Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Kabhi Khushi Kabhie Gham by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:Why is it that a father is|never able to tell his son...
00:01:01:how much he loves him?
00:01:03:He's never able to embrace him|and say 'I love you my son'?
00:01:09:And the mother?
00:01:10:She keeps repeating it, whether|her son listens to it or not.
00:01:15:But that doesn't mean|a father loves his son any less.
00:01:19:No one can fathom the amount of love|that a mother has for her son...
00:01:24:not even the mother.
00:01:26:Because there is no measure|for a mother's love.
00:01:28:It's an emotion|that can only be felt...
00:01:31:a mother's emotion.
00:01:34:Rahul, my son... my life!
00:04:19:The match between Woodstock|International and Manor House...
00:04:22:
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: kabhi, khushi, kabhie, gham, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21648-Kabhi_Khushi_Kabhie_Gham____(2001)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1389}{1460}De ce oare, niciodata un tata|nu ii poate spune fiului...
{1477}{1517}cat de mult il iubeste?
{1537}{1645}Nicicodata nu il poate lua in brate|si sa ii spuna 'te iubesc fiule'?
{1663}{1688}Iar mama?
{1694}{1799}Ea continua sa-i repete, indiferent|daca fiul o asculta sau nu.
{1815}{1907}Dar asta nu inseamna ca un tata|isi iubeste mai putin fiul.
{1923}{2022}Nimeni nu poate masura dragostea |unei mame pt fiul ei...
{2032}{2064}nici chiar ea.
{2072}{2118}Pt ca nu exista masura in ceea|ce priveste dragostea unei mame.
{2139}{2190}Este un sentiment,|care se simte doar...
{2204}{2238}sentimentul unei mame.
{2273}{2334}Rahul, fiul meu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,622 --> 00:00:07,590
So what shall I bring
back for the mother?
2
00:00:09,226 --> 00:00:10,989
What does a mother's heart yearn for?
3
00:00:13,230 --> 00:00:17,189
Mother's heart? It only yearns
for her son's happiness...
4
00:00:21,037 --> 00:00:25,531
no matter where he is... no matter
how he is... just happiness...
5
00:00:37,421 --> 00:00:43,951
And a son's happiness is in
his mother's laughter... her smile...
6
00:00:46,196 --> 00:00:48,494
something that he
isn't able to see.
7
00:00:53,270 --> 00:00:57,502
I promise, mother.
The laughter will return...
8
00:00:59
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: la, famille, indienne, kabhi, khushi, kabhie, gham, cd, 1, fr, karan, johar, 2001, vostf, by, jj's,
original filename: La Famille Indienne (Kabhi Khushi Kabhie Gham) CD1_FR_Karan Johar - 2001 - Vostf_By Jj's.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,049
StockholmSu?deAo?t 1999
2
00:00:07,580 --> 00:00:10,140
Giancarlo12 ans vit en cachette
avec sa famille.
3
00:00:10,300 --> 00:00:14,009
Nous les rencontrons dans un
endroit secret avec une interpr?te.
4
00:00:17,540 --> 00:00:22,216
Cach?
5
00:00:22,620 --> 00:00:24,929
Hall?hall?un deuxun deux...
6
00:00:26,220 --> 00:00:31,453
C'est le 7 ao?t et nous sommes ?...
7
00:00:40,900 --> 00:00:44,131
Qu'est-ce que tu fais?
8
00:00:44,340 --> 00:00:49,972
Voil?ils veulent savoir comment
c'?tait quand tu es arriv? ici...
9
00:00:52,380 --> 00:00:55,178
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:Dlaczego to jest, ¿e ojciec jest | nigdy zdolny, by mówiæ jego synowi...
00:01:01:jak du¿o on kocha jego?
00:01:03:On nie jest nigdy zdolny, by obejmowaæ jego | i mówiæ, ¿e" kocham ciebie mój syn"?
00:01:09:I matka?
00:01:10:Ona powtarza to dalej, czy | jej syn s³ucha tego albo nie.
00:01:15:Ale to nie ma na myÅli | ojciec kocha jego syna jakiÅ mniej.
00:01:19:Nikt nie mo¿e zg³êbiæ iloÅæ mi³oÅci | ¿e matka ma dla jej syna...
00:01:24:nie nawet matka.
00:01:26:Poniewa¿ nie ma ¿adnej miary | dla mi³oÅci matki.
00:01:28:To jest emocja | to mo¿e tylko zostaæ czute...
00:01:31:emocja matki.
00:01:34:Rahul, mój syn... moje ¿ycie!
00:04:19:Mecz miê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,480 --> 00:00:52,870
Für die, die uns am
meisten fehlen ...
2
00:00:53,520 --> 00:00:56,751
... meine GroÃeltern.
