Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Justice League Unlimited 06 Ultimatum is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Justice League Unlimited 06 Ultimatum by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,458 --> 00:00:31,804
La nueva plataforma petrolera
está siendo atacada.
2
00:00:31,909 --> 00:00:36,080
Si colapsa, tendremos en nuestras manos el
peor derramamiento de petróleo de la historia.
3
00:00:36,341 --> 00:00:39,261
<i>¡Le dije a esos idiotas que se
mantuvieran alejados de mi océano!</i>
4
00:00:39,418 --> 00:00:41,973
Mi tiempo estimado de
llegada es 3 minutos, Aquaman.
5
00:00:42,767 --> 00:00:44,332
Estoy detrás de ti, Superman.
6
00:00:44,970 --> 00:00:46,743
<i>Allà nos vemos, Diana.</i>
7
00:01:02,825 --> 00:01:05,715
Estos genios taladraron
hasta el magm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,133 --> 00:00:20,414
<i>En el caribe, el volcán de San Baquero
se activó durante la noche...</i>
2
00:00:20,449 --> 00:00:23,084
<i>...lanzando una nube de cenizas
de kilómetros en el aire.</i>
3
00:00:23,144 --> 00:00:26,342
<i>Los geólogos predicen una erupción
devastadora dentro de una semana.</i>
4
00:00:26,832 --> 00:00:28,947
<i>Las fuentes reportan que la Liga de
la Justicia ha ofrecido ayudar...</i>
5
00:00:28,982 --> 00:00:32,685
<i>...a las autoridades Baqueranas con
la evacuación. 70 mil--</i>
6
00:00:32,720 --> 00:00:35,862
¡SÃ! Ten listo el auto en 20 minutos.
Subtitles for Justice League Unlimited 06 Ultimatum
keywords: justice, league, unlimited, 11, wake, the, dead, docslax, pt, br,
original filename: 51105.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,596 --> 00:00:05,634
<i>UNIVERSIDADE DE LOUISIANA</i>
2
00:00:08,789 --> 00:00:13,091
à maléfico senhor, teus humildes servos
te fazem estas oferendas.
3
00:00:13,505 --> 00:00:20,595
Osso de lobo pulverizado.
Vela de sebo de lagartixa.
4
00:00:20,636 --> 00:00:25,650
A runa que diz seu nome,
impronunciável por nossas indignas lÃnguas.
5
00:00:25,861 --> 00:00:32,283
à maléfico senhor, glória a ti, dai-nos
o poder para destruir nossos inimigos.
6
00:00:32,494 --> 00:00:37,924
Especialmente a Brad Turner. Depois disso, não
meterá minha cabeça na privada nunca mais!
7
0
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Justice League Unlimited 06 Ultimatum
keywords: 1232, justice, league, unlimited, 7, the, greatest, story, never, told,
original filename: 12320.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,049 --> 00:00:08,293
Ahora están a salvo, amigos.
2
00:00:08,588 --> 00:00:12,973
Esta masa de circuitos y transistores no fue
rival para el verdadero héroe de alta tecnologÃa.
3
00:00:13,142 --> 00:00:16,477
Un héroe que esta ciento por ciento
dedicado a la lucha contra el mal...
4
00:00:16,688 --> 00:00:18,773
...y... y...
5
00:00:19,194 --> 00:00:21,614
...y no tienen idea de quien soy, ¿cierto?
6
00:00:23,365 --> 00:00:24,407
Skeets.
7
00:00:28,342 --> 00:00:30,837
<i>Ciudadanos de Metrópolis,
contemplen a...</i>
8
00:00:31,293 --> 00:00:32,461
<i>¡BOOSTER GOLD!<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,154 --> 00:00:05,754
Brainiac, estás ahÃ.
Casi puedo sentirte ahà dentro.
2
00:00:06,455 --> 00:00:08,755
Rebajandome frente a Grodd.
3
00:00:08,756 --> 00:00:11,556
Después manejando esta
ridÃcula super banda.
4
00:00:11,564 --> 00:00:15,564
ValdrÃa la pena si solo pudiera liberar
la unica parte de tà que queda.
5
00:00:15,620 --> 00:00:17,920
Lex. No la hables a esa roca.
6
00:00:18,020 --> 00:00:19,920
¡Mantente al margen, bruja!
