Search Movie Subtitles results for kaleido, star by relevance:
- Kaleido_Star_-_45_[Freedom-Rise ]_[5B41C8B9].srt
- Kaleido_Star_-_27.srt
- Kaleido_Star_06.srt
- Kaleido_Star_-_28.srt
- Kaleido_Star_-_46_[Freedom-Rise ]_[5683099D].srt
- Kaleido_Star_01.srt
- Kaleido_Star_03.srt
- Kaleido_Star_04.srt
- Kaleido Star - 10.srt
- Kaleido_Star_05.srt
- Kaleido Star - 08.srt
- Kaleido Star - 09.srt
- Kaleido Star - 12.srt
- [pha]_kaleido_star_-_29_[xvid1.0]_[6a bc09a7].srt
- Kaleido_Star_02.srt
- Kaleido Star - 11.srt
- Kaleido Star - 07.srt
17 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,683 --> 00:00:10,729
Hei, prieteni!Kaleido Star va incepe!
Asigura-te ca ai camera bine luminata
si ca nu stai prea aproape de TV.
2
00:00:11,963 --> 00:00:12,961
Mai, Mai, Mai...
3
00:00:13,101 --> 00:00:16,713
Buna tuturor, sunt Rosetta!
M-ati vazut pe trapez?
4
00:00:17,343 --> 00:00:19,758
Am fost asa de fericita sa joc
alaturi de Sora, eroina mea!
5
00:00:19,759 --> 00:00:20,759
O sa ma antrenez din greu si o
sa devin mai buna exact ca ea.
6
00:00:24,638 --> 00:00:26,969
Astazi o sa ii mai acord
trapezului o incercare, dar...
7
00:00:26,969 --> 00:00:29,080
In drumul meu m-am
intalnit cu cineva anume.
8
00:00:29,081 --> 00:00:3
- Kaleido Star - 08.srt
- [pha]_kaleido_star_-_29_[xvid1.0]_[6a bc09a7].srt
- Kaleido_Star_-_45_[Freedom-Rise ]_[5B41C8B9].srt
- Kaleido_Star_-_46_[Freedom-Rise ]_[5683099D].srt
- Kaleido_Star_04.srt
- Kaleido_Star_06.srt
- Kaleido Star - 09.srt
- Kaleido_Star_01.srt
- Kaleido Star - 07.srt
- Kaleido Star - 12.srt
- Kaleido Star - 11.srt
- Kaleido_Star_03.srt
- Kaleido_Star_05.srt
- Kaleido Star - 10.srt
- Kaleido_Star_-_27.srt
- Kaleido_Star_-_28.srt
- Kaleido_Star_02.srt
17 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,812 --> 00:00:04,084
Hei, prieteni! Kaleido Star
e pe cale de a începe!
2
00:00:04,334 --> 00:00:09,628
Asigurã-te cã ai camerã bine luminatã
ºi cã nu stai prea aproape de T.V.
3
00:00:10,098 --> 00:00:16,033
Mã numesc Sora Naegino. De când eram micã,
visul meu era sã vin la Kaleido Stage.
4
00:00:16,171 --> 00:00:21,521
Totul e nou pentru mine, dar sunt
dornicã sã încerc ºi îmi voi da silinþa.
5
00:00:21,556 --> 00:00:24,813
Pot face orice dacã încerc. ªi dacã pot
face asta fãrã sã încerc, aº fi norocoasã.
6
00:00:24,848 --> 00:00:27,882
ªi o voi face,
- Kaleido Star - 08.srt
- [pha]_kaleido_star_-_29_[xvid1.0]_[6a bc09a7].srt
- Kaleido_Star_-_45_[Freedom-Rise ]_[5B41C8B9].srt
- Kaleido_Star_-_46_[Freedom-Rise ]_[5683099D].srt
- Kaleido_Star_04.srt
- Kaleido_Star_06.srt
- Kaleido Star - 09.srt
- Kaleido_Star_01.srt
- Kaleido Star - 07.srt
- Kaleido Star - 12.srt
- Kaleido Star - 11.srt
- Kaleido_Star_03.srt
- Kaleido_Star_05.srt
- Kaleido Star - 10.srt
- Kaleido_Star_-_27.srt
- Kaleido_Star_-_28.srt
- Kaleido_Star_02.srt
17 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,812 --> 00:00:04,084
Hei, prieteni! Kaleido Star
e pe cale de a începe!
