{1707}I'm really hot.
{1774}{1812}lsn't she thirsty?
{1813}{1858}She just had a drink.
{2099}{2135}[Kicking]
{2136}{2201}MICHEL: Jeanne, stop kicking.
{2202}{2267}Stop it, please!
{2325}{2400}I want to see|Granny and Grandpa.
{2401}{2460}We'll see them soon, sweetie.
{2603}{2640}Can't you feed her?
{2641}{2690}She's not hungry, she's hot.
{2776}{2833}Stop it! It's very annoying!
{2833}{2885}My seat belt hurts!
{2886}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:33:Ice tea, Jack?
00:04:35:Sure, Mrs. Miranda.
00:04:39:Sure is hot,|isn't it, Jack?
00:04:42:It sure is, Mrs. Miranda.
00:04:46:Please, call me Jilly.
00:04:50:Sure, Mrs. Miranda.
00:04:53:Um, Jilly.
00:04:57:I like that...
00:04:59:the way my name sounds...
00:05:00:coming off your lips.
00:05:05:Jack and Jilly.
00:05:12:Jack and Jilly|went up the hilly.
00:05:17:What are you doing?
00:05:19:Relax, Jack.
00:05:20:Mrs. Miranda,|where is Mr. Miranda?
00:05:33:Wait, Jack.
00:05:35:What?
00:05:36:What are you doing?
00:05:37:What?!
00:05:39:It was too quick.
00:05:40:It was|too fucking quick.
00:05:41:What are you|talking about?
00:05:42:Quiver, quake,|tremble a lit
Subtitles for Kandahar Limited Dvdivx 3 5 Mm
keywords: napisy, info, 1124, no, mans, land, limited, retail, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_11243.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:t?umaczenie TRANSLATOR 3.0|softSTORM CREW
00:00:52:ZIEMIA NICZYJA
00:01:21:Nie ma chuja,|?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
00:01:24:Zgadzam si?.
00:01:27:Przynajmniej,|nie poprowadzi? nas do wroga.
00:01:35:Ch?opaki, poczekamy|a? mg?a si? podniesie.
00:01:40:To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
00:01:45:Z tob?|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
00:01:47:Co za przewodnik!
00:01:51:Tobie nie posz?oby lepiej|w tej mgle.
00:01:53:Pos?uchaj go!|On jest zawsze szcz??liwy.
00:01:57:Wieczny optymista.
00:02:00:Znasz r??nic? mi?dzy|pesymist? a optymist??
00:02:04:Nie, a co?
00:02:06:Pesymista my?li,|?e nie mo?e by? gorzej.
00:02:08:Optymista wie, ?e mo?e by? gorzej.
00:02:14:Ty i te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,944 --> 00:00:48,380
Hurry. Get ready to operate.
2
00:00:52,218 --> 00:00:54,209
Hurry up!
3
00:01:02,562 --> 00:01:03,790
It's stillborn.
4
00:01:05,298 --> 00:01:07,698
- Stop the bleeding.
- Wait, one more.
5
00:01:10,036 --> 00:01:11,333
Sponge.
6
00:01:11,538 --> 00:01:13,768
We're losing the mother.
Commence CPR quickly.
7
00:01:14,007 --> 00:01:15,770
Help stop the bleeding.
8
00:01:16,443 --> 00:01:18,604
Hurry. Come help, hurry.
9
00:02:43,663 --> 00:02:48,498
The two guys upstairs raped
the daughter of Judge Chen...
10
00:02:49,536 --> 00:02:52,664
...o
Subtitles for Kandahar Limited Dvdivx 3 5 Mm
keywords: napisy, info, 1219, mm, with, a, friend, like, harry, 2000, dvdivx,
original filename: napisy_info_12195.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{0600}Subs ripped by czoko^|czoko_iso@hoga.pl
{0601}{0900}With.A.Friend.Like.Harry.2000.DVDivX-MEDiAMANiACS
{1154}{1202}[Baby crying]
{1357}{1409}Wait.