3
00:00:58,240 --> 00:01:01,312
Warum kann ein Vater
seinem Sohn nicht sagen,
4
00:01:01,960 --> 00:01:03,632
wie sehr er ihn liebt?
5
00:01:04,480 --> 00:01:08,996
Warum nimmt er ihn nie in den Arm
und sagt: Ich liebe dich, mein Sohn.
6
00:01:09,720 --> 00:01:10,755
Und die Mutter?
7
00:01:11,000 --> 00:01:15,391
Sie sagt es ohne UnterlaÃ,
ob er es nun hören will oder nicht.
8
00:01:16,080 --> 00:01:19,914
Was aber nicht heiÃt, daà der Vater
den Sohn we
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: film, indian, kabhi, khushi, kabhie, gham, citeodata, fericire, tristete, 2001, cd, 2, file, ro,
original filename: Film Indian - Kabhi Khushi Kabhie Gham (Citeodata Fericire, Citeodata Tristete) (2001) Cd 2 file sub ro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:00:05,662 --> 00:00:07,622
Ce as putea sa aduc inapoi
pt mama?
2
00:00:09,289 --> 00:00:10,999
Ce isi doreste inima unei mame?
3
00:00:13,251 --> 00:00:17,131
Inima mamei? Isi doreste
doar fericire pt copil...
4
00:00:21,007 --> 00:00:25,470
Nu conteaza unde este... nu conteaza
cum este... doar fericire...
5
00:00:37,438 --> 00:00:43,902
Si fericireaunui fiu se afla in
rasul unei mame... zambetul ei...
6
00:00:46,196 --> 00:00:48,448
ceva ce el nu poate sa vada.
7
00:00:53,285 --> 00:00:57,498
Iti promit, mama.
Rasul se va reantoarce...
8
00:00:59,291 --> 00:01:04,836
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1389}{1460}De ce oare, niciodata un tata|nu ii poate spune fiului...
{1477}{1517}cat de mult il iubeste?
{1537}{1645}Nicicodata nu il poate lua in brate|si sa ii spuna 'te iubesc fiule'?
{1663}{1688}Iar mama?
{1694}{1799}Ea continua sa-i repete, indiferent|daca fiul o asculta sau nu.
{1815}{1907}Dar asta nu inseamna ca un tata|isi iubeste mai putin fiul.
{1923}{2022}Nimeni nu poate masura dragostea |unei mame pt fiul ei...
{2032}{2064}nici chiar ea.
{2072}{2118}Pt ca nu exista masura in ceea|ce priveste dragostea unei mame.
{2139}{2190}Este un sentiment,|care se simte doar...
{2204}{2238}sentimentul unei mame.
{2273}{2334}Rahul, fiul meu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,490 --> 00:01:00,618
Why is it that a father is
never able to tell his son...
2
00:01:01,227 --> 00:01:02,956
how much he loves him?
3
00:01:03,730 --> 00:01:08,292
He's never able to embrace him
and say 'I love you my son'?
4
00:01:09,002 --> 00:01:10,060
And the mother?
5
00:01:10,270 --> 00:01:14,707
She keeps repeating it, whether
her son listens to it or not.
6
00:01:15,341 --> 00:01:19,209
But that doesn't mean
a father loves his son any less.
7
00:01:19,813 --> 00:01:23,977
No one can fathom the amount of love
that a mother has for her son...
8
00:01:24,350 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,489 --> 00:00:57,489
AlKaKo ãà ÃÃÃÃà C-ayman@hotmail.com
2
00:00:57,490 --> 00:01:00,618
áãÃÃà ÃáÃà ÃÃà ÃÃÃà Ãáì ÃÃáÃà ÃÃäå
3
00:01:01,227 --> 00:01:02,956
ãà ãÃÃÃà ÃÃøõå¿
4
00:01:03,730 --> 00:01:08,292
åæ ÃóÃóÃÃð ÃÃà ÃÃÃà Ãáì ãõÃóÃäóÃóÃÃ¥
æÃÃæá Ãäà ÃóÃÃøõà ÃäóÃ
5
00:01:09,002 --> 00:01:10,060
æÃáÃãø¿
6
00:01:10,270 --> 00:01:14,707
ÃóÃúáøõ ÃÃÃøÃåá ÃæÃÃ
ÃÃäåà ÃóÃÃãÃõ ÃáÃÃ¥ ÃóæáÃ.
7
00:01:15,341 --> 00:01:19,209
áÃä Ã¥Ãà áà Ãó
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: film, indian, kabhi, khushi, kabhie, gham, citeodata, fericire, tristete, 2001, cd, file, ro,
original filename: Film Indian - Kabhi Khushi Kabhie Gham (Citeodata Fericire, Citeodata Tristete) (2001) Cd 1 file sub ro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,490 --> 00:01:00,449
De ce oare, niciodata un tata
nu ii poate spune fiului...