7
00:00:28,665 --> 00:00:33,565
No tiene sentido. La parte más insignificante de
Brainiac deberÃa ser suficiente para recontruÃrlo.
8
Subtitles for Justice League Unlimited 06 Ultimatum
keywords: justice, league, unlimited, 11, 2, the, once, and, future, thing, part, one, weird, western, tales, ws, moonsong, pt, br,
original filename: 51104.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,474 --> 00:00:12,628
David? David!
2
00:00:12,873 --> 00:00:14,894
Está se escondendo
de novo na garagem?
3
00:00:19,462 --> 00:00:23,151
Olha essa bagunça...
Vamos, David. Eu sei que você está aqui.
4
00:00:24,443 --> 00:00:27,699
Oh... olá, querida.
Só estava catalogando parte de minha coleção.
5
00:00:28,713 --> 00:00:31,270
Coleção?
Monte de lixo.
6
00:00:32,262 --> 00:00:33,158
Não é lixo!
7
00:00:34,041 --> 00:00:39,109
Este pente pertenceu a Cleópatra! E isto...
Isto é um rascunho original da Magna Carta!
8
00:00:39,555 --> 00:00:41,769
- E isto...
-
Subtitles for Justice League Unlimited 06 Ultimatum
keywords: justice, league, 2001, cd, hungarian, hu, unlimited, divided, we, fall,
original filename: Justice League - 2001 - 1CD - Hungarian - hu - 3f8b955f767b490458de0e7e84235857.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,734
Az el?z? r?szek tartalm?b?l,
2
00:00:09,450 --> 00:00:11,056
V?ge van Lex.
3
00:00:11,599 --> 00:00:13,062
Nem, am?g ?n ...
4
00:00:24,459 --> 00:00:29,701
Azt rem?ltem, hogy nem tal?lnak r?m,
am?g be nem k?lt?z?k az androidba.
5
00:00:30,412 --> 00:00:32,098
De k?nyszer?tettek.
6
00:00:32,705 --> 00:00:33,705
Agyzseni.
7
00:01:39,476 --> 00:01:41,650
Ezt nem ?rtem. Mi t?rt?nik?
8
00:01:42,208 --> 00:01:43,815
Uralmam alatt tartalak.
9
00:01:44,053 --> 00:01:46,671
Hossz? ?vek ?ta benned szunnyadok, Lex Luthor.
10
00:01:47,182 --> 00:01:49,491
H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,271 --> 00:01:18,271
¡J'onn!
¡Estamos en problemas!
2
00:01:19,739 --> 00:01:21,139
¿Estás pidiendo ayuda?
3
00:01:21,435 --> 00:01:22,135
SÃ.
4
00:01:22,612 --> 00:01:24,112
Tú nunca pides ayuda.
5
00:01:24,113 --> 00:01:25,713
Sólo pido refuerzos.
6
00:01:51,110 --> 00:01:52,110
¡Superman! ¡Te necesitamos!
7
00:01:52,111 --> 00:01:53,611
Estoy ocupado. ¿Puede esperar?
8
00:01:57,393 --> 00:01:59,393
No, desafortunadamente.
Es el parásito...
9
00:02:00,339 --> 00:02:02,039
Dame medio minuto y ya estoy ah... ¡!
10
00:02:22,644 --> 00:02:23,344
¡Buen tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,293 --> 00:00:09,755
¡Me agrada!
Muy imaginativo.
2
00:00:10,827 --> 00:00:13,441
Pero tu anillo es inútil
contra mÃ, Linterna.
3
00:00:13,638 --> 00:00:15,388
Entonces, ¿por qué huyes de m�
4
00:00:31,278 --> 00:00:34,093
¡Cuidado con el disco de iones!
¡Es un equipo delicado!
5
00:00:37,051 --> 00:00:40,786
Claro. Te miré en menos.
No cometeré ese error otra vez.
6
00:00:43,094 --> 00:00:44,558
Creo que sÃ.
7
00:00:49,311 --> 00:00:52,169
Me refiero a si te fuera a dar
otra oportunidad.
8
00:01:01,486 --> 00:01:04,005
Es todo tuyo, Linterna.
El metal Nth de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,015 --> 00:00:10,269
Aquà es donde dejaré mi marca.