{1569}{1612}SARAH: I'm hot.
{1613}{1653}I know, Sarah.
{1654}{1707}I'm really hot.
{1774}{1812}lsn't she thirsty?
{1813}{1858}She just had a drink.
{2099}{2135}[Kicking]
{2136}{2201}MICHEL: Jeanne, stop kicking.
{2202}{2267}Stop it, please!
{2325}{2400}I want to see|Granny and Grandpa.
{2401}{2460}We'll see them soon, sweetie.
{2603}{2640}Can't you feed her?
{2641}{2690}She's not hungry, she's hot.
{2776}{2833}Stop it! It's very annoying!
{2833}{2885}My seat belt hurts!
{2886}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,930 --> 00:03:40,363
Doug?
2
00:03:42,534 --> 00:03:45,025
Honey, are you all right?
3
00:03:47,105 --> 00:03:48,538
You're dreaming.
4
00:03:50,976 --> 00:03:52,910
Was it about Mars?
5
00:03:58,784 --> 00:04:00,411
Is that better?
6
00:04:03,121 --> 00:04:04,816
My poor baby.
7
00:04:05,891 --> 00:04:08,325
This is getting to be
an obsession.
8
00:04:16,501 --> 00:04:17,763
Was she there?
9
00:04:19,838 --> 00:04:21,237
Who?
10
00:04:23,308 --> 00:04:26,106
The one you told me about.
The brunette.
11
00:04:27,345 --> 00:04:28,573
Lori.
12
00:04:31,516 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3201}{3249}Tu m?wi kapitan.
{3252}{3334}W?a?nie pzelatujemy nad p??nocnym|ko?em podbiegunowym, co oznacza
{3338}{3437}?e jeste?my w miejscu,|gdzie s?o?ce nie zachodzi.
{3674}{3729}Prosz?, sied? spokojnie.
{4741}{4807}- Co z twoj? walizk??|- Prawdopodobnie jest w drodze do Murma?ska.
{4841}{4938}- Jak tu jest w zimie?|- Odwrotnie, zupe?nie ciemno.
{4975}{5012}Nie przejmuj si?.
{5054}{5142}- By?o czerwone ?wiat?o.|- Zielone.
{5179}{5281}Oczywi?cie, ?e zielone.|Pami?? mnie zawodzi.
{6848}{6879}Wszystko w porz?dku?
{6960}{7012}- Co z jej ubraniem?|- By?a naga.
{7072}{7155}- Nic wi?cej?|- Tylko naszyjnik i dwa kolczyki.
{7162}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,944 --> 00:00:48,380
Hurry. Get ready to operate.
2
00:00:52,218 --> 00:00:54,209
Hurry up!
3
00:01:02,562 --> 00:01:03,790
It's stillborn.
4
00:01:05,298 --> 00:01:07,698
- Stop the bleeding.
- Wait, one more.
5
00:01:10,036 --> 00:01:11,333
Sponge.
6
00:01:11,538 --> 00:01:13,768
We're losing the mother.
Commence CPR quickly.
7
00:01:14,007 --> 00:01:15,770
Help stop the bleeding.
8
00:01:16,443 --> 00:01:18,604
Hurry. Come help, hurry.
9
00:02:43,663 --> 00:02:48,498
The two guys upstairs raped
the daughter of Judge Chen...
10
00:02:49,536 --> 00:02:52,664
...o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{347}T?umaczenie TRANSLATOR 3.0|SoftSTORM Crew
{360}{496}Konwersja, poprawki i synchronizacja: Docent|doktor.hab@wp.pl
{504}{624}Dla wersji:|No.Mans.Land.LiMiTED.Retail.DVDivX-AEN
{1262}{1330}ZIEMIA NICZYJA
{1961}{2034}Nie ma chuja,|?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
{2035}{2091}Zgadzam si?.
{2092}{2202}Przynajmniej,|nie poprowadzi? nas do wroga.