2
00:01:01,157 --> 00:01:02,824
cat de mult il iubeste?
3
00:01:03,657 --> 00:01:08,156
Nicicodata nu il poate lua in brate
si sa ii spuna 'te iubesc fiule'?
4
00:01:08,907 --> 00:01:09,949
Iar mama?
5
00:01:10,198 --> 00:01:14,573
Ea continua sa-i repete, indiferent
daca fiul o asculta sau nu.
6
00:01:15,240 --> 00:01:19,073
Dar asta nu inseamna ca un tata
isi iubeste mai putin fiul.
7
00:01:19,740 --> 00:01:23,865
Nimeni nu poate masura dragostea
unei mame pt fiul ei...
8
00:01:24,282 --> 00:0
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: kabhi, khushi, kabhie, gham, 2001, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 36365-Kabhi_Khushi_Kabhie_Gham____(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Traducere ºi adaptare
Cristina. Constanþa
1
00:00:57,875 --> 00:01:00,833
De ce oare, niciodatã un tatã
nu îi poate spune fiului...
2
00:01:01,542 --> 00:01:03,208
cât de mult îl iubeºte ?
3
00:01:04,042 --> 00:01:08,542
Niciodatã nu îl poate lua în braþe
ºi sã îi spunã "te iubesc fiule" ?
4
00:01:09,292 --> 00:01:10,333
Iar mama ?
5
00:01:10,583 --> 00:01:14,958
Ea continuã sã-i repete, indiferent
dacã fiul o ascultã sau nu.
6
00:01:15,625 --> 00:01:19,458
Dar asta nu înseamnã cã un tatã
îºi iubeºte mai puþin fiul.
7
00:01:20,125 --> 00:01:24,250
Nimeni nu poate mãsura dragostea
unei mam
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: 1875, kabhi, khushi, kabhie, gham, 2001, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 18757-Kabhi_Khushi_Kabhie_Gham____(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,247 --> 00:00:25,736
Traducerea ºi adaptarea:
llaurache@yahoo.com
2
00:00:57,857 --> 00:01:00,849
De ce oare, niciodata un tata
nu ii poate spune fiului...
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,223
cat de mult il iubeste?
4
00:01:04,030 --> 00:01:08,558
Nicicodata nu il poate lua in brate
si sa ii spuna 'te iubesc fiule'?
5
00:01:09,302 --> 00:01:10,326
Iar mama?
6
00:01:10,570 --> 00:01:14,973
Ea continua sa-i repete, indiferent
daca fiul o asculta sau nu.
7
00:01:15,642 --> 00:01:19,476
Dar asta nu inseamna ca un tata
isi iubeste mai putin fiul.
8
00:01:20,113 --> 00:01:24,243
N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,490 --> 00:01:00,618
Why is it that a father is
never able to tell his son...
2
00:01:01,227 --> 00:01:02,956
how much he loves him?
3
00:01:03,730 --> 00:01:08,292
He's never able to embrace him
and say 'I love you my son'?
4
00:01:09,002 --> 00:01:10,060
And the mother?
5
00:01:10,270 --> 00:01:14,707
She keeps repeating it, whether
her son listens to it or not.
6
00:01:15,341 --> 00:01:19,209
But that doesn't mean
a father loves his son any less.
7
00:01:19,813 --> 00:01:23,977
No one can fathom the amount of love
that a mother has for her son...
8
00:01:24,350 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,622 --> 00:00:07,590
So what shall I bring
back for the mother?
2
00:00:09,226 --> 00:00:10,989
What does a mother's heart yearn for?
3
00:00:13,230 --> 00:00:17,189
Mother's heart? It only yearns
for her son's happiness...
4
00:00:21,037 --> 00:00:25,531
no matter where he is... no matter
how he is... just happiness...
5
00:00:37,421 --> 00:00:43,951
And a son's happiness is in
his mother's laughter... her smile...
6
00:00:46,196 --> 00:00:48,494
something that he
isn't able to see.
7
00:00:53,270 --> 00:00:57,502
I promise, mother.
The laughter will return...
8
00:00:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,622 --> 00:00:07,590
????????ô????????????
2
00:00:09,226 --> 00:00:10,989
?????????????ô??
3
00:00:13,230 --> 00:00:17,189
??????????????????????????
4
00:00:21,037 --> 00:00:25,531
??????????????????ô??????????
5
00:00:37,421 --> 00:00:43,951
????????????????????????????????
6
00:00:46,196 --> 00:00:48,494
?????????????
7
00:00:53,270 --> 00:00:57,502
?????????????????????
8
00:00:59,276 --> 00:01:04,873
???????????????????????????
9
00:01:10,987 --> 00:01:12,648
???????????
10
00:01:34,377 --> 00:01:38,643
???????????????????????????????????????