2
00:00:10,801 --> 00:00:15,613
Aquà es donde crearé el reino
al que estoy destinado.
3
00:00:22,524 --> 00:00:25,198
¡Tiemblen ante el poder de Mantis!
4
00:00:27,608 --> 00:00:29,690
¡Vamos!
¡Salgan del camino!
5
00:00:33,161 --> 00:00:36,043
¿Soy yo o todos los conquistadores de
mundos se están volviendo muy bocones?
6
00:00:36,052 --> 00:00:38,555
Es de Apokolips.
Allá son todos muy habladores.
7
00:00:44,177 --> 00:00:45,179
¡Muévanse!
8
00:01:22,495 --> 00:01:26,176
ArrodÃllate ante tu superior,
hombre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,962 --> 00:00:09,356
¿Qué eres?
¿El escapista más grande del mundo?
2
00:00:09,391 --> 00:00:10,544
¿O el idiota más grande del mundo?
3
00:00:10,855 --> 00:00:14,110
Por favor, Scott. Ni siquiera tú
puedes salir de esta trampa.
4
00:00:14,284 --> 00:00:17,838
Eso es lo que me gusta de ti, Oberon,
tu incurable optimismo.
5
00:00:17,937 --> 00:00:20,036
Deja de distraerlo y trae el bote.
6
00:00:20,913 --> 00:00:23,693
Odio admitirlo,
pero Oberon tiene razón.
7
00:00:23,754 --> 00:00:27,438
No te preocupes, querida.
No me llaman Mr. Miracle por nada.
8
00:00:27,714
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,918 --> 00:00:14,118
Esto apesta, Brainy.
Detesto huÃr de una pelea.
2
00:00:14,383 --> 00:00:17,283
Ellos nunca nos buscarán aquÃ, tendremos
la oportunidad de atacarlos por sorpresa.
3
00:00:17,430 --> 00:00:19,930
¿Atacarlos por sorpresa?
Solo quedamos nosotros dos.
4
00:00:20,316 --> 00:00:22,416
Si, ya he pensado en ese problema.
5
00:00:25,497 --> 00:00:30,097
¡Oh, no! Se que eres un mega-genio nivel,
pero estás seriamente demente.
6
00:00:30,743 --> 00:00:33,943
No hay otra opcion. Todos nuestros compañeros
del grupo han sido capturados.
7
00:00:33,595 --> 00:00:37
Subtitles for Justice League Unlimited 06 Ultimatum
keywords: justice, league, 50, 1, 2001, unlimited, 7, 9, i, am, legion,
original filename: Justice.League(501)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,428 --> 00:00:21,493
¿Qué?
2
00:00:22,242 --> 00:00:24,366
¡Lo sé!
Voy lo más rápido que puedo.
3
00:01:01,150 --> 00:01:02,100
¡Luthor!
4
00:01:02,950 --> 00:01:04,580
¡No hagas ningún movimiento repentino!
¡Todo acabó!
5
00:01:16,958 --> 00:01:18,759
¡Alto el fuego!
¡Alto el fuego!
6
00:01:38,839 --> 00:01:40,112
Ya llegamos, Sr. Luthor.
7
00:01:40,451 --> 00:01:42,979
Su benefactor está
ansioso por conocerlo.
8
00:01:43,326 --> 00:01:47,729
- ¿Tiene nombre el hombre misterioso?
- No hay razón para ser insolente, Lex.
9
00:01:48,881 --> 00:01:51,050
Subtitles for Justice League Unlimited 06 Ultimatum
keywords: justice, league, 41, 2, 2001, unlimited, 7, divided, we, fall,
original filename: Justice.League(412)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,777 --> 00:00:02,637
En el capÃtulo anterior de
Liga de la Justicia Ilimitada.
2
00:00:05,081 --> 00:00:08,017
- Se acabó, Lex.
- No hasta que--
3
00:00:17,724 --> 00:00:22,652
Esperaba mantenerme oculto hasta que
pudiese instalarme en el androide.
4
00:00:25,021 --> 00:00:29,146
- Pero ustedes forzaron mi salida.
- ¡Brainiac!
