Search Movie Subtitles results for just visiting sr by relevance:
- [57609] Just Visiting (2001).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
prijevod: džabaludin
MMII XI
2
00:00:37,784 --> 00:00:40,275
Ovo je prièa iz prošlosti...
3
00:00:40,320 --> 00:00:41,878
i buduænosti.
4
00:00:41,922 --> 00:00:46,018
Na buduænost æemo se
vratiti, prvo prošlost.
5
00:00:49,329 --> 00:00:51,889
Evo nam grofa Warwicka.
6
00:00:51,932 --> 00:00:54,366
Po njegovoj namrgoðenoj
faci primjeæuje se...
7
00:00:54,401 --> 00:00:57,029
da nije krenuo
èiniti dobra djela.
8
00:01:08,882 --> 00:01:10,850
Pokori se!
9
00:01:10,884 --> 00:01:12,681
Zaèarano...
10
00:01:15,555 --> 00:01:18,820
Da
- just visiting les visiteurs 3.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1012}{1086}Ova srednjevjekovna odaja | koju æemo danas otvoriti,
{1089}{1174}ima nevjerojatno | èarobnu prièu.
{1178}{1282}Julia Malfete, drago nam je | što radi s nama u muzeju,
{1286}{1382}naslijedila ju je od | dalekog roðaka iz Engleske,
{1385}{1447}i tako postala nasljednicom | dvorca Malfete.
{1451}{1568}No, ona je velikodušno | darovala ovu odaju Chicagu.
{1590}{1690}ÃikaÅ¡ki muzej umjetnosti | ponosno pokazuje
{1694}{1737}originalnu odaju
{1752}{1814}grofa Thibaulta od Malfete
{1823}{1858}iz 12. stoljeæa.
{1984}{2068}Kamenje dolazi iz Engleske.
{2072}{2120}Slagano je jedno po jedno.
{2124}{2179}Nakon što st
- Just.Visiting.2001.XviD.DTS. CD1-WAF.srt
- Just.Visiting.2001.XviD.DTS. CD2-WAF.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:15,000
prijevod: džabaludin
MMII XI
2
00:00:38,984 --> 00:00:41,319
Ovo je prièa iz prošlosti...
3
00:00:41,520 --> 00:00:42,921
i buduænosti.
4
00:00:43,122 --> 00:00:48,018
Na buduænost æemo se
vratiti, prvo prošlost.
5
00:00:50,529 --> 00:00:52,931
Evo nam grofa Warwicka.
6
00:00:53,132 --> 00:00:55,400
Po njegovoj namrgoðenoj
faci primjeæuje se...
7
00:00:55,601 --> 00:00:59,029
da nije krenuo
èiniti dobra djela.
8
00:01:10,082 --> 00:01:11,883
Pokori se!
9
00:01:12,084 --> 00:01:14,681
Zaèarano...
10
00:01:16,755 --> 00:01:19,858
Da
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,407 --> 00:00:44,399
Uz srednjovjekovni eksponat
koji vam veèeras predstavljamo,
2
00:00:44,647 --> 00:00:47,445
ide i jedna èarobna prièa.
3
00:00:48,407 --> 00:00:49,362
Julija Malfet,
4
00:00:49,647 --> 00:00:52,036
koja, na našu sreæu,
radi sa nama,
5
00:00:52,527 --> 00:00:55,837
naslijedila je ovu odaju,
zajedno sa èuvenim zamkom,
6
00:00:56,127 --> 00:00:58,561
od davno zaboravljenog
roðaka iz Engleske.
7
00:00:59,247 --> 00:01:03,525
Našem muzeju je poklonila
ovaj eksponat. Divan gest.
8
00:01:07,607 --> 00:01:12,635
vam sa ponosom predstavlja
originalnu
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,407 --> 00:00:44,399
Uz srednjovjekovni eksponat
koji vam veèeras predstavljamo,
2
00:00:44,647 --> 00:00:47,445
ide i jedna èarobna prièa.
3
00:00:48,407 --> 00:00:49,362
Julija Malfet,
4
00:00:49,647 --> 00:00:52,036
koja, na našu sreæu,
radi sa nama,
5
00:00:52,527 --> 00:00:55,837
naslijedila je ovu odaju,
zajedno sa èuvenim zamkom,
6
00:00:56,127 --> 00:00:58,561
od davno zaboravljenog
roðaka iz Engleske.
