Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kad Porastem Bicu Kengur Napisy Ns is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Kad Porastem Bicu Kengur Napisy Ns by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{99}{177}'When I grow up,|I'll be Kangaroo"
{463}{518}Afternoon. - God bless you.|Yes?
{534}{599}- Three dinar-and-a-half|candles.
{607}{659}- Somi, what's yourfucking problem?|Now you're saving?
{679}{749}- Don't swear in church.|- Forgive me God, I don't know
{758}{853}what I'm doing. - Sorry, please.|Give us three five-dinar ones.
{886}{952}- Madam, give us four of the|fifteen-dinar ones, and one for
{960}{1027}Kangaroo's dead dad. I know you've|got sity, give it here.
{1085}{1368}- Here you go. - Thanks
{1468}{1519}- Mate, god doesn't make|a distinction between candles.
{1537}{1588}- Clearly he does, orwhy would|there be o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{99}{177}'When I grow up,|I'll be Kangaroo"
{463}{518}Afternoon. - God bless you.|Yes?
{534}{599}- Three dinar-and-a-half|candles.
{607}{659}- Somi, what's yourfucking problem?|Now you're saving?
{679}{749}- Don't swear in church.|- Forgive me God, I don't know
{758}{853}what I'm doing. - Sorry, please.|Give us three five-dinar ones.
{886}{952}- Madam, give us four of the|fifteen-dinar ones, and one for
{960}{1027}Kangaroo's dead dad. I know you've|got sity, give it here.
{1085}{1368}- Here you go. - Thanks
{1468}{1519}- Mate, god doesn't make|a distinction between candles.
{1537}{1588}- Clearly he does, orwhy would|there be o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,680 --> 00:00:06,797
âWhen I grow up,
I'll be Kangarooâ
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,435
Afternoon. -God bless you.
Yes?
3
00:00:21,080 --> 00:00:23,674
-Three dinar-and-a-half
candles.
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,070
-Somi, what's your fucking problem?
Now you're saving?
5
00:00:26,880 --> 00:00:29,678
-Don't swear in church.
-Forgive me God, I don't know
6
00:00:30,040 --> 00:00:33,828
what I'm doing. -Sorry, please.
Give us three five-dinar ones.
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,799
-Madam, give us four of the
fifteen-dinar ones, and one for
8
00:00:38,120 --> 00:00:40,
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92}{192}{C:{preview}80FF}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã,|Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{456}{527}Ãîáúð äåÃ.|- Ãîã äà òå áëà ãîñëîâè.|Ãà æè?
{527}{586}- Ãà é ìè òðè îò äèÃà ð è ïåòäåñåò.
{600}{672}- Ãîìå, êâî ñòà âà áå?|Ãà ÃÃ¥ ñè ïî÷Ãà ë äà ñïåñòÿâà ø?
{672}{751}- Ãåäåé òà êà â öúðêâà òà áå!|- Ãðîñòè ìè Ãîæå!
{751}{831}- ÃçâèÃåòå, ìîëÿ,|Ãà éòå Ãè òðè îò ïåò äèÃà ðà .
{879}{979}- Ãîñïîæî äà é Ãè, ÷åòèðè îò|ïåòÃà éñåò äèÃà ðà è Ã¥Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92}{170}{C:{preview}80FF}{Y:b} âÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ, Ãà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃâ
{456}{511}-Ãîáúð äåÃ. |-Ãîñïîä äà Ãè áëà ãîñëîâè. Ãà êâî ùå æåëà åòå?
{527}{592}-Ãðè ñâåùè ïî äèÃà ð è ïîëîâèÃà , ìîëÿ.
{600}{652}-Ãîìè, êà êúâ òè Ã¥ øèáà Ãèÿ ïðîáëåì?|Ãåãà ëè ðåøè äà ñïåñòÿâà ø?
{672}{742}-ÃÃ¥ ðóãà é â öúðêâà òà !|-Ãðîñòè ìè, Ãîæå, ÃÃ¥ çÃà ì...
{751}{846}...êà êâè ãè âúðøà . -Ãðîñòè Ãè, ìîëÿ òå!|Ãà éòå Ãè òðè ñâåùè ïî ïåò äèÃà ðà .
{879}{945}-Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{99}{177}'When I grow up,|I'll be Kangaroo"
{463}{518}Afternoon. - God bless you.|Yes?
{534}{599}- Three dinar-and-a-half|candles.
{607}{659}- Somi, what's yourfucking problem?|Now you're saving?
{679}{749}- Don't swear in church.|- Forgive me God, I don't know
{758}{853}what I'm doing. - Sorry, please.|Give us three five-dinar ones.