5
00:00:47,628 --> 00:00:49,845
LIGA DE LA JUSTICIA
ILIMITADA
6
00:01:31,724 --> 00:01:36,280
- Viejo, eso sà que es un desorden.
- No entiendo qué está pasando.
7
00:01:36,355 --> 00:01:37,889
Estás bajo mi control.
8
00:01:37,948 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,013 --> 00:00:06,313
EPILOGO
2
00:00:13,201 --> 00:00:14,301
¿Cómo pudiste hacerme eso, Bruce?
3
00:00:15,509 --> 00:00:16,909
Lo único que importa es la misión
4
00:00:17,838 --> 00:00:18,838
Lo sabes...
5
00:00:18,969 --> 00:00:20,169
¿Y qué hay de la gente, Bruce?
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,254
¿Dick, Barbara, Tim, Selina...?
7
00:00:23,192 --> 00:00:25,192
Todos te amaban, pero eventualmente te dejaron
8
00:00:26,433 --> 00:00:27,633
¿Alguna vez te preguntaste porqué?
9
00:00:28,022 --> 00:00:32,422
Ni por un instante...
debe haber sido porque cuando llegó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,047 --> 00:00:49,758
¡Vamos! ¡Eso no nos ayudará en nada ahora!
2
00:00:52,595 --> 00:00:54,263
Al menos me hará sentir mejor...
3
00:00:56,931 --> 00:00:58,813
Pero me pondrá a mi de mal humor.
4
00:01:53,869 --> 00:01:56,997
Bueno, bueno ... el gran y glorioso Linterna Verde.
5
00:01:56,998 --> 00:01:58,872
¿Se te acabaron las amenazas extraterrestres...
6
00:01:58,874 --> 00:02:00,838
que tienes que meterte en mis asuntos?
7
00:02:01,256 --> 00:02:02,507
De nada.
8
00:02:02,508 --> 00:02:04,093
Nunca obtuvimos respuesta tuya.
9
00:02:04,514 --> 00:02:05,974
He es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,343 --> 00:00:13,054
Espero que esto valga la pena, madre.
¡Y lo digo en serio!
2
00:00:13,559 --> 00:00:15,853
Si las leyendas son ciertas, la valdrá.
3
00:00:16,519 --> 00:00:21,731
Has dicho cosas como esas por... ¡centurias!
¡Nunca nada cambia!
4
00:00:21,900 --> 00:00:25,445
Todo ha cambiado... excepto tú, Mordred.
5
00:00:25,446 --> 00:00:28,991
Y eso es porque quiero que todavÃa seas
joven cuando te entregue tu reino.
6
00:00:28,992 --> 00:00:30,660
Yo quiero ser rey... ¡AHORA!
7
00:00:33,041 --> 00:00:36,795
¿Qué es esta cosa?
¿Otro estúpido amuleto?
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,054 --> 00:00:15,436
TodavÃa hay tiempo, Señor Lawton.
¿Está seguro que no quiere que rece por usted?
2
00:00:16,745 --> 00:00:21,962
Estoy seguro... pero si lo hace
sentir mejor, Padre, no se detenga.
3
00:00:25,372 --> 00:00:29,350
Oh... mi silla ya está ocupada.
Creo que tendremos que venir mañana.
4
00:00:29,863 --> 00:00:31,744
¿Quien es usted?
¿Qué es esto?
5
00:00:33,538 --> 00:00:35,017
No puede entrar aquà y--
6
00:00:38,783 --> 00:00:40,046
Libera al prisionero.
7
00:00:40,131 --> 00:00:41,783
- Pero--
-¡Libéralo!
8
00:00:48,578 --> 00:00:50,150
¿Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x480 23.98fps 175.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:15:Wci?? mamy czas panie Lawton|na pewno nie chcesz|?ebym si? za pana pomodli? ?
00:00:21:Jestem pewny, ale je?li|ojciec chce prosz? ?mia?o.
00:00:30:Moje krzes?o jest ju? zaj?te.|Wida?, ?e musze przyj?? jutro.
00:00:34:Kim jeste? ? Co to ma znaczy? ?
00:00:38:Nie mo?esz tu przyj?? od tak sobie...
00:00:43:- Uwolni? wi??nia.|- Ale.|- Uwolni?!
00:00:52:A co je?li nie zechce p?j?? ?