7
00:00:59,247 --> 00:01:03,525
Našem muzeju je poklonila
ovaj eksponat. Divan gest.
8
00:01:07,607 --> 00:01:12,635
vam sa ponosom predstavlja
originalnu
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
prijevod: džabaludin
MMII XI
2
00:00:37,784 --> 00:00:40,275
Ovo je prièa iz prošlosti...
3
00:00:40,320 --> 00:00:41,878
i buduænosti.
4
00:00:41,922 --> 00:00:46,018
Na buduænost æemo se
vratiti, prvo prošlost.
5
00:00:49,329 --> 00:00:51,889
Evo nam grofa Warwicka.
6
00:00:51,932 --> 00:00:54,366
Po njegovoj namrgoðenoj
faci primjeæuje se...
7
00:00:54,401 --> 00:00:57,029
da nije krenuo
èiniti dobra djela.
8
00:01:08,882 --> 00:01:10,850
Pokori se!
9
00:01:10,884 --> 00:01:12,681
Zaèarano...
10
00:01:15,555 --> 00:01:18,820
Da
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,430 --> 00:00:27,922
Ovo je prièa o prošlosti i buduænosti.
2
00:00:28,601 --> 00:00:31,934
Doæi æemo do buduænosti, ali prvo,
prošlost.
3
00:00:35,490 --> 00:00:37,720
Evo imamo grofa od Vorvika.
4
00:00:37,959 --> 00:00:42,953
Po izazu njegovog mrzovoljnog lica,
vidimo da neæe uèiniti dobro delo.
5
00:01:00,683 --> 00:01:03,117
Da li želiš da živiš, stara veštice?
6
00:01:04,332 --> 00:01:07,426
Poèinila si teške zloèine,
protiv Boga i tvoga kralja.
7
00:01:08,002 --> 00:01:09,731
- Imajte milosti, gospodaru.
- Tišina.
8
00:01:09,804 --> 00:01:14,070
Fr
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,430 --> 00:00:27,922
Ovo je prièa o prošlosti i buduænosti.
2
00:00:28,601 --> 00:00:31,934
Doæi æemo do buduænosti, ali prvo,
prošlost.
3
00:00:35,490 --> 00:00:37,720
Evo imamo grofa od Vorvika.
4
00:00:37,959 --> 00:00:42,953
Po izazu njegovog mrzovoljnog lica,
vidimo da neæe uèiniti dobro delo.
5
00:01:00,683 --> 00:01:03,117
Da li želiš da živiš, stara veštice?
6
00:01:04,332 --> 00:01:07,426
Poèinila si teške zloèine,
protiv Boga i tvoga kralja.
7
00:01:08,002 --> 00:01:09,731
- Imajte milosti, gospodaru.
- Tišina.
8
00:01:09,804 --> 00:01:14,070
Fr
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,430 --> 00:00:27,922
Ovo je prièa o prošlosti i buduænosti.
2
00:00:28,601 --> 00:00:31,934
Doæi æemo do buduænosti, ali prvo,
prošlost.
3
00:00:35,490 --> 00:00:37,720
Evo imamo grofa od Vorvika.
4
00:00:37,959 --> 00:00:42,953
Po izazu njegovog mrzovoljnog lica,
vidimo da neæe uèiniti dobro delo.
5
00:01:00,683 --> 00:01:03,117
Da li želiš da živiš, stara veštice?
6
00:01:04,332 --> 00:01:07,426
Poèinila si teške zloèine,
protiv Boga i tvoga kralja.
7
00:01:08,002 --> 00:01:09,731
- Imajte milosti, gospodaru.
- Tišina.
8
00:01:09,804 --> 00:01:14,070
Fr
- [57609] Just Visiting (2001).srt
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
prijevod: džabaludin
MMII XI
2
00:00:37,784 --> 00:00:40,275
Ovo je prièa iz prošlosti...
3
00:00:40,320 --> 00:00:41,878
i buduænosti.
4
00:00:41,922 --> 00:00:46,018
Na buduænost æemo se
vratiti, prvo prošlost.
5
00:00:49,329 --> 00:00:51,889
Evo nam grofa Warwicka.