2
00:00:04,334 --> 00:00:09,628
Asigurã-te cã ai camerã bine luminatã
ºi cã nu stai prea aproape de T.V.
3
00:00:10,098 --> 00:00:16,033
Mã numesc Sora Naegino. De când eram micã,
visul meu era sã vin la Kaleido Stage.
4
00:00:16,171 --> 00:00:21,521
Totul e nou pentru mine, dar sunt
dornicã sã încerc ºi îmi voi da silinþa.
5
00:00:21,556 --> 00:00:24,813
Pot face orice dacã încerc. ªi dacã pot
face asta fãrã sã încerc, aº fi norocoasã.
6
00:00:24,848 --> 00:00:27,882
ªi o voi face,
- Kaleido_Star_-_27.srt
- Kaleido_Star_-_28.srt
- [pha]_kaleido_star_-_29_[xvid1.0]_[6a bc09a7].srt
- Kaleido_Star_-_45_[Freedom-Rise ]_[5B41C8B9].srt
- Kaleido_Star_-_46_[Freedom-Rise ]_[5683099D].srt
- Kaleido_Star_02.srt
- Kaleido_Star_06.srt
- Kaleido_Star_01.srt
- Kaleido_Star_03.srt
- Kaleido_Star_04.srt
- Kaleido_Star_05.srt
- Kaleido Star - 07.srt
- Kaleido Star - 08.srt
- Kaleido Star - 09.srt
- Kaleido Star - 10.srt
15 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,938 --> 00:00:08,692
Kaleido Stage, unde sunetul ?i lumina se ?mbin? ca
o fantezie,cu adev?rat o scen? mistic?.
2
00:00:10,767 --> 00:00:16,566
To?i care privesc sunt impresiona?i ?i ad?nc mi?ca?i;
este spectacolul de distrac?ie pe primul loc din lume.
3
00:00:17,735 --> 00:00:21,155
A existat o t?n?r? fat? care ??i
dorea s? fie pe aceast? scen?
4
00:00:27,954 --> 00:00:34,627
Ajuta?i-m?!Ajuta?i-m?!AJUTA?I-M?!
ajuta?i-m?...ajuta?i-m?.....
5
00:00:37,095 --> 00:00:38,684
?mi pare r?u!
6
00:00:42,767 --> 00:00:44,480
De asemenea, eu sunt cunoscut ca FOOL(bufon, p?c?lici)
7
00:00:44,605 --> 00:00:47,358
Doar oameni special ale?i m? pot vedea pe
- Kaleido Star - Legend of Phoenix_[spyderverr].srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,504 --> 00:00:08,217
Ãn noaptea de dinaintea spectacolului "Lacul Lebedelor",
2
00:00:08,258 --> 00:00:13,722
ceea ce m-a salvat, când m-am simþit încolþitã
ºi cã am lãsat ceva în urmã
3
00:00:13,764 --> 00:00:16,558
au fost cuvintele Domniºoarei Layla.
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,229
Dacã simþi cã ai lãsat ceva în urmã,
5
00:00:20,270 --> 00:00:25,984
asta înseamnã cã poþi crea un spectacol
mai minunat decât cele de pânã acum.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,111
Este dovada acestui lucru.
7
00:00:28,111 --> 00:00:30,489
Un spectacol mai minunat...
8
00:0
- Kaleido Star 52 OVA(ru).srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,300
à âåðÃóëà ñü!
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,000
Ãâåçäà Ãà ëåéäî âçîøëà !
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,900
Ãîãäà ñìîòðèòå Ãà ëåéäî,
ïîìÃèòå î ñâîåì îáåùà Ãèè,...