{886}{952}- Madam, give us four of the|fifteen-dinar ones, and one for
{960}{1027}Kangaroo's dead dad. I know you've|got sity, give it here.
{1085}{1368}- Here you go. - Thanks
{1468}{1519}- Mate, god doesn't make|a distinction between candles.
{1537}{1588}- Clearly he does, orwhy would|there be o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,680 --> 00:00:06,797
âÃà òî ïîðà ñÃà ,
èñêà ì äà ñúì êåÃãóðóâ
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,435
Ãîáúð äåÃ. -Ãîã äà òå áëà ãîñëîâè.
Ãà æè?
3
00:00:21,080 --> 00:00:23,674
-Ãà é ìè òðè îò îò äèÃà ð è ïåòäåñå.
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,070
-Ãîìå, êâî ñòà âà áå?
Ãà ÃÃ¥ ñè ïî÷Ãà ë äà ñïåñòÿâà ø?
5
00:00:26,880 --> 00:00:29,678
-Ãåäåé òà êà â öúðêâà òà áå!
-Ãðîñòè ìè Ãîæå!
6
00:00:30,040 --> 00:00:33,828
-ÃçâèÃåòå, ìîëÿ,
Ãà éòå Ãè
Subtitles for Kad Porastem Bicu Kengur Napisy Ns
keywords: kad, porastem, bicu, kengur, 2004, 1, cd, bulgarian, bg, ??u??????o??e??o????, ??????????a??e??i??????e, ??????o, ??i??o??e??????e, ??u??o??????o??u??a??u, ??????????a??e??i??????e, ??i??o??e??????e, ??u??o??????o??u??a??u,
original filename: Kad porastem bicu Kengur - 2004 - 1CD - Bulgarian - bg - 87fa902b557328b8072e1017d8d0c003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92}{170}{C:{preview}80FF}{Y:b} ??????? ???????, ?? ???? ???????
{456}{511}-????? ???. |-?????? ?? ?? ??????????. ????? ?? ????????
{527}{592}-??? ????? ?? ????? ? ????????, ????.
{600}{652}-????, ????? ?? ? ??????? ????????|???? ?? ???? ?? ??????????
{672}{742}-?? ????? ? ????????!|-?????? ??, ????, ?? ????...
{751}{846}...????? ?? ?????. -?????? ??, ???? ??!|????? ?? ??? ????? ?? ??? ??????.
{879}{945}-???????, ????? ?? ?????? ????? ??|?????????? ?????? ? ???? ??...
{953}{1020}...??????? ???? ?? ?????????. ????, ??|???? ?????????, ???? ?? ????? ???????.
{1078}{1361}-???????????.|-?????????.
{1461}{1512}-???, ?????? ?? ????? ???????
Subtitles for Kad Porastem Bicu Kengur Napisy Ns
keywords: kad, porastem, bicu, kengur, 2004, 1, cd, bulgarian, bg, ??u??????o??e??o????, ??????????a??e??i??????e, ??????o, ??i??o??e??????e, ??u??o??????o??u??a??u, ??????????a??e??i??????e, ??i??o??e??????e, ??u??o??????o??u??a??u,
original filename: Kad porastem bicu Kengur - 2004 - 1CD - Bulgarian - bg - 9992529b10d8676fdd0c22dfb68b14d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,680 --> 00:00:06,797
????? ????????
?? ????? ????????
2
00:00:18,236 --> 00:00:21,436
????? ???! -??? ?? ?? ??????!
???????????!
3
00:00:21,080 --> 00:00:23,674
-????? ?? ??? ?? 1,50.
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,870
-????? ?? ?????? ?? ??? ???
??? ?? ?????? ??? ?????
5
00:00:27,280 --> 00:00:29,678
-?? ??????,? ?????? ???
-?????? ?? ????!
6
00:00:30,040 --> 00:00:33,828
?? ???? ????? ??????. -????????,
????,????? ?? ??? ?? 5 ??????
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,799
-???????,????? ?? ??????
?? 15 ??????
8
00:00:38,120 --> 00:00:41,793
? ???? ?? ???????? ???? ?? ???????.
??
Subtitles for Kad Porastem Bicu Kengur Napisy Ns
keywords: getting, made, the, making, of, goodfellas, napisy, ns, 1990, k, o, t, eng,
original filename: Getting_Made_The_Making_of_GoodFellas_(NAPiSY-71821).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Action.
00:00:03:They shot me.
00:00:09:Gotta get that apron on faster.
00:00:10:-Cut.|-Cut.
00:00:11:0kay, good.|That's gotta be done much faster--
00:00:14:It was so exhiIarating...
00:00:16:talking with somebody, who's ten times|more passionate than you are.
00:00:19:A smile, but not as long.|All right? Try one more.