00:00:55:B?dziesz m?g? wr?ci? na|swoje krzes?o twardzielu.
00:01:01:Jak mam si? do ciebie zwraca? ?
00:01:04:Nazywam si? Flagg, pu?kownik Flagg.
00:01:06:Pu?kownik Flagg? ?artujesz prawda?
00:01:14:Zanim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x480 23.981fps 175.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:15:J'oon mamy k?opoty.
00:01:18:Prosisz o pomoc??
00:01:20:Tak.
00:01:23:Ty nigdy nie prosisz o pomoc.
00:01:25:Po prostu przy?lij nam wsparcie.
00:01:49:Superman jeste? potrzebny.
00:01:52:Jestem zaj?ty to nie mo?e zaczeka? ?
00:01:57:Niestety nie, to znowu Parasite.
00:02:00:Daj mi p?? minuty i zaraz...
00:02:22:Dobra robota.
00:02:24:To nic wielkiego.
00:02:26:Chyba si? zarumieni?.
00:02:29:Nie przejmuj si? dzieciaku, nawet Superman | nie zrobi?by tego lepiej.
00:02:33:W?a?nie o tobie m?wili?my.
00:02:35:A ty jeste? ?
00:02:37:By?e? na misji kosmicznej kiedy go zwerbowali?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,845 --> 00:00:02,938
En el capÃtulo anterior de
Liga de la Justicia Ilimitada.
2
00:00:03,274 --> 00:00:07,127
Tú eres el conductor mÃstico que traerá
la esencia cósmica de los escombros.
3
00:00:07,919 --> 00:00:10,580
Podré reconstituir a Brainiac
a partir de esa energÃa.
4
00:00:16,924 --> 00:00:20,713
Que el universo aúlle en desesperación,
pues he regresado.
5
00:00:21,254 --> 00:00:23,774
Superman sufrirá por matarme.
6
00:00:24,346 --> 00:00:26,817
Su mundo adoptivo morirá gritando.
7
00:00:27,929 --> 00:00:29,750
Tenemos un pequeño problema.
8
00:00:48,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,006 --> 00:00:03,065
En el capÃtulo anterior de
Liga de la Justicia Ilimitada.
2
00:00:03,309 --> 00:00:04,661
¿Cuál es el peor escenario?
3
00:00:05,238 --> 00:00:08,661
Si tienen suficiente para vincularte
a esto, irán directo a tu puerta.
4
00:00:08,829 --> 00:00:11,495
No me preocuparÃa por
la Liga de la Justicia aún.
5
00:00:12,067 --> 00:00:13,663
Ellos tienen sus propios problemas.
6
00:00:14,098 --> 00:00:18,306
<i>Secuencia de inicio del generador
de fusión binaria en progreso.</i>
7
00:00:27,715 --> 00:00:30,648
- ¿A qué le dimos?
- A los cuarteles generales
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,205 --> 00:00:28,505
- ¡Qué desastre!
- Y aún no sabes todo...
2
00:00:29,293 --> 00:00:32,293
Tendremos suerte si llegamos a pagar
la renta de este "sanitario".
3
00:00:34,542 --> 00:00:35,842
¿Eso es todo?
4
00:00:35,843 --> 00:00:37,543
Nadie está apostando.
5
00:00:43,548 --> 00:00:45,248
¿Quién puede culparlos?
6
00:00:55,179 --> 00:00:56,779
RESULTADO : FALLIDO
7
00:00:56,780 --> 00:00:58,780
No está bien.
8
00:00:58,781 --> 00:01:00,181
Esto no es suficiente.
9
00:01:00,332 --> 00:01:03,432
Los ultimos restos de Brainiac,
y no son suficientes para trabaj
Subtitles for Justice League Unlimited 06 Ultimatum
keywords: justice, league, unlimited, 03x0, 5, napisy, ns, 10, this, little, piggy,
original filename: Justice_League_Unlimited_03x05_(NAPiSY-71180).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x368 23.976fps 175.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:Cierpliwo?ci ksi??niczko, Intergang pojawia si? w tajemniczych okoliczno?ciach.
00:00:11:Opowiedz mi o tym.|Na co im w?a?ciwie ten kamie??
00:00:15:- Wkr?tce si? dowiemy, a w mi?dzy czasie.|- Wiem cierpliwo?ci.