4
00:00:06,900 --> 00:00:09,600
...Ãà ñëà æäà òüñÿ è ðà äîâà òüñÿ, ðà äîâà òüñÿ!
5
00:00:16,500 --> 00:00:21,400
Ãû äóìà ëè îáî ìÃÃ¥ êà ê î ñâîåé ìå÷òå?
6
00:00:21,600 --> 00:00:25,500
Ãåò, òû áîëüøå ÃÃ¥ ìîÿ ìå÷òà .
7
00:00:27,100 --> 00:00:29,800
Ãû ìîÿ ãîðäî
- Kaleido Star eps 02.srt
- Kaleido Star eps 05.srt
- Kaleido Star eps 04.srt
- Kaleido Star eps 01.srt
- Kaleido Star eps 03.srt
5 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:09:19,683 --> 00:09:23,729
KALEIDO STAR
2
00:10:45,352 --> 00:10:48,730
O p?pu??, o fantom?, ce-i asta ?
3
00:10:48,814 --> 00:10:52,776
Po?i s? m? nume?ti, Fool.
Sunt spiritul Scenei.
4
00:10:53,735 --> 00:11:01,535
Nu te aud. Nu aud nici o voce ciudat?.
Nu e nimic acolo.
5
00:11:03,412 --> 00:11:05,497
Nu e acolo.
Mul?umesc, Doamne.
6
00:11:05,956 --> 00:11:13,589
Ce faci ? Dac? m? vezi, ?nseamn?
c? ai fost aleas? pentru scen?.
7
00:11:13,714 --> 00:11:16,216
?nc? mai vorbe?te.
Cum te nume?ti ?
8
00:11:16,258 --> 00:11:20,137
Sora Naegino... De ce ?i r?spund ?
9
00:11:20,220 --> 00:11:24,516
Sora Naegino, se pare c?
?n seara asta se va n
- Kaleido Star 39.srt
- Kaleido Star 38.srt
- Kaleido Star 07.srt
- Kaleido Star 11.srt
- Kaleido Star 21.srt
- Kaleido Star 02.srt
- Kaleido Star 03.srt
- Kaleido Star 04.srt
- Kaleido Star 17.srt
- Kaleido Star 33.srt
- Kaleido Star 06.srt
- Kaleido Star 20.srt
- Kaleido Star 25.srt
- Kaleido Star 05.srt
- Kaleido Star 29.srt
- Kaleido Star 34.srt
- Kaleido Star 36.srt
- Kaleido Star 09.srt
- Kaleido Star 18.srt
- Kaleido Star 01.srt
- Kaleido Star 10.srt
- Kaleido Star 28.srt
- Kaleido Star 23.srt
- Kaleido Star 19.srt
- Kaleido Star 35.srt
- Kaleido Star 32.srt
- Kaleido Star 13.srt
- Kaleido Star 31.srt
- Kaleido Star 14.srt
- Kaleido Star 15.srt
- Kaleido Star 27.srt
- Kaleido Star 30.srt
- Kaleido Star 08.srt
- Kaleido Star 26.srt
- Kaleido Star 16.srt
- Kaleido Star 12.srt
- Kaleido Star 24.srt
- Kaleido Star 37.srt
- Kaleido Star 22.srt
22 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,950 --> 00:00:04,120
Everyone, Kaleido Star is about to start.
2
00:00:04,120 --> 00:00:07,390
When you watch Kaleido Star, I want you
to keep your room brightly lit,
3
00:00:07,390 --> 00:00:09,720
and sit as far from the TV as you can.
4
00:00:11,460 --> 00:00:13,390
Well, well, well.
5
00:00:13,390 --> 00:00:15,760
Hello everyone, I'm Yuri Killian.
6
00:00:15,760 --> 00:00:17,830
Today is the day the Circus Festival
will take place.
7
00:00:17,830 --> 00:00:21,130
Three years ago, on this day,
I was here with Layla.