00:00:23:That's why he's so great.
00:00:24:He enjoys it, he doesn't put a cap on his|own, and he doesn't put a cap on yours.
00:00:28:And that's what makes it a joyous|experience, as opposed to just a job.
00:00:34:You, at least....
00:00:36:The credit beIongs to Martin...
00:00:37:or this would have been|just another mob movie.
00:00:40:We wanted to c
Subtitles for Kad Porastem Bicu Kengur Napisy Ns
keywords: full, metal, alchemist, ep3, 6, spoon, napisy, ns, by, nimrod2, 5,
original filename: Full_Metal_Alchemist_ep36_Spoon_(NAPiSY-52008).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{168} To chyba ludzie z Ishbal?
{180}{229} Co oni tutaj robi??
{243}{314} Skoro s? z nimi ?o?nierze, to|zapewne gdzie? ich przenosz?.
{384}{432} Troch? to trwa.
{443}{506} Widocznie jest s?abe ci?nienie.
{524}{558} Co si? dzieje?
{606}{654} To powinno przez chwil? op??ni? odjazd.
{672}{709} Ale mamy "fuksa".
{709}{774} Znale?li?my Ishbalczyk?w bez d?ugiej|drogi do po?udniowego obozu.
{781}{835} Co takiego zrobili?cie?
{842}{875} Nie zrobili?my nic z?ego!
{880}{952} Twoi kumple zjawili si? z|nik?d i nas aresztowali!
{964}{986} Paskudnie...
{1021}{1059} Ishbalczycy mog? si? osiedla?|jedynie w wyznaczonych obozach.
{1066}{1112} Je?li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 560x304 23. 976fps 698. 4 MB| /SubEdit b. 4036 (http://subedit. prv. pl)/
00:00:58:Pojedynkowicz ??da satysfakcji.
00:01:01:Honor dla niego jest, niczym g??d, | poczuciem, kt?re trzeba zaspokaja?.
00:01:05:Ta historia opowiada w?a?nie| o takim ekscentrycznym rodzaju g?odu.
00:01:09:Jest to historia prawdziwa, | a zaczyna si? ona w roku, ...
00:01:11:w kt?rym Napoleon Bonaparte| zosta? w?adc? Francji.
00:04:11:Panowie, genera? Treillard.
00:04:25:Kto zna porucznika Feraud...
00:04:30:7 Huzar?w?
00:04:34:Ja, panie generale.
00:04:35:- Zna go pan dobrze?| - Raz czy dwa wpad?em na niego.
00:04:38:Prosz? mu przekaza?, ?e ma pozosta? w swojej kwaterze| jako w a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}23.976 fps
{230}{342}/Pewnego dnia zapytasz mnie|/o prawdê...
{345}{418}/cud twoich narodzin,
{421}{514}/poprosisz o wyt³umaczenie czegoÅ...|/czego wyt³umaczyæ siê nie da...
{517}{611}/i je¿eli tego dnia zawiodê...|/lub mnie zabraknie...
{614}{694}/wiedz, ¿e jest odpowieŸ,|/moje dziecko...
{697}{790}/tajemnica, niezaprzeczalnej prawdy...
{793}{908}/której nie bêdziesz chcia³|/sam znaleŸæ.
{911}{990}/Szansa spotkania równych tobie...
{993}{1054}/stan¹æ na przeciwko...
{1057}{1118}/twoich obroñców i wrogów.
{1190}{1334}/Szansa wspó³pracy z nimi|/w najwspanialszej przygodzie...
{1337}{1438}/poszukiwaniu prawd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:<<T³umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
00:00:01:korekta: Thorek19|synchro: j.dz.|do wersji: Fun.With.Dick.and.Jane.2005.TS.XviD-J3AK
00:00:03:{y:b}POZNAJCIE DICKA.
00:00:13:{y:b}ZOBACZCIE JAK JEDZIE.
00:00:15:"GLOBODYNE" ³¹czy nieruchomoÅci|Åredniej wielkoÅci.
00:00:18:£¹czy, ³¹czy.
00:00:20:O nie.
00:00:22:{y:b}UCIEKAJ DICK, UCIEKAJ!
00:00:24:"GLOB0DYNE" ³¹czy nieruchomoÅci|Åredniej wielkoÅci,
00:00:27:wyszukuje te¿ dane dotycz¹ce|g³ównie technologii Åwiat³owodowych.
00:00:30:To po³¹czenie opartych|na sieci i pozasieciowych,
00:00:33:unixowych systemów dostarczania.
00:00:35:No dobra. To ostatnie zmyÅli³em.