11
00:01:48
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: czasem, s, o, ce, deszcz, 2001, pl, cd, 2, kabhi, khushi, kabhie, gham,
original filename: Czasem.s_o_ce,czasem.deszcz.2001.PL.CD2.-.Kabhi.Khushi.Kabhie.Gham.2001.PL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:13:31:"Ten facet jest szalony,|prze?laduje mnie."
00:13:36:"Uwa?aj, uwa?aj,|nie zakochaj si?."
00:13:44:"Ten facet jest szalony,|prze?laduje mnie."
00:13:50:"Uwa?aj, uwa?aj,|nie zakochaj sie."
00:13:55:"Je?li chc? go zdoby?,|nie mog? traci? g?owy"
00:13:59:"Czemu wi?c tak dziwnie czuj? si??"
00:14:03:"Powiedz mi, powiedz,|kim jest ten m??czyzna?"
00:14:07:"Gdy tylko na niego spojrz?,|co? si? ze mn? dzieje."
00:14:13:"Powiedz kim on jest?"
00:14:17:"Moje serce bije mocniej,|gdy go widz?"
00:14:48:Wszystko jedno
00:14:54:"Jeszcze mi si? co? takiego|nie zdarzy?o..."
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{115}Kabhi Khushi Kabhie Gham|cz??? II
{129}{187}Wi?c jak sprowadzi? go|ponownie do matki?
{215}{273}Za czym t?skni serce matki?
{311}{402}Serce matki dba jedynie o|szcz??cie jej syna...
{503}{604}niewa?ne gdzie on jest... niewa?ne|czym on jest... tylko szcz??cie si? liczy...
{887}{987}A szcz??cie syna daje matce i|rado?? i u?miech...
{1102}{1160}co? czego on nie dostrze?e
{1270}{1342}Obiecuj? mamo - twe szcz??cie powr?ci...
{1414}{1486}tw?j ?miech powr?ci.|To synowska obietnica.
{1678}{1726}I braterska!
{2253}{2359}Twoje serce boli gdy ukochana osoba|odje?d?a tak daleko?
{2589}{2694}A gdy ukochani powoduj? ten dystans|serce boli jeszcz
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: kabhi, khushi, kabhie, gham, 2001, eng, cd, 71, k, 3, subtitles,
original filename: kabhi.khushi.kabhie.gham.(2001).eng.1cd.(711).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,568 --> 00:01:00,696
Why is it that a father is
never able to tell his son...
2
00:01:01,305 --> 00:01:03,034
how much he loves him?
3
00:01:03,807 --> 00:01:08,369
He's never able to embrace him
and say`l love you my son'?
4
00:01:09,079 --> 00:01:10,137
And the mother?
5
00:01:10,347 --> 00:01:14,784
She keeps repeating it' whether
her son listens to it or not.
6
00:01:15,419 --> 00:01:19,287
But that doesn't mean
a father loves his son any less.
7
00:01:19,890 --> 00:01:24,054
No one can fathom the amount oflove
that a mother has for her son...
8
00:01:24,428 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,480 --> 00:00:52,870
Für die, die uns am
meisten fehlen ...
2
00:00:53,520 --> 00:00:56,751
... meine GroÃeltern.
3
00:00:58,240 --> 00:01:01,312
Warum kann ein Vater
seinem Sohn nicht sagen,
4
00:01:01,960 --> 00:01:03,632
wie sehr er ihn liebt?
5
00:01:04,480 --> 00:01:08,996
Warum nimmt er ihn nie in den Arm
und sagt: Ich liebe dich, mein Sohn.
6
00:01:09,720 --> 00:01:10,755
Und die Mutter?
7
00:01:11,000 --> 00:01:15,391
Sie sagt es ohne UnterlaÃ,
ob er es nun hören will oder nicht.
8
00:01:16,080 --> 00:01:19,914
Was aber nicht heiÃt, daà der Vater
den Sohn we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:Dlaczego to jest, ?e ojciec jest | nigdy zdolny, by m?wi? jego synowi...
00:01:01:jak du?o on kocha jego?
00:01:03:On nie jest nigdy zdolny, by obejmowa? jego | i m?wi?, ?e" kocham ciebie m?j syn"?
00:01:09:I matka?
00:01:10:Ona powtarza to dalej, czy | jej syn s?ucha tego albo nie.
00:01:15:Ale to nie ma na my?li | ojciec kocha jego syna jaki? mniej.
00:01:19:Nikt nie mo?e zg??bi? ilo?? mi?o?ci | ?e matka ma dla jej syna...
00:01:24:nie nawet matka.
00:01:26:Poniewa? nie ma ?adnej miary | dla mi?o?ci matki.
00:01:28:To jest emocja | to mo?e tylko zosta? czute...
00:01:31:emocja matki.
00:01:34:Rahul, m?j syn... moje ?ycie!