{2289}{2397}Ch?opaki, poczekamy|a? mg?a si? podniesie.
{2400}{2497}To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
{2519}{2587}Z tob?|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
{2588}{2660}Co za przewodnik!
{2666}{2728}Tobie nie posz?oby lepiej|w tej mgle.
{2729}{2818}Pos?uchaj go!|On jest zawsze szcz??liwy.
{2819}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5000}{5500}DiSTORTiON Proudly Presents|Highway Limited 2001
{6379}{6413}Ice tea, Jack?
{6441}{6481}Sure, Mrs. Miranda.
{6541}{6606}Sure is hot,|isn't it, Jack?
{6610}{6700}It sure is, Mrs. Miranda.
{6705}{6799}Please, call me Jilly.
{6803}{6874}Sure, Mrs. Miranda.
{6878}{6952}Um, Jilly.
{6957}{7018}I like that...
{7022}{7045}the way my name sounds...
{7049}{7097}coming off your lips.
{7165}{7243}Jack and Jilly.
{7331}{7442}Jack and Jilly|went up the hilly.
{7446}{7480}What are you doing?
{7484}{7518}Relax, Jack.
{7522}{7648}Mrs. Miranda,|where is Mr. Miranda?
{7830}{7872}Wait, Jack.
{7877}{7896}What?
{7901}{7928}What are you doing?
Subtitles for Kandahar Limited Dvdivx 3 5 Mm
keywords: nynke, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, english, limited, dvdivx, nusko, l,
original filename: Nynke (2001) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,287 --> 00:00:32,482
Snow.
2
00:00:33,727 --> 00:00:38,118
Why is snow the first thing
that comes to mind?
3
00:00:39,167 --> 00:00:41,727
My home town.
4
00:00:43,647 --> 00:00:46,081
The Vicarage.
5
00:00:46,247 --> 00:00:48,203
Snow.
6
00:00:50,407 --> 00:00:53,046
Desire.
7
00:00:53,207 --> 00:00:55,482
But also pain.
8
00:00:56,687 --> 00:00:59,155
How do l start?
9
00:00:59,327 --> 00:01:01,238
Where to begin?
10
00:01:34,647 --> 00:01:37,036
Spring 1885.
11
00:01:37,207 --> 00:01:40,085
That's when it began.
There l'll start
12
00:01:40,247 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,513 --> 00:00:22,940
Ãversatt av jette42
2
00:00:25,025 --> 00:00:33,367
De nyaste svenska understexterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:01:05,816 --> 00:01:08,318
Det finns inget annat än idioter
i de här kanalerna.
4
00:01:10,904 --> 00:01:12,698
Jag måste hitta något annat.
5
00:01:14,199 --> 00:01:15,868
Så där ja... lite musik..
6
00:01:17,578 --> 00:01:18,537
Gordy?
7
00:01:21,331 --> 00:01:23,041
Du ser trött ut.
8
00:01:23,500 --> 00:01:25,252
Du ser utmattad ut.
9
00:01:25,669 --> 00:01:27,671
Ãr det din tur att mata Emma?
10
00:01:28,881 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0250}{0350}GREEK SUBTITLES
{2637}{2698}?? ???? ?????? ???? ? ???????;
{2661}{2685}?????? ?? ?????;
{2685}{2717}???...
{2733}{2757}????? ???? ? ???????.
{2757}{2805}?? ??????? ??? ?? ??????,|? ?? ??????????? ????????;
{2805}{2872}?? ???????? ??? ?? ????? ?????????...
{2877}{2901}...?? ????;
{2901}{2941}????? ????!
{2949}{3000}????? ? ????? ????????????!
{3021}{3069}?? ??????? ?? ???????????? ??' ????.
{3069}{3109}???... ?? ?????.
{3117}{3165}???? ???? ?? ????? ?? ?????? ???.|?? ???????? ??? ?? ???? ?? ??????.
{3165}{3205}????? ??? ?? ?????????!