00:00:37:{y:b}DICK MA DOBRÂ¥ PRA
Subtitles for Kad Porastem Bicu Kengur Napisy Ns
keywords: ghost, in, the, shell, stand, alone, complex, episode, 3, napisy, ns, ep0, lol,
original filename: Ghost_In_The_Shell_-_Stand_Alone_Complex_-_Episode_3_(NAPiSY-53725).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{103}{224}Angels and demons|circle above me,
{241}{357}through the thorns|to the stars.
{370}{494}Only those unable|to perceive its call...
{510}{657}...do not know happiness.
{657}{795}Watch in awe, watch in awe.
{795}{924}{Y:i}Aeria gloris, aeria gloris.
{932}{1061}Watch in awe, watch in awe.
{1070}{1182}{Y:i}Aeria gloris, aeria gloris.
{1182}{1333}{Y:i}I am calling, calling now,
{1341}{1476}{Y:i}spirits rise and falling.
{1498}{1613}To remain myself longer.
{1622}{1899}{Y:i}Calling, calling, |in the depths of longing.
{1911}{2035}To remain myself longer.
{2035}{2184}{Y:i}Watch in awe, aeria gloris.
{3902}{4008}A Modest Rebellion
{42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1000}23.976| Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{1055}{1130}(Carlito)|Sooner or later,|a thug will tell his tale.
{1170}{1218}We all want to go on record.
{1241}{1293}So let's hear it|for all the hoods.
{1302}{1349}The Jews out of Brownsville...
{1362}{1465}the blacks on Lenox Avenue,|the Italians|from Mulberry Street...
{1494}{1578}the Irish in Hell's Kitchen.|Like that.
{1674}{1751}Meanwhile, Puerto Ricans|been getting jammed|since the '40s...
{1754}{1800}and ain't nobody said nothing.
{1822}{1845}Well...
{1876}{1943}I'm gonna lay it on you|one time, for the record.
{1984}{2011}My people.
{2016}{2083}They hit New York
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0} Napisy : KOMAR |ma³e poprawki: Mulder@o2.pl
{1833}{1879} Morris.
{1955}{2015} Morris muszê z tob¹ pogadaæ.
{2017}{2141}- Morris, to ja. JesteÅ tam?
{2143}{2189} Morris?
{2223}{2303} Morris, jeÅli tam jesteÅ,| otwórz te cholerne drzwi.
{2329}{2412} Morris! Morris.
{2504}{2569} Morris muszê z tob¹ pogadaæ.
{2571}{2649} Gail Anne nie ¿yje.| To moja wina.
{2696}{2757}- Morris!
{2929}{2993} Morris muszê z tob¹ pogadaæ.
{2995}{3043} PodejdŸ do drzwi,| Morris, proszê.
{3045}{3113} WyjdŸ do drzwi,| cholera!
{3355}{3459}- Och, nie.
{3460}{3522} Och, nie
{3523}{3591} Och, Bo¿e, nie | Nie, nie.
{3655}{3708} Bo¿e
Subtitles for Kad Porastem Bicu Kengur Napisy Ns
keywords: roswell, 03x0, 4, napisy, ns, secrets, and, lies, dvd, medieval,
original filename: Roswell_03x04_(NAPiSY-73091).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{48}{68}W poprzednim odcinku:
{72}{164}Przyszli?my tu dlatego, ?e tw?j syn ma k?opoty
{168}{188}na innej planecie
{192}{260}Zacz?li?my to i nie mo?emy si? cofn??
{264}{308}Zobaczymy czy tw?j statek dzia?a
{312}{356}Tam jest nasz statek
{360}{428}Masz na my?li nasz statek kosmiczny?
{432}{476}Mam wiadomo?? dla twojego przyjaciela Max'a
{480}{524}Niech przestanie szuka?
{527}{615}Mog? zmienia? swoj? pow?ok?
{623}{691}ale tylko na zewn?trz...
{695}{786}musz? si? skontaktowa? z synem
{815}{907}O m?j Bo?e. Kocham to miasto...
{911}{1003}Ogl?daj?c je z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1277}{1337}Urodzi?am si? z ???taczk?.
{1339}{1431}Kiedy? z?apa?am hemoroidy|w przydro?nej toalecie.
{1432}{1538}Ju? od 3 lat ?yj? z ko?ci?,|kt?ra utkwi?a mi w gardle.
{1540}{1638}Tata b?dzie za?amany, jak mu powiem|o moim nowym zmartwieniu.
{1640}{1699}Tato, nie chc? ci? martwi?...
{1701}{1799}ale moja lewa pier? ro?nie znacznie|szybciej ni? prawa.
{1801}{1855}To zapewne rak.
{1858}{1904}Ja umieram.
{1907}{1952}Dobra.