00:04:19:Mecz mi?dzy Woodstock | International
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: kabhi, khushi, kabhie, gham, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Kabhi Khushi Kabhie Gham... - 2001 - 1CD - Czech - cz - e599aeefc14d2156421500f6cccb27d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,568 --> 00:01:00,696
Pro? otec nikdy nen? schopn?
??ct sv?mu synovi...
2
00:01:01,305 --> 00:01:03,034
jak moc ho miluje?
3
00:01:03,807 --> 00:01:08,369
Nen? schopn? ho obejmout
a ??ct: "miluji t?, synu"...
4
00:01:09,079 --> 00:01:10,137
A matka?
5
00:01:10,347 --> 00:01:14,784
Opakuje to po??d dokola,
a? u? ji syn poslouch? nebo ne.
6
00:01:15,419 --> 00:01:19,287
Ale to neznamen?,
?e otec sv?ho syna miluje m?n?.
7
00:01:19,890 --> 00:01:24,054
Nikdo nem??e pochopit,
?e matka nen? pro sv?ho syna...
8
00:01:24,428 --> 00:01:25,827
jen matkou.
9
00:01:26,096 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{0}{115}Synchro do >>Xvid 23.98fps 576x240 1:45:30 729892864<<
{129}{187}Wi?c jak sprowadzi? go| ponownie do matki?
{215}{273}Za czym t?skni serce matki?
{311}{402}Serce matki dba jedynie o| szcz??cie jej syna...
{503}{604}niewa?ne gdzie on jest... niewa?ne| czym on jest... tylko szcz??cie si? liczy...
{887}{987}A szcz??cie syna daje matce i| rado?? i u?miech...
{1102}{1160}co? czego on nie dostrze?e
{1270}{1342}Obiecuj? mamo - twe szcz??cie powr?ci...
{1414}{1486}tw?j ?miech powr?ci.| To synowska obietnica.
{1678}{1726}I braterska
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: czasem, s, o, ce, deszcz, 2001, pl, cd, kabhi, khushi, kabhie, gham, stary,
original filename: Czasem.s_o_ce,czasem.deszcz.2001.PL.CD1.-.Kabhi.Khushi.Kabhie.Gham.2001.PL_stary.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:13:39:"To wszystko twoje b?ogos?awie?stwa"
00:13:51:"czy to u?miech, czy ?zy"
00:13:55:"Nic nas nie rozdzieli,|w czasie rado?ci, czy w czasie smutku."
00:14:45:"Czuj? ci? przy ka?dym oddechu..."
00:14:50:"?yj? w twoim cieniu"
00:14:56:"Czuj? ci? przy ka?dym oddechu..."
00:15:01:"?yj? w twoim cieniu"
00:15:06:"Modl? si? za ciebie tak d?ugo, jak ?yj?"
00:15:11:"To wszystko twoje dary...|Czy to u?miech, czy ?zy"
00:15:17:"Powinni?my zawsze by? razem...|w czasie rado?ci i czasie smutku"
00:16:26:"Zapalamy ?wiat?o mi?o?ci|u twoich st?p"
00:16:31:"Widzimy ci? wsz?dzie,|we wszystkim"
00:17:06:"Nasze usta ?piewaj? twoje imi?"
00:17:11:"Wype?nij nasze serca swoj? mi?o?ci?"
00:17:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{500}T?umaczenie: collerek, Collerek@go2.pl| Synchro do: >>Xvid 23.96fps 576x240 1:44:42 731369472<<
{1378}{1453}Jak to jest, ?e ojciec nigdy nie jest w stanie| powiedzie? swojemu synowi...
{1467}{1509}jak bardzo go kocha?
{1527}{1637}Nie mo?e przem?c si?, u?cisn?? go| i po prostu powiedzie? 'Kocham Ci?'?
{1654}{1679}A matka?
{1683}{1791}Matka nieustannie to powtarza, nie bacz?c,| czy syn jej s?ucha czy te? nie.
{1805}{1899}Ale to bynajmniej nie oznacza,| ?e ojciec darzy syna mniejsza mi?o?ci?.
{1913}{2013}Nikt nie jest w stanie obj?? mi?o?ci,| jak? matka ma dla swego syna...
{2022}{2055}nawet ona sama.
{2062}{2109}Poniewa? nie ma miary|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,567 --> 00:00:57,567
http://www.peiyin.com/bbs
????????????
guangzhi ????, ???
2
00:00:57,568 --> 00:01:00,696
??ô???????????????????????...
3
00:01:01,305 --> 00:01:03,034
???ô???????
4
00:01:03,807 --> 00:01:08,369
????????????????????????????
5
00:01:09,079 --> 00:01:10,137
????????
6
00:01:10,347 --> 00:01:14,784
???????????????????????????????õ?