{3237}{3291}?? ??????????. ?? ?? ?????.
{3860}{3912}????????????! ????????????...
{4028}{40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,513 --> 00:00:22,940
Ãversatt av jette42
2
00:00:25,025 --> 00:00:33,367
De nyaste svenska understexterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:01:05,816 --> 00:01:08,318
Det finns inget annat än idioter
i de här kanalerna.
4
00:01:10,904 --> 00:01:12,698
Jag måste hitta något annat.
5
00:01:14,199 --> 00:01:15,868
Så där ja... lite musik..
6
00:01:17,578 --> 00:01:18,537
Gordy?
7
00:01:21,331 --> 00:01:23,041
Du ser trött ut.
8
00:01:23,500 --> 00:01:25,252
Du ser utmattad ut.
9
00:01:25,669 --> 00:01:27,671
Ãr det din tur att mata Emma?
10
00:01:28,881 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{279}:úåøâà ò"é|ehud1976
{280}{396}à ðé øåöä ìøà åú à åúê" |,òéøåîä, îåú÷
{397}{500}à ðé øåöä ìøà åú à åúê" |.øåòãú îòåðâ
{501}{617}.à ùîç ìäéëðñ à ìééê ãøê äçìåï , îåú÷" |:úåøâà áìòãéú ìà úø îñôø 1 ìñøèéà åúøâåîéÃ
{618}{747}.áåà é, îåú÷, à ú ñ÷ñéú"
{748}{864}à åëì ì÷çú à åúê" |.ìîñò ñ÷ñé. -ñ÷ñé
{865}{981}åéìãåðú, à ðé øåöä áæä ëì" |.äéåà ëì éåÃ. -à æ úðé ìâòú
{982}{1085}æå ëæà ú ñòøä, ëùîãåáø"|.áìòùåú à äáä. -ñ÷ñé
{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,287 --> 00:00:32,482
Sneeuw.
2
00:00:33,727 --> 00:00:38,118
Waarom is sneeuw het eerste
wat bij mij opkomt?
3
00:00:39,167 --> 00:00:41,727
Mijn geboortedorp.
4
00:00:43,647 --> 00:00:46,081
De pastorie.
5
00:00:46,247 --> 00:00:48,203
Sneeuw.
6
00:00:50,407 --> 00:00:53,046
Verlangen.
7
00:00:53,207 --> 00:00:55,482
Maar ook pijn.
8
00:00:56,687 --> 00:00:59,155
Hoe begin ik?
9
00:00:59,327 --> 00:01:01,238
Waar begin ik?
10
00:01:34,647 --> 00:01:37,036
Lente 1 885.
11
00:01:37,207 --> 00:01:40,085
Toen begon het. Daar begin ik.
12
00:01:40,247 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{580}*>=(( ÃÃà ÃÃã ãä ÃÃæáä ))=<*<
{648}{950}TRANSLATION BY :|MOHAMED Giza Egypt
{1000}{1350}mido_a_1@yahoo.com|Savo_0@yahoo.com|With All My Best luck
{2646}{2678}æãÃÃà ÃÃäì Ã¥Ãà ÃÃáÃÃà ¿ -
{2681}{2698}åá ÃÃÃÃäì Ãä ÃÃà ¿
{2701}{2733}.... áà -
{2737}{2760}. Ãäà ÃÃà ãÃÃà æÃÃÃ
{2763}{2812} ...åá ÃáÃà ÃÃÃÃà áÃÃÃà áì ÃáÃÃÃÃà |Ãã ÃÃÃà áì ÃáãÃÃÃÿ
{2816}{2910} Ãáà ÃÃä Ãäà ÃÃÃÃÃã Ãáì áæ Ãääì ÃÃáà ¿
{2913}{2964}! ÃäÃà Ãáì Ã¥ÃÃ
{2968}{3036}! Ãäà ÃáæÃÃà Ãæ ÃáÃÃã ÃáÃÃ¥ÃÃÃ
{3039}{3081}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,824 --> 00:00:28,225
KANDAHAR
2
00:00:28,395 --> 00:00:32,889
Mohsen MAKHMALBAF
3
00:01:13,773 --> 00:01:15,400
What is your name?