{1967}{2067}Kochanie... podaj mi|majonez z lod?wki.
{2124}{2204}MOJA DZIEWCZYNA
{2264}{2374}Madison w Pensylwanii,|rok 1972
{2400}{2467}Kto jest za, niech|podniesie r?k??
{2472}{2518}Idziesz Thomasie J.?
{2520}{2576}- Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x384 25.0fps 701.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://www.subedit.prv.pl)/
{93}{166}Film Nanniego Morettiego
{190}{253}Pok?j Syna
{4518}{4632}Ju? id?. Tak?
{4632}{4753}Tak, przy telefonie...
{4753}{4789}Witam.
{4789}{4806}Tak.
{4896}{4938}Dzisiaj?
{4938}{5000}Dlaczego? Co si? sta?o?
{5250}{5354}Przyszed?em spotka? si? z dyrektorem.|- Tamt?dy, prosz?
{5470}{5514}Prosz? wej??!
{5514}{5577}Dzie? dobry.|- Witam, panie Sermonti.
{5586}{5668}- Przepraszam ?e niepokoi?em.|Prosz? usi???.
{5699}{5728}- Cze??.|- Cze??, tato.
{5728}{5850}Co? bardzo nieprzyjemnego mia?o dzisiaj miejsce
{5890}{5959}Z pracowni naukowej znikn??a p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{819}Niedziela, 26 pa?dziernika 1985
{1130}{1189}Mo?e si? przejedziemy?
{1190}{1254}Jennifer.
{1263}{1349}Tak si? ciesz?, ?e ci? widz?.
{1350}{1386}Musz? ci si? przyjrze?.
{1387}{1478}Marty, zachowujesz si?,|jakby? nie widzia? mnie od tygodnia.
{1479}{1511}Bo nie widzia?em.
{1512}{1622}Dobrze si? czujesz? Wszystko w porz?dku?
{1692}{1748}Tak.
{1749}{1820}Jest ?wietnie.
{2119}{2178}Marty!
{2179}{2248}Musisz ze mn? wr?ci?.
{2249}{2353}- Dok?d?|-Z powrotem do przysz?o?ci.
{2405}{2529}- Chwileczk?. Co pan robi, doktorze?|-Potrzebuj? paliwa.
{2530}{2621}Wsiadaj do samochodu. Pr?dko.
{2622}{2688}Nie. Dopiero wr?ci?em. Jest tu Jennifer.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18: Popo?udniu 28 sierpnia 1973 roku w furgonetce VW |kt?r? jecha?o pi?? os?b sko?czy?o si? paliwo
00:00:22: Mia?o to miejsce na ma?o ucz?szczanej drodze | na po?udniu Texasu
00:00:27: Czw?rki z nich nigdy wi?cej nie widziano. | Nast?pnego ranka, jedyna kt?ra prze?y?a - Sally Hardesty-Enright
00:00:32: Zosta?a znaleziona przy drodze, ca?a we krwi. | Twierdzi?a ?e uciek?a przez okno z piek?a.
00:00:37: Dziewczyna be?kota?a jak?? szalon? histori? | o rodzinie kanibali na oddalonej farmie
00:00:41: odci?tych palcach i ko?ciach, bracie | i przyjacio?ach przerobionych na barbecue
00:00:45: Oraz krzes?ach zrobionych z ludzkich szkielet?w
00:00:48: Potem popad?a katatoni?
00:00:52: Te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}{C:$FF8000}{Y:bi}movie info: 608x336 23.976fps 699MB
{4819}{4919}Czuj? jak ci serce bije.
{4939}{5061}Zachowuje si? jak ma?e zwierz? uwi?zione|w klatce piersiowej i walcz?ce o wolno??.
{5107}{5182}Jak krew...
{5227}{5302}Jak cia?o...
{5658}{5733}Jak mi?o??...
{5778}{5826}- Co to jest?|- No c??...
{5826}{5874}Co to ma by??
{5874}{5954}- To moja bro?.|- Bro??
{6042}{6117}Nie r?b mi krzywdy.
{6186}{6263}Daj mi r?k?, Culter.
{6282}{6330}Wsta? na kolana.|Wsta? Culter.
{6330}{6380}Staram si?.
{6450}{6497}/- No jestem, Jess.|- Mam Cultera. Wilson, potrzebuj? wsparcia.
{6497}{6545}Rolson 23.|Stara fabryka.
{6545}{6593}/Wsparcie ju? w d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{88}{160}{y:i}# Once in every lifetime
{165}{241}{y:i}# Comes a love like this
{246}{317}{y:i}# Oh, I need you, you need me
{322}{390}{y:i}# Oh, my darling, can't you see?
