Search Movie Subtitles results for kako by relevance:
- Into The Blue[2005]DVDrip.NLsub[code].[kako].srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,120 --> 00:01:12,400
- Urmãreºte farul.
- Manolo, am pierdut farul.
2
00:01:12,600 --> 00:01:14,440
Dumnezeule !
3
00:01:15,440 --> 00:01:17,440
- Unde ne aflãm ?
- Nu ºtiu.
4
00:01:17,600 --> 00:01:19,200
Am pierdut controlul.
5
00:01:20,200 --> 00:01:22,160
- Ridicã vârful în sus.
- Nu pot.
6
00:02:16,960 --> 00:02:20,520
Capcana din adâncuri
7
00:03:21,360 --> 00:03:23,400
Gata, cu bãlãceala.
Ieºiþi din apã.
8
00:03:23,560 --> 00:03:26,680
Scoateþi-vã echipamentele
ºi sã plecãm de aici.
9
00:03:26,840 --> 00:03:28,200
Hadeþi.
10
00:03:29,200
- 2012 2009 DvDrip NLsub code kako.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,019 --> 00:00:33,897
English sub by inSanos
2
00:00:33,898 --> 00:00:36,367
Transcribed from audio by: anreith
3
00:00:36,402 --> 00:00:38,837
Timing and hindi subs by: Tarun Bansal
4
00:01:29,342 --> 00:01:32,343
MEGA DENG COOPER MINE, Vijaywada INDIA
2009
5
00:01:36,905 --> 00:01:38,980
Watch out, watch out!
6
00:01:42,432 --> 00:01:44,521
Welcome my friend!
7
00:01:44,742 --> 00:01:46,944
- Great to see you!
- Glad you made it
8
00:01:48,283 --> 00:01:49,427
This can't be Ajit.
9
00:01:49,428 --> 00:01:51,990
He's a little man
already. Unbelievable.
10
00:01:51,
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,400 --> 00:02:11,000
- What's this?
- Kostas, come have a look!
2
00:02:19,600 --> 00:02:22,400
It's very deep.
Should we get the ladder?
3
00:02:23,300 --> 00:02:25,500
Get the ladder!
4
00:02:32,500 --> 00:02:35,200
Can someone tell me why
this wasn't detected?
5
00:02:41,600 --> 00:02:43,900
Maybe we'll find
some ancient ruins.
6
00:02:44,300 --> 00:02:47,800
Look around
before we head out!
7
00:02:48,600 --> 00:02:50,000
I'm cold.
8
00:02:50,400 --> 00:02:52,900
Are you cold or just
want to get to the game?
9
00:02:53,200 --> 00:02:56,000
You're going to the gam
- X-Men Origins Wolverine [2009] DvDrip NLsub [code] [kako].srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:30,880 --> 00:00:38,440
Subtitles enhanced by "Dr. Zia R Khan"
Enjoy the Movie.
1
00:00:47,880 --> 00:00:49,440
You're always sick.
2
00:00:50,640 --> 00:00:52,760
You were sick
when you were my age.
3
00:00:55,160 --> 00:00:56,560
Evening, sir.
4
00:00:57,800 --> 00:01:00,680
Evening, Victor.
I didn't realize that you're still here.
5
00:01:02,520 --> 00:01:06,160
I'm just keeping James company, sir.
If that's all right...
6
00:01:09,040 --> 00:01:10,840
Very kind of you.
7
00:01:12,160 --> 00:01:14,800
- Are you better, son?
- Still cold, father.
8
00:01:14,920 --> 00:01:
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 608x336 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{3020}{3102}/Co to?
{3106}{3193}Kostas, chodŸ rzuciæ okiem!
{3350}{3439}Bardzo g³êboka.|Mamy przynieÅæ drabinê?
{3443}{3515}PrzynieÅcie drabinê!
{3672}{3792}Czy ktoÅ mo¿e mi wyjaÅniæ,|czemu tego wczeÅniej nie wykryto?
{3900}{3963}Mo¿e znajdziemy jakieÅ|staro¿ytne ruiny.
{3967}{4070}Rozejrzyjmy siê chwilowo,|a potem siê rozdzielmy!
{4074}{4116}Zimno mi.
{4120}{4186}Naprawdê ci zimno,|czy chcesz pójÅæ na mecz?
{4190}{4271}Idziesz na mecz,|kupo gówna?
{4275}{4382}Idziesz na mecz,|a ja idê na t¹ gównian¹ imprezê.
{4412}{44
- Kako ubiv svetec (2004)_eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,675
We're ready.
Go to the other side.
2
00:00:19,120 --> 00:00:20,269
I'll give the sign.