4
00:01:15,542 --> 00:01:16,509
Nafas.
5
00:01:16,676 --> 00:01:17,904
Who are you?
6
00:01:19,446 --> 00:01:22,472
The bride's cousin.
7
00:04:35,141 --> 00:04:37,939
Miss Nafas,
you have made up your mind
8
00:04:38,144 --> 00:04:40,135
to go to Afghanistan
9
00:04:41,114 --> 00:04:45,244
I will find you a family
who can be trusted
10
00:04:45,485 --> 00:04:47,715
to go with you
11
00:04:47,854 --> 00:04:52,314
If anyone question
Subtitles for Kandahar Limited Dvdivx 3 5 Mm
keywords: mean, machine, limited, dvdivx, twciso, english, motechnet, com, twc, meanmachine,
original filename: Mean.Machine.Limited.DVDiVX-TWCiSO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,919
New car, Z?
2
00:00:39,086 --> 00:00:42,756
For your information only,
that's a prototype. Bother.
3
00:00:42,923 --> 00:00:48,052
Yes? Right. l'll be back in a sec'.
Don't touch a thing.
4
00:00:58,979 --> 00:01:03,191
England captain,
Danny ''Mean Machine'' Meehan,
5
00:01:03,358 --> 00:01:06,068
is licensed to score with Umbro.
6
00:01:13,116 --> 00:01:16,161
Licensed to get hammered, you mean.
7
00:02:03,369 --> 00:02:05,121
Large whisky.
8
00:02:05,288 --> 00:02:06,956
Do you want anything in that?
9
00:02:07,123 --> 00:02:09,375
Yeah, a doubl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,911
Text och Ãversättning: GanX och Zippo666
www.Undertexter.se
2
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Jag är drottning av allting
i denna del av staden.
3
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Jag är drottning av staden
och drottningen av tornen...
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
och drottningen av den små vingliga saker.
5
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Och alla som tittar på mig:
6
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Så hon är en sådan underbar drottning...
7
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"och inte någonsin pinsam,
och så normal och går till skolan...
8
00:01:03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,996 --> 00:01:34,458
Every epoch dreams its successor.
--Jules Michelet
2
00:01:41,876 --> 00:01:45,869
Producers Masao Maruyama
Iwao Yamaki
3
00:01:47,415 --> 00:01:50,873
Based on the Comic by
Osamu Tezuka
4
00:01:52,420 --> 00:01:55,878
Screenplay by
Katsuhiro Otomo
5
00:01:57,425 --> 00:02:00,883
Character Design/ Animation Supervisor
Yasuhiro Nagura
6
00:02:02,430 --> 00:02:05,888
CG/ Art Director
Shuichi Hirata
7
00:02:07,435 --> 00:02:10,893
CG Technical Director
Tsuneo Maeda
8
00:02:12,440 --> 00:02:15,898
Music
Toshiyuki Honda
9
00:02:17,445 --> 00:02:21,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,911
Text och Ãversättning: GanX och Zippo666
www.Undertexter.se
2
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Jag är drottning av allting
i denna del av staden.
3
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Jag är drottning av staden
och drottningen av tornen...
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
och drottningen av den små vingliga saker.
5
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Och alla som tittar på mig:
6
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Så hon är en sådan underbar drottning...
7
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"och inte någonsin pinsam,
och så normal och går till skolan...
8
00:01:03,
Subtitles for Kandahar Limited Dvdivx 3 5 Mm
keywords: mean, machine, limited, dvdivx, twciso, swedish, motechnet, com, twc, meanmachine,
original filename: 4570-Mean.Machine.Limited.DVDiVX-TWCiSO.Swedish.subs.motechnet.com.zip