{395}{455}{y:i}# Young ones
{460}{546}{y:i}# Darling, we're the young ones
{551}{615}{y:i}# The young ones
{620}{708}{y:i}(RICK) # Shouldn't be afraid
{713}{807}{y:i}# To live, love
{812}{868}{y:i}# There's a song to be sung
{873}{989}{y:i}# 'Cause we may not|{y:i}be the young ones very long #
{1084}{1138}(WIND HOWLS)
{1143}{1207}(ROCK 'N' ROLL MUSIC)
{1288}{1369}{y:i}# The rhythm that gets|{y:i}into your heart and soul
Subtitles for Kad Porastem Bicu Kengur Napisy Ns
keywords: star, trek, insurrection, napisy, tos, 3x0, 6, spectre, of, the, gun,
original filename: Star_Trek_Insurrection_(NAPiSY-73421).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[113][145]Na pozycji koma 8|i zbli?a si?.
[145][169]Przygotowa? si? na zbli?enie.
[169][207]Za?oga fazer?w,|przygotowa? si?.
[232][255]Odleg?o??, 45000|kilometr?w, Kapitanie.
[255][285]Fascynuj?ce.
[319][357]Odleg?o??, 43000|kilometr?w i zbli?a si?.
[357][377]Odczyty czujnik?w?
[377][403]Urz?dzenie mechaniczne nieznanego przeznaczenia.
[403][430]Nie wykrywam ?adnych form ?ycia na pok?adzie.
[430][457]Oficer naukowy, analiza?
[457][480]Najwyra?niej ma za zadanie przechwyci? nas.
[480][501]Wykona? kilka korekt kursu
[501][530]odpowiadaj?cych naszym.
[530][556]38000|i zbli?a si?.
[556][591]35000|i zbli?a si?.
[592][611]Nie wiadomo, czy chce nas zaatakowa?
[611][649]czy nawet sko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{200}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{1325}{1395}Ruszaj.|Pop³yñ wzd³u¿ brzegu.
{3453}{3503}Na ziemiê!
{3656}{3726}Na ziemiê|Nie ruszaæ siê!
{3764}{3824}Oddychaj.|S³yszysz mnie?
{4075}{4119}Wszystko bêdzie dobrze.
{4148}{4204}Odsun¹æ siê
{4619}{4672}Potrzebujê natychmiast karetki.
{4674}{4744}Patrol 39 potrzebujemy karetki.
{4874}{4940}Têdy.|PrzejÅcie.|PrzejÅcie.
{4942}{5007}- Dobra.|- Pomóz mi z tym sto³em.|Zróbmy wiêcej miejsca.
{5116}{5207}Karetka jest w drodze.|Zabior¹ ciê do szpitala.
{5208}{5265}Wszystko bêdzie dobrze.
{5267}{5319}Mamy jeszcze do uczczenia moje urodziny, Pendrill.
{5320}{5369}Nie pozwolÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 351.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{306}/Gildor4
{740}{810}/Chyba nikogo nie ma.
{812}{858}/Jest.
{860}{918}/Wie ¿e gdy wyjdzie,|/natychmiast zmieniam zamki.
{1010}{1080}Staruszek ?
{1138}{1192}Nie lubiê takich spraw.
{1194}{1274}Zaraz zmieni pan zdanie.
{1403}{1525}Panie Skur, jestem szeryfem.|Proszê otworzyæ.
{1712}{1758}Niech pan otwiera.
{1847}{1906}Dobry Bo¿e.
{1908}{1959}Co on tu trzyma ?
{2098}{2144}Cuchnie jakby coŠsiê zepsu³o.
{2215}{2269}Panie Skur, jestem uzbrojony.
{2271}{2341}Pros
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{183}{263}HELENA, MONTANA | 0:58
{543}{614}Obiekt na godzinie 12.
{615}{674}Mam was.
{735}{807}Åcigam Niezidentyfikowany Obiekt Lataj¹cy,|pêdz¹cy jak oszala³y
{808}{911}na zachód od drogi przy Fanning Ranch.
{1217}{1312}90 stopni, niska wysokoÅæ,|niesamowite przyspieszenie.
{1313}{1393}Ca³kowicie niemo¿liwe.
{1865}{1924}Jestem..
{2057}{2120}Ty idioto.
{2178}{2252}To siê nie dzieje.
{2634}{2709}To siê nie dzieje !
{3307}{3383}Przybywam w pokoju.
{3619}{3693}To siê nie dzieje.
{5061}{5108}- CzeÅæ.|- CzeÅæ.
{5109}{5181}Mówi³eŠprzez telefon,|¿e to coŠpilnego.