8
00:00:21,130 --> 00:00:24,640
And our glory also star
- [a4e]Kaleido Star - 14.RUS.ass
- [KAA] Kaleido Star - 11.ass
- [KAA]Kaleido Star - 12.ass
- [KAA]Kaleido Star - 13.ass
- Kaleido Star - 15v2.ass
- Kaleido Star - 16.ass
- [a4e]Kaleido Star - 17.ass
- ...und dann kam Polly.srt
8 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title:
Original Script:
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, Sca
- Kaleido Star - 25 [a4e].srt
- Kaleido Star - 08.srt
- Kaleido Star - 44 [FR].srt
- Kaleido Star - 22 [a4e].ssa
- Kaleido Star - 20 [a4e].srt
- Kaleido Star - 39 [FR].srt
- Kaleido Star - 21 [a4e].srt
- Kaleido Star - 11 [a4e].ass
- Kaleido Star - 17.ass
- Kaleido Star - 23 [a4e].ssa
- Kaleido Star - 29 [PhA&Shinsen].srt
- Kaleido Star - 24 [a4e].ssa
- Kaleido Star - 45 [FR].srt
- Kaleido Star - 36 [FR].srt
- Kaleido Star - 16 [a4e].ass
- Kaleido Star - 48 [C2&ATC].srt
- Kaleido Star - 15 [a4e].ass
- Kaleido Star - 12 [a4e].ass
- Kaleido Star - 08 [a4e].ass
- Kaleido Star - 42 [FR].srt
- Kaleido Star - 32 [PhA&Shinsen].srt
- Kaleido Star - 04.srt
- Kaleido Star - 50 [C2&ATC].srt
- Kaleido_Star_-_02_[a4e].ass
- Kaleido Star - 14 [a4e].ass
- Kaleido Star - 22 [a4e].srt
- Kaleido Star - 02 [a4e].ass
- Kaleido Star - 01.srt
- Kaleido Star - 30 [PhA&Shinsen].srt
- Kaleido Star - 25.srt
- Kaleido Star - 03.srt
- Kaleido Star - 16.ass
- Kaleido Star - 38 [FR].srt
- Kaleido Star - 12.ass
- Kaleido Star - 33 [FR].srt
- Kaleido Star - 19 [a4e].srt
- Kaleido Star - 09.srt
- Kaleido Star - 17 [a4e].ass
- Kaleido Star - 14.ass
- Kaleido Star - 03 [a4e].ass
- Kaleido Star - 06 [a4e].ass
- Kaleido Star - 47v2 [C2&ATC].srt
- Kaleido Star - 06.srt
- Kaleido Star - 05 [a4e].srt
- Kaleido Star - 35 [FR].srt
- Kaleido Star - 21 [a4e].ssa
- Kaleido Star - 02.srt
- Kaleido Star - 40 [FR].srt
- Kaleido Star - 24 [a4e].srt
- Kaleido Star - 18.srt
- Kaleido_Star_-_04_[a4e].ass
- Kaleido Star - 07.srt
- Kaleido Star - 26.srt
- Kaleido Star - 18 [a4e].srt
- Kaleido Star - 10 [a4e].ass
- Kaleido Star - 13.ass
- Kaleido Star - 26 [a4e].srt
- Kaleido Star - 34 [FR].srt
- Kaleido Star - 23 [a4e].srt
- Kaleido_Star_-_05_[a4e].ass
- Kaleido Star - 41 [FR].srt
- Kaleido Star - 51 [C2&ATC].srt
- Kaleido Star - 04 [a4e].ass
- Kaleido Star - 46 [FR].srt
- Kaleido Star - 27 [PhA&Shinsen].srt
- Kaleido Star - 43 [FR].srt
- Kaleido Star - 11.ass
- Kaleido Star - 09 [a4e].ass
- Kaleido Star - 07 [a4e].ass
- Kaleido Star - 19.srt
- Kaleido Star - 10.srt
- Kaleido Star - 01 [a4e].ass
- Kaleido Star - 13 [a4e].ass
- Kaleido Star - 15.ass
- Kaleido Star - 31 [PhA&Shinsen].srt
- Kaleido_Star_-_03_[a4e].ass
- Kaleido Star - 37 [FR].srt
- Kaleido Star - 05.srt
- Kaleido Star - 28 [PhA&Shinsen].srt
- Kaleido Star - 49 [C2&ATC].srt
49 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,610 --> 00:00:35,657
à ýòîì ìèðå äîëæÃî áûòü ìåñòî äëÿ ìå÷òû,
ê êîòîðîé âñå ñòðåìÿòñÿ,
2
00:00:35,699 --> 00:00:38,160
ÃîëæÃî æå ãäå-òî áûòü.