7
00:01:15,419 --> 00:01:19,287
??????????????????????????
8
00:01:19,890 --> 00:01:24,054
û???????????????????????????...
9
00:01:24,428 --> 00:01:25,827
??????????????
10
00:01:26,096 --> 00:01:28,064
?????????
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: kabhi, khushi, kabhie, gham, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Kabhi Khushi Kabhie Gham (2001) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,490 --> 00:01:00,618
Why is it that a father is
never able to tell his son...
2
00:01:01,227 --> 00:01:02,956
how much he loves him?
3
00:01:03,730 --> 00:01:08,292
He's never able to embrace him
and say 'I love you my son'?
4
00:01:09,002 --> 00:01:10,060
And the mother?
5
00:01:10,270 --> 00:01:14,707
She keeps repeating it, whether
her son listens to it or not.
6
00:01:15,341 --> 00:01:19,209
But that doesn't mean
a father loves his son any less.
7
00:01:19,813 --> 00:01:23,977
No one can fathom the amount of love
that a mother has for her son...
8
00:01:24,350 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,490 --> 00:01:00,618
Why is it that a father is
never able to tell his son...
2
00:01:01,227 --> 00:01:02,956
how much he loves him?
3
00:01:03,730 --> 00:01:08,292
He's never able to embrace him
and say 'I love you my son'?
4
00:01:09,002 --> 00:01:10,060
And the mother?
5
00:01:10,270 --> 00:01:14,707
She keeps repeating it, whether
her son listens to it or not.
6
00:01:15,341 --> 00:01:19,209
But that doesn't mean
a father loves his son any less.
7
00:01:19,813 --> 00:01:23,977
No one can fathom the amount of love
that a mother has for her son...
8
00:01:24,350 --> 00:0
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: kabhi, khushi, kabhie, gham, sometimes, happiness, sorrow, k, 3, g, 1, 2,
original filename: Kabhi_Khushi_Kabhie_Gham_Sometimes_Happiness_Sometimes_Sorrow_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:t?umaczenie na podstawie angielskich napis?w i ze s?uchu
00:00:08:arelkaa & ham_solo
00:00:11:fragment "Kr?l Karol..." wzi?ty z kina :)
00:00:50:Ludzie, kt?rych najbardziej nam brak.
00:00:53:Moi dziadkowie.
00:00:57:Dlaczego jest tak, ?e ojciec|nie potrafi powiedzie? synowi...
00:01:01:jak bardzo go kocha?
00:01:03:Nie potrafi go przytuli?|i powiedzie? 'Kocham ci? m?j synu'?
00:01:09:A matka?
00:01:10:Stale to powtarza, nie zwa?aj?c|czy syn jej s?ucha, czy nie.
00:01:15:Ale to nie oznacza,|?e ojciec kocha mniej swego syna.
00:01:19:Nikt nie jest w stanie zg??bi? ogromu mi?o?ci,|jak? matka darzy dziecko...
00:01:24:nawet sama matka.
00:01:26:Bo nie ma miary|dla matczyne
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: kabhi, khushi, kabhie, gham, 2001, 2, cd, english, en, la, famille, indienne,
original filename: Kabhi Khushi Kabhie Gham... - 2001 - 2CD - English - en - c53ebc6e7cacded29aa4e8ff4c0ffb82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,102 --> 00:03:27,367
Ta princesse s'est r?veill?e?
- Ah Oui... Pooja!
2
00:03:28,206 --> 00:03:31,175
Personne ne la conna?t de ce nom l?...
Appelle-la ce que tout le monde l'appellent.
3
00:03:31,776 --> 00:03:32,902
Poo!
4
00:04:28,264 --> 00:04:32,223
Tu n'as aucun droit d'avoir l'air
si beau.
5
00:04:40,876 --> 00:04:42,844
Bonjour, alerte... Elle est arriv?e,
la m?g?re rus?e, pour d?poser sa fille...
6
00:04:44,080 --> 00:04:46,548
Apr?s avoir vu ton visage le matin
comment l'appeler un beau jour?
7
00:04:52,688 --> 00:04:55,054
Menteur! Menteur! Viens ici...
8
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:Why is it that a father is|never able to tell his son...
00:01:01:how much he loves him?
00:01:03:He's never able to embrace him|and say 'I love you my son'?
00:01:09:And the mother?
00:01:10:She keeps repeating it, whether|her son listens to it or not.
00:01:15:But that doesn't mean|a father loves his son any less.
00:01:19:No one can fathom the amount of love|that a mother has for her son...
00:01:24:not even the mother.
00:01:26:Because there is no measure|for a mother's love.
00:01:28:It's an emotion|that can only be felt...
00:01:31:a mother's emotion.
00:01:34:Rahul, my son... my life!
00:04:19:The match between Woodstock|International and Manor House...