00:00:29:- Nigdy nie marzy?e? ?eby tam by??|- Jestem tam kiedy musze.
00:00:34:Tak ale dla ciebie to tylko praca,|a ja m?wi? ?eby tam i?? i si? zabawi?. Mo?e z kim? wyj?tkowym.
00:00:43:Nie, nie ?adnych randek dla Batmana,|to mog?o by zak??ci? tw?j harmonogram pracy.
00:00:48:Po pierwsze zwi?zek z osob? z dru?yny zawsze prowadzi do katastrofy.
00:00:52:Po drugie jeste? ksi??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:06,265
<i>Lamentamos informarte que tu pedido para dejar la
Tierra y comenzar un perÃodo de servicio en Oa...</i>
2
00:00:06,476 --> 00:00:08,144
<i>...te ha sido negado.</i>
3
00:00:08,229 --> 00:00:10,529
Esto es importante.
No pueden tan solo--
4
00:00:10,656 --> 00:00:14,621
<i>Sin discusiones, John Steward.
Ya hemos tomado nuestra decisión.</i>
5
00:00:14,874 --> 00:00:16,336
Con el debido respeto...
6
00:00:18,962 --> 00:00:22,504
¿No serÃa más sencillo que John y
Kayle Rayner intercambiaran sus tareas?
7
00:00:22,715 --> 00:00:23,967
Por un corto perÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,673 --> 00:00:05,981
Eso nunca va a funcionar.
2
00:00:06,223 --> 00:00:10,824
¿Cuando los griegos usaron vasos
de precipitado para hacer pociones?
3
00:00:11,250 --> 00:00:16,063
Los griegos no lo hicieron. Pero yo estoy
haciendo una contra-poción, ¿recuerdas?
4
00:00:23,218 --> 00:00:29,478
¿Y realmente crees que esa patética mezcla
podrá eliminar la vulnerabilidad del Aniquilador?
5
00:00:30,216 --> 00:00:33,557
Cállate, Felix.
Estoy tratando de concentrarme.
6
00:00:33,712 --> 00:00:38,523
Tara, has recorrido un largo camino
desde que desaparecà de entre los vivos.
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,293 --> 00:00:09,755
¡Me agrada!
Muy imaginativo.
2
00:00:10,827 --> 00:00:13,441
Pero tu anillo es inútil
contra mÃ, Linterna.
3
00:00:13,638 --> 00:00:15,388
Entonces, ¿por qué huyes de m�
4
00:00:31,278 --> 00:00:34,093
¡Cuidado con el disco de iones!
¡Es un equipo delicado!
5
00:00:37,051 --> 00:00:40,786
Claro. Te miré en menos.
No cometeré ese error otra vez.
6
00:00:43,094 --> 00:00:44,558
Creo que sÃ.
7
00:00:49,311 --> 00:00:52,169
Me refiero a si te fuera a dar
otra oportunidad.
8
00:01:01,486 --> 00:01:04,005
Es todo tuyo, Linterna.
El metal Nth de
Subtitles for Justice League Unlimited 06 Ultimatum
keywords: justice, league, unlimited, 30, 1, i, am, legion, ws, moonsong,
original filename: 26733.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,591 --> 00:00:21,691
¿Qué?
2
00:00:21,958 --> 00:00:24,558
Lo sé. Voy tan rapido como puedo
3
00:01:01,404 --> 00:01:02,604
¡Luthor!
4
00:01:03,225 --> 00:01:05,525
No te muevas. Todo terminó
5
00:01:16,882 --> 00:01:19,182
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!
6
00:01:38,723 --> 00:01:43,123
Llegamos Mr Luthor.
Su benefactor lo esá esperando
7
00:01:43,313 --> 00:01:45,413
¿Ese hombre misterioso tiene nombre?
8
00:01:45,889 --> 00:01:47,989
No hay razones para ser insultante, Lex...
9
00:01:49,206 --> 00:01:51,306
Soy superior a cualquier hombre
10
00:01:53,232 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,428 --> 00:00:21,493
¿Qué?
2
00:00:22,242 --> 00:00:24,366
¡Lo sé!
Voy lo más rápido que puedo.
3
00:01:01,150 --> 00:01:02,100
¡Luthor!