6
00:00:51,932 --> 00:00:54,366
Po njegovoj namrgoðenoj
faci primjeæuje se...
7
00:00:54,401 --> 00:00:57,029
da nije krenuo
èiniti dobra djela.
8
00:01:08,882 --> 00:01:10,850
Pokori se!
9
00:01:10,884 --> 00:01:12,681
Zaèarano...
10
00:01:15,555 --> 00:01:18,820
Da
- just visiting les visiteurs 3.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1012}{1086}Ova srednjevjekovna odaja | koju æemo danas otvoriti,
{1089}{1174}ima nevjerojatno | èarobnu prièu.
{1178}{1282}Julia Malfete, drago nam je | što radi s nama u muzeju,
{1286}{1382}naslijedila ju je od | dalekog roðaka iz Engleske,
{1385}{1447}i tako postala nasljednicom | dvorca Malfete.
{1451}{1568}No, ona je velikodušno | darovala ovu odaju Chicagu.
{1590}{1690}ÃikaÅ¡ki muzej umjetnosti | ponosno pokazuje
{1694}{1737}originalnu odaju
{1752}{1814}grofa Thibaulta od Malfete
{1823}{1858}iz 12. stoljeæa.
{1984}{2068}Kamenje dolazi iz Engleske.
{2072}{2120}Slagano je jedno po jedno.
{2124}{2179}Nakon što st
- Just Visiting 2001 (23.976 fps).srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:14,300
prijevod: džabaludin
MMII XI
2
00:00:38,284 --> 00:00:40,619
Ovo je prièa iz prošlosti...
3
00:00:40,820 --> 00:00:42,221
i buduænosti.
4
00:00:42,422 --> 00:00:47,318
Na buduænost æemo se
vratiti, prvo prošlost.
5
00:00:49,829 --> 00:00:52,231
Evo nam grofa Warwicka.
6
00:00:52,432 --> 00:00:54,700
Po njegovoj namrgoðenoj
faci primjeæuje se...
7
00:00:54,901 --> 00:00:58,329
da nije krenuo
èiniti dobra djela.
8
00:01:09,382 --> 00:01:11,183
Pokori se!
9
00:01:11,384 --> 00:01:13,981
Zaèarano...
10
00:01:16,055 --> 00:01:19,158
Da
- Just Visiting HR_23.976.txt
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{191}{311}prijevod: džabaludin|MMII XI
{905}{965}Ovo je prièa iz prošlosti...
{966}{1003}i buduænosti.
{1005}{1103}Na buduænost æemo se|vratiti, prvo prošlost.
{1182}{1243}Evo nam grofa Warwicka.
{1245}{1303}Po njegovoj namrgoðenoj|faci primjeæuje se...
{1304}{1367}da nije krenuo|èiniti dobra djela.
{1651}{1698}Pokori se!
{1699}{1742}Zaèarano...
{1811}{1889}Da li ti je do|života, vještice?
{1890}{1934}Uèinila si mnoge|smrtne grijehe...
{1935}{1996}protiv Boga i svog kralja,|nisi li?
{1996}{2025}-Imajte milosti, milorde.|-Tišina.
{2026}{2073}Francuz, grof Tibo, ženi|kraljevu kæer Rozalindu.
{2144}{2186}Želim je za ženu
- Just.Visiting.2001.DVDRip.Di vX-ViTE.srt
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,430 --> 00:00:41,072
Ovo je prièa o prošlosti i buduænosti.
2
00:00:41,780 --> 00:00:45,255
Doæi æemo do buduænosti, ali prvo,
prošlost.
3
00:00:48,964 --> 00:00:51,289
Evo imamo grofa od Vorvika.
4
00:00:51,538 --> 00:00:56,746
Po izazu njegovog mrzovoljnog lica,
vidimo da neæe uèiniti dobro delo.
5
00:01:15,235 --> 00:01:17,774
Da li želiš da živiš, stara veštice?
6
00:01:19,041 --> 00:01:22,267
Poèinila si teške zloèine,
protiv Boga i tvoga kralja.
7
00:01:22,868 --> 00:01:24,671
- Imajte milosti, gospodaru.
- Tišina.
8
00:01:24,747 --> 00:01:29,196
Fr