{5182}{5325}Masz racjê. S¹dzê, ¿e to dosyæ wa¿
Subtitles for Kad Porastem Bicu Kengur Napisy Ns
keywords: lost, 02x0, 7, napisy, ns, the, other, 4, 8, days,
original filename: Lost_02x07_(NAPiSY-73691).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{788}{840}DZIE? 1
{2231}{2263}Emma!
{2277}{2325}Moja siostra!
{2327}{2353}Emma!
{2871}{2902}Zaraz wracam.
{2979}{3023}- Nie oddycha.|- Odsu? si?.
{3206}{3235}Chod? ze mn?.
{3447}{3508}Nie martw si?.|Nic jej nie b?dzie.
{3787}{3845}Dobrze.|Wypluj wszystko.
{3849}{3884}Nic ci nie jest?
{3907}{3947}Gdzie moja mama?
{4010}{4041}Nie wiem.
{4066}{4143}Ma si? z nami spotka?|w Los Angeles.
{4182}{4208}Helen!
{4211}{4261}Czy kto? widzia? moj? ?on??
{4303}{4360}Jeszcze nie jeste?my w Los Angeles.
{4446}{4528}Obiecuj? ci, ?e nied?ugo zabior? ci?|do domu
Subtitles for Kad Porastem Bicu Kengur Napisy Ns
keywords: sopranos, the, 05x0, 8, napisy, ns, 50, marco, polo, vcd, ffn,
original filename: Sopranos_The_05x08_(NAPiSY-52282).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{199}{271}T'avais ?t? prevenue, Lorraine.|L'argent revient ? John.
{293}{324}Je te le dis, Carmine.
{325}{373}C'est cet enfoir? de Johnny Sack.
{375}{396}Calme-toi.
{397}{469}On va ? toute vapeur direct sur Johnny.
{476}{503}Alors, voil?.
{504}{575}T'avais dit avoir peut-?tre besoin|de quelqu'un pour fourguer tes airbags usag?s.
{576}{614}Il s'est pass? quoi avec|le salon de massage ?
{670}{727}- Je vous connais ?|- J'?tais une amie de votre p?re.
{767}{827}- Un type... Phil quelque chose.|- Leotardo.
{830}{891}Vous savez, il m'a arnaqu?e|sur l'argent de ma retraite.
{894}{934}Tony aura 150 000.
{935}{975}25% viendra de toi.
{978}{1031}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{124}S?uchajcie, wszyscy Nowojorczycy...
{1305}{1345}To moj ch?opiec!
{1608}{1655}Podkr?? troche, Francais !
{1882}{1920}Halo?
{1921}{1941}Kto to?
{1942}{1982}Z?otko, to jest Deejay Banner.
{1983}{2007}Czujesz to?
{2008}{2023}Oui.
{2025}{2058}Chcesz troch? tego?
{2102}{2132}Oui...
{2340}{2375}Chcesz troch? tego?
{2458}{2489}Ooh-ooh
{2493}{2521}Banner.
{2522}{2568}Kto teraz jest Twoim tatusiem?
{2765}{2809}Okay, okay.
{2822}{2877}Banner! Banner! Banner!
{2878}{2925}Spoko, spoko, spoko, spoko, spoko.
{2925}{2986}Du?o wa?nych rzeczy wydarzy?o si?|tu dzisiaj.
{2989}{3102}Mamy p?? godziny zanim poznamy|mistrza, wi?c pozw?lcie zab?ysn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:W NIEDALEKIEJ PRZYSZ?O?CI...
00:01:05:NIENASYCENI
00:01:10:Policja ju? go szuka.|Mo?emy spada?.
00:01:15:Zje?d?amy.
00:01:16:NSA nie pracuje w terenie. Jazda!
00:01:24:Czekam na kolacj? i gor?c? k?piel.
00:01:27:Na w?o?enie czarnych slip?w.
00:01:29:M?wi?em : kocham ci?,|ale nie do b?lu.
00:01:40:Szukanie kradzionego furgonu?
00:01:41:Pytajmy, mo?e kto? co? widzia?.
00:01:44:Cho? tu rzadko kto patrzy.
00:01:47:Ja wyros?em w takiej dzielnicy.
00:01:50:I cz?sto pomaga?e? glinom?
00:02:07:Sp?jrz.
00:02:21:Czysto.
00:02:25:Nic.
00:02:30:Ty chyba tu mieszkasz.
00:02:32:Tylko tu rozmy?lam.
00:02:36:Kto? wychodzi? z tego samochodu?
00:02:39:Mo?e ona?
00:02:50:Nie umieci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1305}{1360}HOY T? MUERES
{2892}{2923}?Deber?a preocuparme?
{2970}{3021}La muerte en ocasiones simboliza cambios.