4
00:01:02,950 --> 00:01:04,580
¡No hagas ningún movimiento repentino!
¡Todo acabó!
5
00:01:16,958 --> 00:01:18,759
¡Alto el fuego!
¡Alto el fuego!
6
00:01:38,839 --> 00:01:40,112
Ya llegamos, Sr. Luthor.
7
00:01:40,451 --> 00:01:42,979
Su benefactor está
ansioso por conocerlo.
8
00:01:43,326 --> 00:01:47,729
- ¿Tiene nombre el hombre misterioso?
- No hay razón para ser insolente, Lex.
9
00:01:48,881 --> 00:01:51,050
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,362 --> 00:00:20,098
¿Qué?
2
00:00:21,489 --> 00:00:23,574
Lo sé. Voy tan rápido como puedo
3
00:00:59,847 --> 00:01:00,313
¡Luthor!
4
00:01:01,879 --> 00:01:03,449
No te muevas. Todo terminó
5
00:01:15,602 --> 00:01:17,380
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!
6
00:01:37,580 --> 00:01:41,731
Llegamos señor Luthor.
Su benefactor lo está esperando
7
00:01:42,098 --> 00:01:44,266
¿Ese hombre misterioso tiene nombre?
8
00:01:44,563 --> 00:01:46,362
No hay razones para ser insultante, Lex...
9
00:01:47,554 --> 00:01:49,615
Soy superior a cualquier hombre
10
00:01:51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,767 --> 00:00:17,167
¡¿Estás loca?! ¿No sabes lo que puedo
hacerte con este anillo ?
2
00:00:17,268 --> 00:00:18,268
Promesas, promesas...
3
00:00:19,284 --> 00:00:20,284
¿Porqué la emboscada?
4
00:00:20,441 --> 00:00:22,741
Parece ser la única forma
de atraer tu atención...
5
00:00:23,311 --> 00:00:25,311
No nos hemos acercado el uno
al otro casi por un mes.
6
00:00:25,312 --> 00:00:26,312
No ha pasado tanto tiempo...
7
00:00:26,313 --> 00:00:29,413
No vas a discutir conmigo.
Vas a llevarme a cenar esta noche.
8
00:00:30,945 --> 00:00:32,845
Estoy con ganas de com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,471 --> 00:00:11,071
Se que estás aquÃ, Boston Brand.
2
00:00:15,063 --> 00:00:17,463
¿Qué sentido tiene ser un fantasma
si puedes espiarme?
3
00:00:19,225 --> 00:00:21,425
En realidad ¿Qué sentido tiene
ser un fantasma? Y punto...
4
00:00:21,481 --> 00:00:24,181
Han pasado años desde que atrapé
al tipo que me asesinó.
5
00:00:24,577 --> 00:00:26,877
Entonces... tu trabajo aquà está hecho.
6
00:00:27,536 --> 00:00:30,536
¿Ya estás listo para pasar a la siguiente habitación?
7
00:00:30,537 --> 00:00:33,237
No se lo que significa estar listo,
pero siento que mi tiem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,069 --> 00:00:11,570
¡Esto apesta, Brainy!
¡Odio huir de una pelea!
2
00:00:11,923 --> 00:00:14,928
Nunca pensarán buscarnos acá. Eso nos da
la oportunidad de montar un contraataque.
3
00:00:14,972 --> 00:00:18,004
Atacar, ¿cómo?
¡Sólo quedamos nosotros dos!
4
00:00:18,157 --> 00:00:20,045
SÃ. He pensado un poco en ese problema.
5
00:00:23,311 --> 00:00:26,289
¡Oh, no!
Sé que eres un mega-genio nivel 12.
6
00:00:26,324 --> 00:00:29,792
- ¡Pero de verdad te has vuelto loco!
- No hay ninguna otra opción.
7
00:00:30,099 --> 00:00:31,602
Todos nuestros compañeros
ha
Subtitles for Justice League Unlimited 06 Ultimatum
keywords: justice, league, unlimited, 2x1, panic, in, the, sky, jlu, ytv,
original filename: 22332.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,794 --> 00:00:03,094
Previamente en Justice League Unlimited
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,046
¿Cuál es el peor escenario?
3
00:00:06,015 --> 00:00:09,015
Si tienen pruebas suficientes para que participaste
en ésto, ya estarán en tu puerta...