3
00:00:20,480 --> 00:00:22,471
It's clear. Go, now!
4
00:00:22,680 --> 00:00:25,513
Hurry, before they go away.
Go on!
5
00:00:33,440 --> 00:00:37,194
Hurry! You're as slow
as a turtle. So stupid!
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,468
I can't believe how stupid she is!
7
00:00:44,800 --> 00:00:45,869
Come on!
8
00:00:50,840 --> 00:00:52,114
Nadir! Nadir!
9
00:00:54,360 --> 00:00:56,476
Pebbles won't destroy a tank!
10
00:00:56,680 --> 00:00:58,875
They'll see you
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,461 --> 00:00:54,461
Traducerea: Ang3l - Subtitrãri Noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:54,862 --> 00:00:58,923
Nu, nu, nu, nu. Haide. Haide.
3
00:00:58,999 --> 00:01:02,366
Nu, nu, nu. Nu pot. Trebuie sã plec!
4
00:01:02,436 --> 00:01:05,098
Bine. Bine. Noroc. Haide.
5
00:01:15,149 --> 00:01:17,242
- Mary! Haide!
- Ãntoarce-te.
6
00:01:31,065 --> 00:01:35,058
<i>Du-mã într-un, du-mã într-un
Du-mã într-un montagne russe</i>
7
00:01:38,439 --> 00:01:42,637
<i>Du-mã într-un, du-mã într-un
Du-mã într-un montagne russe</i>
8
00:01:45,880 --> 00:01:49,782
<i>D
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,700 --> 00:02:07,207
What's this?
2
00:02:09,200 --> 00:02:13,097
Kostas, come have a look!
3
00:02:19,464 --> 00:02:22,384
It's very deep.
Should we get the ladder?
4
00:02:23,322 --> 00:02:25,616
Get the ladder!
5
00:02:32,915 --> 00:02:35,731
Can someone tell me why
this wasn't detected?
6
00:02:42,404 --> 00:02:44,802
Maybe we'll find
some ancient ruins.
7
00:02:45,219 --> 00:02:48,869
Look around
before we head out!
8
00:02:49,703 --> 00:02:51,163
I'm cold.
9
00:02:51,580 --> 00:02:54,186
Are you cold or just
want to get to the game?
10
00:02:54,499 --> 00:0
- Kako_ubiv_svetec_(2004) -25_FPS.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,040 --> 00:00:18,315
Suntem gata.
Du-te pe partea cealalta.
2
00:00:18,760 --> 00:00:19,909
O-sa dau eu semnalul.
3
00:00:20,120 --> 00:00:22,111
Este liber.
Du-te, acum !
4
00:00:22,320 --> 00:00:25,153
Repede, inainte ca ei sa plece.
Haide !
5
00:00:33,080 --> 00:00:36,834
Grabeste-te ! Esti la fel de inceata ca o broasca testoasa.
Ce proasta !
6
00:00:40,640 --> 00:00:43,108
Nu-mi vine sa cred ce proasta este !
7
00:00:44,440 --> 00:00:45,509
Haide !
8
00:00:50,480 --> 00:00:51,754
Nadir ! Nadir !
9
00:00:54,000 --> 00:00:56,116
Cu pietricele nu poti distruge un ta
- X-Men Origins Wolverine [2009] DvDrip NLsub [code] [kako].srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:49,440
You're always sick.
2
00:00:50,640 --> 00:00:52,760
You were sick
when you were my age.
3
00:00:55,160 --> 00:00:56,560
Evening, sir.
4
00:00:57,800 --> 00:01:00,680
Evening, Victor.
I didn't realize that you're still here.
5
00:01:02,520 --> 00:01:06,160
I'm just keeping James company, sir.
If that's all right...
6
00:01:09,040 --> 00:01:10,840
Very kind of you.
7
00:01:12,160 --> 00:01:14,800
- Are you better, son?
- Still cold, father.
8
00:01:14,920 --> 00:01:17,280
It's just a mild fever.
You'll be all right in the morning.
9
00:01:17,560 -->
1 file(s), added on: 2010-04-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,400 --> 00:02:11,000
- What's this?
- Kostas, come have a look!
2
00:02:19,600 --> 00:02:22,400
It's very deep.
Should we get the ladder?
3
00:02:23,300 --> 00:02:25,500
Get the ladder!
4
00:02:32,500 --> 00:02:35,200
Can someone tell me why
this wasn't detected?
5
00:02:41,600 --> 00:02:43,900
Maybe we'll find
some ancient ruins.
6
00:02:44,300 --> 00:02:47,800
Look around
before we head out!
7
00:02:48,600 --> 00:02:50,000
I'm cold.