3
00:00:38,327 --> 00:00:46,293
à Ãà ïóòè ê îñóùåñòâëåÃèþ ìå÷òû
òû ÃÃ¥ îñòà Ãåøüñÿ îäÃà ,
4
00:00:46,293 --> 00:00:51,381
ÃãÃè Ãåñòðîé à ðåÃû
5
00:00:54,426 --> 00:00:59,806
ÃîìÃèøü, êà ê òû ó÷èëÃ
ÃÃ¥ ñäà âà òüñÿ äî ñà ìîãî êîÃöà ,
6
00:01:00,265 --> 00:01:06,646
Ãî, Ãà âåðÃîå,
- Kaleido_Star_-_27.srt
- Kaleido_Star_-_28.srt
- [pha]_kaleido_star_-_29_[xvid1.0]_[6a bc09a7].srt
- Kaleido_Star_-_45_[Freedom-Rise ]_[5B41C8B9].srt
- Kaleido_Star_-_46_[Freedom-Rise ]_[5683099D].srt
- Kaleido_Star_02.srt
- Kaleido_Star_06.srt
- Kaleido_Star_01.srt
- Kaleido_Star_03.srt
- Kaleido_Star_04.srt
- Kaleido_Star_05.srt
- Kaleido Star - 07.srt
- Kaleido Star - 08.srt
- Kaleido Star - 09.srt
- Kaleido Star - 10.srt
- Kaleido Star - 11.srt
- Kaleido Star - 12.srt
17 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,683 --> 00:00:10,729
Hei, prieteni!Kaleido Star va incepe!
Asigura-te ca ai camera bine luminata
si ca nu stai prea aproape de TV.
2
00:00:11,963 --> 00:00:12,961
Mai, Mai, Mai...
3
00:00:13,101 --> 00:00:16,713
Buna tuturor, sunt Rosetta!
M-ati vazut pe trapez?
4
00:00:17,343 --> 00:00:19,758
Am fost asa de fericita sa joc
alaturi de Sora, eroina mea!
5
00:00:19,759 --> 00:00:20,759
O sa ma antrenez din greu si o
sa devin mai buna exact ca ea.
6
00:00:24,638 --> 00:00:26,969
Astazi o sa ii mai acord
trapezului o incercare, dar...
7
00:00:26,969 --> 00:00:29,080
In drumul meu m-am
intalnit cu cineva anume.
8
00:00:29,081 --> 00:00:3
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,361 --> 00:01:39,352
ÃåâåðîÿòÃî! ÃåëèêîëåïÃî!
2
00:01:39,797 --> 00:01:43,767
Ãîó èäåò âñåãî äâå Ãåäåëè, Ãî óæå óñïåëî ïîëþáèòüñÿ çðèòåëÿì.
3
00:01:43,767 --> 00:01:45,135
Ãû âèäåëà ñåãîäÃÿøÃþþ ãà çåòó?
4
00:01:45,135 --> 00:01:47,535
Ãà ê æå ÿ ìîãëà ïðîïóñòèòü òà êîå?
5
00:01:48,872 --> 00:01:52,500
"Ãëåñòÿùèé óñïåõ Ãîâîãî ñöåÃà ðèñòà Ãåñòðîé ÃðåÃû, Ãèè Ãèëëåì!"
6
00:01:52,500 --> 00:01:55,472
"ÃÃ¥ äðà ìà ñèÿåÃ
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,333 --> 00:00:05,379
Ãå÷òà , ÷òî âñå èùóò, òî÷Ãî ãäå-òî òà ì.