00:04:22:is at a very
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: kabhi, khushi, kabhie, gham, la, famille, indienne, cd, 2, 1,
original filename: kabhi-khushi-kabhie-gham-kabhi-khushi-kabhie-gham-la-famille-indienne.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,000 --> 00:03:30,265
Has your princess woken up?
- Oh yes... Pooja!
2
00:03:31,104 --> 00:03:34,073
No one knows her by that name. Call
her what she is called by everyone...
3
00:03:34,674 --> 00:03:35,800
Poo!
4
00:04:28,599 --> 00:04:35,121
You have no right to
look so beautiful.
5
00:04:41,339 --> 00:04:43,040
She has arrived, the cunning vixen,
to drop her daughter.
6
00:04:44,274 --> 00:04:46,477
After seeing your face in the morning
how can I call it a lovely day?
7
00:04:53,185 --> 00:04:56,206
Liar! Liar! Come here...
8
00:05:00,894 --> 00:05:03,454
Who is it, Anj
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: 2, 4, kabhi, khushi, kabhie, gham, cd, 1, bollywoodfiles, com, hindi, german,
original filename: 24-Kabhi_Khushi_Kabhie_Gham___.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,480 --> 00:00:52,870
Für die, die uns am
meisten fehlen...
2
00:00:53,520 --> 00:00:56,751
...meine GroÃeltern.
3
00:00:58,240 --> 00:01:01,312
Warum kann ein Vater
seinem Sohn nicht sagen,
4
00:01:01,960 --> 00:01:03,632
wie sehr er ihn liebt?
5
00:01:04,480 --> 00:01:08,996
Warum nimmt er ihn nie in den Arm
und sagt: Ich liebe dich, mein Sohn.
6
00:01:09,720 --> 00:01:10,755
Und die Mutter?
7
00:01:11,000 --> 00:01:15,391
Sie sagt es ohne Unterlass,
ob er es nun hören will oder nicht.
8
00:01:16,080 --> 00:01:19,914
Was aber nicht heiÃt, dass der Vater
den Sohn weni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Ludzie, kt?rych najbardziej nam brak.
00:00:53:Moi dziadkowie.
00:00:57:Dlaczego jest tak, ?e ojciec|nie potrafi powiedzie? synowi...
00:01:01:jak bardzo go kocha?
00:01:03:Nie potrafi go przytuli?|i powiedzie? 'Kocham ci? m?j synu'?
00:01:09:A matka?
00:01:10:Stale to powtarza, nie zwa?aj?c|czy syn jej s?ucha, czy nie.
00:01:15:Ale to nie oznacza,|?e ojciec kocha mniej swego syna.
00:01:19:Nikt nie jest w stanie zg??bi? ogromu mi?o?ci,|jak? matka darzy dziecko...
00:01:24:nawet sama matka.
00:01:26:Bo nie ma miary|dla matczynej mi?o?ci.
00:01:28:To uczucie,|kt?re zna...
00:01:31:matczyne uczucie.
00:01:34:Rahul, m?j syn... moje ?ycie!
00:03:55:Czasem s?o?ce|czasem des
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{115}Synchro do >>Xvid 23.98fps 576x240 1:45:30 729892864<<
{129}{187}Wi?c jak sprowadzi? go| ponownie do matki?
{215}{273}Za czym t?skni serce matki?
{311}{402}Serce matki dba jedynie o| szcz??cie jej syna...
{503}{604}niewa?ne gdzie on jest... niewa?ne| czym on jest... tylko szcz??cie si? liczy...
{887}{987}A szcz??cie syna daje matce i| rado?? i u?miech...
{1102}{1160}co? czego on nie dostrze?e
{1270}{1342}Obiecuj? mamo - twe szcz??cie powr?ci...
{1414}{1486}tw?j ?miech powr?ci.| To synowska obietnica.
{1678}{1726}I braterska!
{2253}{2359}Twoje serce boli gdy ukochana osoba| odje?d?a tak daleko?
{2589}{2694}A gdy ukochani powoduj? te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x240 23.976fps 697.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:t?umaczenie na podstawie angielskich napis?w i ze s?uchu
00:00:09:arelkaa & ham_solo
00:00:12:fragment "Kr?l Karol..." wzi?ty z kina :)
00:00:15:Synchro do biie??cej wersji:|yazz_aka_maish
00:00:51:Ludzie, kt?rych najbardziej nam brak.
00:00:54:Moi dziadkowie.
00:00:58:Dlaczego jest tak, ?e ojciec|nie potrafi powiedzie? synowi...
00:01:02:jak bardzo go kocha?
00:01:04:Nie potrafi go przytuli?|i powiedzie? 'Kocham ci? m?j synu'?
00:01:10:A matka?
00:01:11:Stale to powtarza, nie zwa?aj?c|czy syn jej s?ucha, czy nie.