8
00:02:50,400 --> 00:02:52,900
Are you cold or just
want to get to the game?
9
00:02:53,200 --> 00:02:56,000
You're going to the gam
- Pirates.Of.Ghost.Island.2007.DVDRip.XviD -KaKO.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,161 --> 00:00:17,756
" LOS SIETE MARES ALBERGAN
MUCHAS MARAVILLAS:"
2
00:00:17,831 --> 00:00:19,594
" MAREAS, AIRE SALINO"
3
00:00:19,666 --> 00:00:21,827
" Y LA CURIOSA GENTE
QUE SURCA SUS AGUAS"
4
00:00:21,902 --> 00:00:24,462
" EN BUSCA DE TESOROS PERDIDOS
HACE YA MUCHO TIEMPO."
5
00:00:24,538 --> 00:00:27,439
" MUCHOS PELIGROS ACECHAN
TRAS CADA OLA"
6
00:00:27,507 --> 00:00:30,067
" TRAS CADA RAFAGA DE VIENTO
Y EN EL GRITO DE CADA GAVIOTA."
7
00:00:30,143 --> 00:00:32,111
" VIAJEROS, TENGAN CIDADO..."
8
00:00:32,179 --> 00:00:35,876
" EL MAR, A VECES,
MARCA SU PROPIO
- Domaci film - Kako sam sistematski unisten od idiota (Slobodan Sijan 1983).srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,047 --> 00:00:12,996
Esta es una triste historia sobre un
hombre que nunca en su vida tuvo...
2
00:00:13,051 --> 00:00:17,795
un buen traje, una buena comida,
una buena esposa,...
3
00:00:17,848 --> 00:00:21,462
¡ni siquiera una buena revolución!
4
00:01:00,709 --> 00:01:04,288
- Silencio, hay alguien adentro.
- Alguien entró...
5
00:01:13,154 --> 00:01:16,586
¿Hay alguien ah�
6
00:01:18,143 --> 00:01:20,618
Hey, ¿quién está ah�
7
00:01:21,116 --> 00:01:25,425
Aquà está, antes que nada,
un hombre.
8
00:01:26,109 --> 00:01:29,351
Te dije que pusieras el candado
- Pirates.Of.Ghost.Island.2007.DVDRip.XviD -KaKO.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,161 --> 00:00:17,756
" LOS SIETE MARES ALBERGAN
MUCHAS MARAVILLAS:"
2
00:00:17,831 --> 00:00:19,594
" MAREAS, AIRE SALINO"
3
00:00:19,666 --> 00:00:21,827
" Y LA CURIOSA GENTE
QUE SURCA SUS AGUAS"
4
00:00:21,902 --> 00:00:24,462
" EN BUSCA DE TESOROS PERDIDOS
HACE YA MUCHO TIEMPO."
5
00:00:24,538 --> 00:00:27,439
" MUCHOS PELIGROS ACECHAN
TRAS CADA OLA"
6
00:00:27,507 --> 00:00:30,067
" TRAS CADA RAFAGA DE VIENTO
Y EN EL GRITO DE CADA GAVIOTA."
7
00:00:30,143 --> 00:00:32,111
" VIAJEROS, TENGAN CIDADO..."
8
00:00:32,179 --> 00:00:35,876
" EL MAR, A VECES,
MARCA SU PROPIO
- kako je propao RnR.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,668 --> 00:00:32,011
<i>Highly sharp-minded,
Green Tooth doesn't differs much</i>
2
00:00:32,041 --> 00:00:34,681
<i>of his friends Mandrake,
Phantom and Batman.</i>
3
00:00:34,795 --> 00:00:39,747
<i>Aware of his superpower, Green Tooth
with his aesthetic sense of humour</i>
4
00:00:39,843 --> 00:00:44,434
<i>distraught his enemies,
and there is lot of them, of course.</i>
5
00:00:44,521 --> 00:00:47,200
<i>Favourite food of Green Tooth
are cabbage rolls and noodles,</i>
6
00:00:47,218 --> 00:00:48,941
<i>favourite drink - pear juice.</i>
7
00:00:49,445 --> 00:00:51,799
<i>An
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,400 --> 00:02:11,000
- What's this?
- Kostas, come have a look!
2
00:02:19,600 --> 00:02:22,400
It's very deep.
Should we get the ladder?
3
00:02:23,300 --> 00:02:25,500
Get the ladder!
4
00:02:32,500 --> 00:02:35,200
Can someone tell me why
this wasn't detected?
5
00:02:41,600 --> 00:02:43,900
Maybe we'll find
some ancient ruins.