2
00:00:05,422 --> 00:00:07,881
ÃîëæÃà áûòü ãäå-òî òà ì.
3
00:00:08,049 --> 00:00:14,847
Ãîêà èñïîëÃÿòñÿ æåëà Ãèÿ, òû ÃÃ¥ áóäåøü îäèÃîê.
4
00:00:14,848 --> 00:00:21,437
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:00:23,773 --> 00:00:26,108
Ãêà çà Ãî Ãèêîãäà ÃÃ¥ ñäà âà òüñÿ, äî ñà ìîãî êîÃöà .
6
00:00:29,988 --> 00:00:35,367
Ãî, âîçìîæÃî, ÿ ÃåìÃîãî äà ëåêî çà øëà .
7
00:00:36,703 --> 00:00:38,746
ÃðÃ
- Kaleido Star eps 01.srt
- Kaleido Star eps 02.srt
- Kaleido Star eps 03.srt
- Kaleido Star eps 04.srt
- Kaleido Star eps 05.srt
5 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,556 --> 00:01:43,645
Descoperiþi durerea umilinþei,
emoþia cãutãrii, fericirea iubirii.
2
00:01:43,686 --> 00:01:47,190
Kaleido Stage vã prezintã Cenuºãreasa !
3
00:01:47,273 --> 00:01:52,028
Layla Hamilton ºi Yuri Killian
deþin rolurile principale.
4
00:01:52,111 --> 00:01:56,824
Ãn rolurile secundare debuteazã
noii membri ai trupei.
5
00:01:57,367 --> 00:02:01,996
Vino sã trãieºti cu noi emoþia ºi
pericolul acestei clasice poveºti !
6
00:02:02,413 --> 00:02:09,379
Anna va fi grozavã în rol de însoþitoare
a Prinþului ºi Mia ca Zâna cea Bunã.
7
00:02:
- Kaleido Star - Legend of Phoenix_[spyderverr].srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,504 --> 00:00:08,217
In noaptea de dinaintea spectacolului "Lacul Lebedelor",
2
00:00:08,258 --> 00:00:13,722
ceea ce m-a salvat, cand m-am simtit incoltita
si ca am lasat ceva in urma
3
00:00:13,764 --> 00:00:16,558
au fost cuvintele Domnisoarei Layla.
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,229
Daca simti ca ai lasat ceva in urma,
5
00:00:20,270 --> 00:00:25,984
asta inseamna ca poti crea un spectacol
mai minunat decat cele de pana acum.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,111
Este dovada acestui lucru.
7
00:00:28,111 --> 00:00:30,489
Un spectacol mai minunat...
8
00:00:30,489 --> 00:00:33,700
- Kaleido Star 52 OVA(ru).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,300
à âåðÃóëà ñü!
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,000
Ãâåçäà Ãà ëåéäî âçîøëà !
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,900
Ãîãäà ñìîòðèòå Ãà ëåéäî,
ïîìÃèòå î ñâîåì îáåùà Ãèè,...
4
00:00:06,900 --> 00:00:09,600
...Ãà ñëà æäà òüñÿ è ðà äîâà òüñÿ, ðà äîâà òüñÿ!
5
00:00:16,500 --> 00:00:21,400
Ãû äóìà ëè îáî ìÃÃ¥ êà ê î ñâîåé ìå÷òå?
6
00:00:21,600 --> 00:00:25,500
Ãåò, òû áîëüøå ÃÃ¥ ìîÿ ìå÷òà .
7
00:00:27,100 --> 00:00:29,800
Ãû ìîÿ ãîðäî
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,938 --> 00:00:12,692
KALEIDO STAR
2
00:02:08,767 --> 00:02:16,566
Ajutor !
3
00:02:18,735 --> 00:02:22,155
Ãmi pare rãu.
4
00:02:28,954 --> 00:02:35,627
UIMITORUL MEU DEBUT PE SCENÃ
5
00:02:45,095 --> 00:02:50,684
Ãn oraºul acesta se aflã Kaleido Stage.