4
00:00:09,587 --> 00:00:11,087
Yo no me preocuparÃa de
la Liga de la Justicia aún...
5
00:00:12,813 --> 00:00:14,113
Ellos ya tienen sus propios problemas
6
00:00:14,841 --> 00:00:18,741
Secuencia binaria de iniciación de
generador de fusion en progreso...
7
00:00:28,427 --> 00:00:29,427
¿A qué le dimos?
8
00:00:30,050 --> 00:00
Subtitles for Justice League Unlimited 06 Ultimatum
keywords: 1798, justice, league, unlimited, 2x0, 2, the, ties, that, bind,
original filename: 17981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,107 --> 00:00:10,433
¿Quien se supone que eres? ¿El escapista más grande
del mundo o el idiota más grande del mundo?
2
00:00:10,713 --> 00:00:14,031
¡Por Dios santo, Scott!
¡Ni siquiera tú puedes escaparte de esta trampa!
3
00:00:14,250 --> 00:00:17,859
Eso es lo que me gusta de ti, Oberon.
Eres puro optimismo.
4
00:00:17,950 --> 00:00:20,432
Deja de distraerlo
y trae el tanque de gas.
5
00:00:20,952 --> 00:00:23,652
Odio admitir esto...
pero Oberon tiene razón.
6
00:00:23,780 --> 00:00:27,518
No te preocupes, cariño.
No me llaman el Señor Milagro por nada.
7
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,226 --> 00:00:11,349
Sé que estás aquÃ, Boston Brand.
2
00:00:15,137 --> 00:00:18,443
¿Cuál es la idea de ser un fantasma
si no te puedes acercarte de la gente?
3
00:00:19,508 --> 00:00:21,918
Por lo mismo, ¿cuál es la idea de
ser un fantasma? Punto.
4
00:00:22,041 --> 00:00:24,881
Ha pasado más de un año desde que atrapé
a los hombres que me asesinaron.
5
00:00:25,027 --> 00:00:27,655
Entonces, ¿tu trabajo aquà se terminó?
6
00:00:28,093 --> 00:00:31,113
¿Estás listo para pasar
al siguiente nivel?
7
00:00:31,383 --> 00:00:34,519
No sé lo que quiere decir listo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,870 --> 00:00:17,498
¿Porqué correr, Doc?
2
00:00:17,709 --> 00:00:20,212
Los dos sabemos como
va a terminar esto.
3
00:00:20,423 --> 00:00:22,924
¡No le dije a nadie!
¡Lo juro!
4
00:00:23,555 --> 00:00:26,476
Bien... entonces es
el único cabo suelto.
5
00:02:15,544 --> 00:02:18,257
Puede gritar si quiere...
6
00:02:53,923 --> 00:02:54,961
LIGA DE LA JUSTICIA
-SIN LIMITES-
7
00:03:38,131 --> 00:03:39,591
"TEMEROSA SIMETRIA"
8
00:03:39,802 --> 00:03:43,434
Nunca llegué a comprender como funcionan
los sueños... yo personalmente no sueño.
9
00:03:43,561 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,453 --> 00:00:03,210
65 AÃOS EN EL FUTURO
2
00:00:56,222 --> 00:00:59,268
Me he estado preguntando
cuándo te ibas a aparecer.
3
00:00:59,978 --> 00:01:01,377
Terry McGinnis.
4
00:01:02,014 --> 00:01:03,885
¿O prefieres que te llamen...
5
00:01:04,348 --> 00:01:05,729
...Batman?
6
00:01:24,423 --> 00:01:26,858
LIGA DE LA JUSTICIA
ILIMITADA
7
00:02:10,650 --> 00:02:12,500
"EPILOGO"
8
00:02:19,172 --> 00:02:23,650
<i>- ¿Cómo pudiste hacerme esto, Bruce?
- Lo único que importa es la misión.</i>
9
00:02:23,913 --> 00:02:26,435
<i>- Ya sabes eso.
- ¿Qué hay de la g
Subtitles for Justice League Unlimited 06 Ultimatum
keywords: justice, league, 41, 2001, unlimited, 7, 6, panic, in, the, sky,
original filename: Justice.League(411)(2001).zip