6
00:02:44,300 --> 00:02:47,800
Let s look around for a while
and then split!
7
00:02:48,600 --> 00:02:50,000
I'm cold.
8
00:02:50,400 --> 00:02:52,900
Are you cold or just
want to get to the game?
9
00:02:53,200 --> 00:02:56,000
You're go
- Kako ubiv svetec (2004)_eng.srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,675
We're ready.
Go to the other side.
2
00:00:19,120 --> 00:00:20,269
I'll give the sign.
3
00:00:20,480 --> 00:00:22,471
It's clear. Go, now!
4
00:00:22,680 --> 00:00:25,513
Hurry, before they go away.
Go on!
5
00:00:33,440 --> 00:00:37,194
Hurry! You're as slow
as a turtle. So stupid!
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,468
I can't believe how stupid she is!
7
00:00:44,800 --> 00:00:45,869
Come on!
8
00:00:50,840 --> 00:00:52,114
Nadir! Nadir!
9
00:00:54,360 --> 00:00:56,476
Pebbles won't destroy a tank!
10
00:00:56,680 --> 00:00:58,875
They'll see you
- Evil.(aka.Kako.To).2005.DVDRip.Xv iD-iGORE.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,298 --> 00:02:10,095
- What's this?
- Kostas, come have a look!
2
00:02:19,062 --> 00:02:21,982
It's very deep.
Should we get the ladder?
3
00:02:22,899 --> 00:02:25,235
Get the ladder!
4
00:02:32,492 --> 00:02:35,328
Can someone tell me why
this wasn't detected?
5
00:02:42,002 --> 00:02:44,421
Maybe we'll find
some ancient ruins.
6
00:02:44,838 --> 00:02:48,467
Let s look around for a while
and then split!
7
00:02:49,301 --> 00:02:50,761
I'm cold.
8
00:02:51,178 --> 00:02:53,764
Are you cold or just
want to get to the game?
9
00:02:54,097 --> 00:02:57,017
You're go
- Everybody Loves Raymond - 3x16 - Frenkova Pocast.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x11 - Apartman.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x22 - Radna Devojka.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x24 - Plesanje sa Debrom.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x08 - Clanak.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x06 - Halloween Slatkis.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x12 - Toster.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x21 - Bekstvo.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x26 - Kako Su Se Upoznali.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x14 - Vatrene Pantalone.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x15 - Robertov Sastanak.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x03 - Siterka.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x23 - Budi Fin.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x01 - Invazija.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x09 - Sami Baronovi.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x20 - Pomeri se.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x18 - Rej Sam U Kuci.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x04 - Izjednacavanje.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x07 - Iseljenje.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x19 - Velikani.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x13 - Stoni Tenis.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x25 - Robert Se Vraca.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x17 - Krstarenje sa Mari.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x02 - Vozajuci Frenk.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x05 - Poseta.sr.srt
- Everybody Loves Raymond - 3x10 - Bez Masti.sr.srt
26 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:04,236
Å ta je bilo?
Å ta se desilo?
2
00:00:04,270 --> 00:00:06,636
Jednostavno ne prestaje
sa tvojim ocem.
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,163
Å ta je uradio?
4
00:00:08,208 --> 00:00:10,176
Proglašen je
"Covekom Godine".
5
00:00:11,444 --> 00:00:13,412
"Covekom godine"?
6
00:00:13,446 --> 00:00:16,438
Šta se dešava
"Time" magazinu?
7
00:00:18,218 --> 00:00:20,709
Ne, ne.
Njegove lože.
8
00:00:20,754 --> 00:00:23,746
Šta se dešava
sa njegovom ložom?
9
00:00:25,125 --> 00:00:27,093
Oh, oni su tako glupi.
10
00:00:27,127 --> 00:00:29,095
Ženam
- Kako-je-propao-rokenrol .srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,568 --> 00:00:29,811
<i>Highly sharp-minded,
Green Tooth doesn't differs much</i>
2
00:00:30,041 --> 00:00:32,881
<i>of his friends Mandrake,
Phantom and Batman.</i>
3
00:00:33,695 --> 00:00:38,447
<i>Aware of his superpower, Green Tooth with his
aesthetic sense of humour distraught his enemies.</i>
4
00:00:38,778 --> 00:00:39,994
''THE BEST''
5
00:00:40,543 --> 00:00:43,134
<i>And there is lot of them, of course.</i>
6
00:00:43,421 --> 00:00:45,900
<i>Favourite food of Green Tooth
are cabbage rolls and noodles,</i>
7
00:00:46,118 --> 00:00:47,541
<i>favourite drink - pear juic
There are more subtitles available for Kako
Click here to view them