Ãn sfârºit am ajuns.
6
00:02:50,767 --> 00:02:55,480
Tot ce am de fãcut e sã trec de audiþie
ºi voi ajunge superstar !
7
00:02:55,605 --> 00:02:58,358
Pot face asta !
Voi reuºi !
8
00:02:58,441 --> 00:03:03,154
Ãncotro trebuie sã merg ca sã ajung
la Kaleido Stage ?
9
00:03:04,823 --> 00:03:12,747
Pe ai
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,429 --> 00:01:39,516
ÃNDEPÃRTATA SCENÃ
2
00:02:06,042 --> 00:02:08,378
Anna, eºti magnificã !
Bravo !
3
00:02:08,419 --> 00:02:10,380
A fost de-a dreptul oribil !
4
00:02:11,714 --> 00:02:13,800
Nu a fost deloc distractiv !
5
00:02:24,727 --> 00:02:27,855
Saltul tãu a fost superb, Sora.
Da ?
6
00:02:27,855 --> 00:02:31,526
Toþi asiaticii se pot învârti aºa ?
Da, pãi...
7
00:02:31,567 --> 00:02:34,529
Eu am fãcut gimnasticã.
8
00:02:35,363 --> 00:02:37,949
Ce se întâmplã ?!
9
00:02:43,496 --> 00:02:47,792
Deci spectacolul pentru care se antrena
Layla º
- Kaleido Star - 08.srt
- Kaleido_Star_06.srt
- Kaleido_Star_-_45_[Freedom-Rise ]_[5B41C8B9].srt
- Kaleido_Star_04.srt
- Kaleido_Star_-_27.srt
- Kaleido_Star_02.srt
- Kaleido Star - 10.srt
- Kaleido_Star_01.srt
- Kaleido_Star_05.srt
- Kaleido Star - 12.srt
- Kaleido_Star_03.srt
- Kaleido_Star_-_28.srt
- [pha]_kaleido_star_-_29_[xvid1.0]_[6a bc09a7].srt
- Kaleido Star - 09.srt
- Kaleido Star - 11.srt
- Kaleido_Star_-_46_[Freedom-Rise ]_[5683099D].srt
- Kaleido Star - 07.srt
17 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,812 --> 00:00:04,084
Hei, prieteni! Kaleido Star
e pe cale de a începe!
2
00:00:04,334 --> 00:00:09,628
Asigurã-te cã ai camerã bine luminatã
ºi cã nu stai prea aproape de T.V.
3
00:00:10,098 --> 00:00:16,033
Mã numesc Sora Naegino. De când eram micã,
visul meu era sã vin la Kaleido Stage.
4
00:00:16,171 --> 00:00:21,521
Totul e nou pentru mine, dar sunt
dornicã sã încerc ºi îmi voi da silinþa.
5
00:00:21,556 --> 00:00:24,813
Pot face orice dacã încerc. ªi dacã pot
face asta fãrã sã încerc, aº fi norocoasã.
6
00:00:24,848 --> 00:00:27,882
ªi o voi face,
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,556 --> 00:01:43,645
Descoperiþi durerea umilinþei,
emoþia cãutãrii, fericirea iubirii.
2
00:01:43,686 --> 00:01:47,190
Kaleido Stage vã prezintã Cenuºãreasa !
3
00:01:47,273 --> 00:01:52,028
Layla Hamilton ºi Yuri Killian
deþin rolurile principale.
4
00:01:52,111 --> 00:01:56,824
Ãn rolurile secundare debuteazã
noii membri ai trupei.
5
00:01:57,367 --> 00:02:01,996
Vino sã trãieºti cu noi emoþia ºi
pericolul acestei clasice poveºti !
6
00:02:02,413 --> 00:02:09,379
Anna va fi grozavã în rol de însoþitoare
a Prinþului ºi Mia ca Zâna cea Bunã.
7
00:02:
There are more subtitles available for Kaleido, Star
Click here to view them