{3056}{3093}No siempre es algo malo.
{3396}{3469}EL HIEROFANTE
{3609}{3636}?Y esta?
{3679}{3707}Es el hierofante.
{3735}{3859}Un lector de sue?os,|comparado con todos tus besos de mira.
{4000}{4054}Quiz?s alguien que|est? cerca de ti.
{4077}{4105}Un hombre de poder.
{4152}{4192}Muy f?sico.
{4230}{4270}Y el mundo espiritual.
{4492}{4514}?Qu? pasa?
{4521}{4548}Tuve un abominable sue?o.
{4615}{4720}D?jame apoyarme en tu cabeza.|Harlen por favor no vayas.
{4751}{4863}Esc?chame, l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{40}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 325.7 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{41}{120}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{121}{179}/Gildor4
{180}{242}Dzieñ dobry pani Holland nazywam siê Waite.|Jestem pielêgniark¹.
{244}{309}Bêdê asystowa³a przy zabiegu.
{311}{357}Czy to bêdzie bola³o ?
{359}{414}Nic pani nie poczuje.|nie uroni pani ani kropli krwi.
{416}{492}Dr Lloyd wykona³ ju¿ ponad tysi¹c takich zabiegów.
{494}{550}Jest pani w dobrych rêkach.
{608}{659}Dobrze, jedziemy.
{809}{891}Dam pani teraz coÅ na uspokojenie...
{893}{987}a przed operacj¹ dostanie pani År
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:Horse meat, which is forbidden in most countries,|is, however, highly appreciated by the French.
00:00:34:The horses from all over the world|are commercially slaughtered every day
00:00:38:in each of the 2000 horse butcheries in France.
00:00:42:This very sweet flesh has a reputation|for being one of the healthiest kinds of meat.
00:00:46:However, because of its moderate price and its color,|It is called "CARNE".
00:00:54:Porte de la Villette, 03/23/1956|The end of the day
00:01:05:- Do you have your periods?|- Why?
00:01:07:- You're bleeding|- Because I'm a virgin. Be careful.
00:01:09:- I'm clean. I love you, you know?
00:01:13:- Yes, I know. But will you be careful?
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1092}{1163}Baron! Baron, you mustn't go...
{1646}{1685}Baron!
{4800}{4956}Who? He doesn't mean f. ive cents.|I've got Byron Orlok.
{4961}{5052}- Anyone for a swim?|- He won an Oscar. Who remembers?
{5057}{5131}For that money, I could get Sandra Dee.
{5179}{5266}Sam feels Pat Boone's|wrong for the part.
{5271}{5354}- You want those dailies, Mr Smith?|- In a minute.
{5359}{5458}- You were late.|- Somebody kept me up till four.
{5463}{5555}- Anyone I know?|- How did you like it?
{5560}{5634}- I liked it.|- You did?
{5639}{5722}I didn't, but thanks.
{5727}{5761}Goodbye.
{5766}{5847}You smoke too much.|Send that print right out.
{5852}{5926}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{206}Meditation shapes us.|It makes us strong but keeps us flexible.
{210}{266}As fluid as thought itself.
{270}{346}As invisible as the night.
{358}{429}Is there something troubling you,|Rastenn?
{433}{497}Apologies, master, but...
{501}{586}...how can we reach|a state of meditation when...?
{626}{707}That is, your voice can be very...
{711}{735}...distracting.
{739}{841}Because you are listening to the voice|and not the thoughts behind it.
{846}{989}To be Anla'shok, you must be able|to go inside under all circumstances...
{994}{1087}...even waiting to go into battle.
{1162}{1221}Without falling asleep.
{1262}{1317}Anyone can meditat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{100}SUB <-=MERLIN=->
{5892}{5956}To tylko rutynowy sprawdzian.
{5956}{6070}Czy wed³ug pana pan Wisnowski|kiedykolwiek za¿ywa³ nielegalne narkotyki?
{6070}{6124}Które?
{6124}{6299}Tak, czy w czasie wspó³pracy z pani¹ Ermentrout|uzna³a j¹ pani za osobê godn¹ zaufania?
{6348}{6428}Punktualn¹.|To dobrze.
{6440}{6560}Nie, nie, proszê pani.|To tylko rutynowy sprawdzian.
{6560}{6677}Pan Garber nie ma ¿adnych k³opotów.|Tak. Dobrze.
{6719}{6780}Dziêkujê.
{6794}{6887}Hej, Scully, mo¿e jeÅli nam siê poszczêÅci|nastêpnym razem pozwol¹ nam czyÅciæ kible.
{6887}{6918}Chcesz zrezygnowaæ?
{6918}{7026}Nie.|To by uszczê