00:01:16:Ale to nie oznacza,|?e ojciec kocha mniej swego syna.
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: kabhi, khushi, kabhie, gham, 2001, cd, english, en, 2, 3,
original filename: Kabhi Khushi Kabhie Gham... - 2001 - 1CD - English - en - d9f28fe610ecd0c0e84c52265c573241.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1368}{1443}Why is it that a father is | never able to tell his son...
{1457}{1499}how much he loves him?
{1517}{1627}He's never able to embrace him | and say `l love you my son'?
{1644}{1669}And the mother?
{1674}{1781}She keeps repeating it' whether | her son listens to it or not.
{1796}{1888}But that doesn't mean | a father loves his son any less.
{1903}{2003}No one can fathom the amount oflove | that a mother has for her son...
{2012}{2045}not even the mother.
{2052}{2099}Because there is no measure | for a mother's love.
{2119}{2171}lt's an emotion | that can only be felt...
{2183}{2219}a mother's emotion.
{2252}{2315}Rahul' my son...
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: kabhi, khushi, kabhie, gham, 2001, 3, cd, english, en, k, g, 2,
original filename: Kabhi Khushi Kabhie Gham... - 2001 - 3CD - English - en - a40dc7482f19c7a948845498363f6b4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{519}{561}You are not so bad.
{572}{643}l wasn't talking about myself. | l was giving you points.
{885}{932}l will go only with | him to the prom.
{983}{1022}Where will he go?
{1703}{1731}Just fell.
{1973}{2060}l'm leaving... l'm leaving.
{2131}{2231}Listen... | l want to say something to you.
{2277}{2324}Say it fast. | l don't have time.
{2341}{2388}Should l say it? | - Say it.
{2479}{2527}Should l? | - Please say.
{2545}{2592}You have... | - Yes?
{2605}{2664}You have... | - Say it please.
{2701}{2748}Both... | - Both ofus.
{2773}{2815}Both... | - Both...
{2823}{2892}Both... Both ofyour | shoes are not matched.
{3061}{3126}That's the
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: kabhi, khushi, kabhie, gham, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, cd,
original filename: 21434-Kabhi_Khushi_Kabhie_Gham____(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:23,700
Traducerea si adaptarea:
llaurache@yahoo.com ;sincronizare:mirelr
2
00:00:54,100 --> 00:00:57,100
De ce oare, niciodata un tata
nu ii poate spune fiului...
3
00:00:57,700 --> 00:00:59,400
cat de mult il iubeste?
4
00:01:00,100 --> 00:01:04,600
Nicicodata nu il poate lua in brate
si sa ii spuna 'te iubesc fiule'?
5
00:01:05,200 --> 00:01:06,200
Iar mama?
6
00:01:06,400 --> 00:01:10,800
Ea continua sa-i repete, indiferent
daca fiul o asculta sau nu.
7
00:01:11,300 --> 00:01:15,100
Dar asta nu inseamna ca un tata
isi iubeste mai putin fiul.
8
00:01:15,600
Subtitles for Kabhi Khushi Kabhie Gham
keywords: jirocho, sangokushi:, tabi, garasu, ikka, 1953, english, en, rpc, kabhi, khushi, kabhie, gham, cd, 2, 1,
original filename: Jirocho sangokushi: tabi garasu jirocho ikka - 1953 - - English - en - 98748ced84c1bada04756f38acd8c06f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{54}Niech wiecznie trwa...
{78}{118}nasza mi?o??.
{153}{234}B?d?my zawsze ze sob?, | w ka?dym wcieleniu, jak teraz.
{301}{384}Stoj? nieruchomo, Ziemia zaczyna | si? kr?ci? wok?? mnie.
{448}{516}Serce me oszala?o, | nie mog? z?apa? tchu.
{583}{646}Czy zakocha?am si? | po raz pierwszy?
{714}{786}Powiedz, czy zakocha?am si? | po raz pierwszy?
{1934}{2004}Kolory naszych dusz | zmiesza?y si? ze sob?.
{2129}{2196}Granice naszych cia? | zupe?nie znikn??y.
{2354}{2438}O ukochany, fale twojej mi?o?ci | nios? mnie w g??b morza,
{2489}{2564}a po chwili bezpiecznie | uk?adaj? si? na brzegu.
{2699}{2771}Jak pragnienie oceanu, | jak ?wiat?o nocy...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{54}Niech wiecznie trwa...
{78}{118}nasza mi?o??.
{153}{234}B?d?my zawsze ze sob?,|w ka?dym wcieleniu, jak teraz.
{301}{384}Stoj? nieruchomo, Ziemia zaczyna|si? kr?ci? wok?? mnie.
{448}{516}Serce me oszala?o,|nie mog? z?apa? tchu.
{583}{646}Czy zakocha?am si?|po raz pierwszy?