Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Just In Time
Subtitles for Just In Time
keywords: south, of, nowhere, 2005, 1, cd, finnish, fi, s01e0, 2, secret, truths, s01e01, 3, friends, lovers, brothers, and, s01e03, 6, girl's, guide, to, dating, s01e06, 4, put, out, or, get, s01e04, 7, with, benefits, s01e07, 9, shake, rattle, roll, s01e09, s01e1, what, just, happened, s01e11, first, time, s01e05, 8, under, my, skin, s01e08, say, it, aint, so, spencer, s01e10,
original filename: South of Nowhere - 2005 - 10CD - Finnish - fi - 5abba022230dfe83ed28fd8f7c40f754.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
LA... Viel? viikko sitten,
kaksi velje?ni ja min? asuimme -
2
00:00:03,401 --> 00:00:06,701
pikkukaupungissa Ohiossa,
miss? tunsin s??nn?t.
3
00:00:06,898 --> 00:00:09,820
Nyt me olemme t?ss? suuressa
kaupungissa, miss? -
4
00:00:09,921 --> 00:00:13,021
kaikki tapahuu nopeammin,
eik? s??nt?j? ole.
5
00:00:13,246 --> 00:00:16,009
Minusta tuntuu silt?, kuin jokin
minussakin, olisi muuttunut.
6
00:00:16,739 --> 00:00:18,561
Mutta seh?n, on vain hyv?.
7
00:00:27,237 --> 00:00:29,128
Katso n?it?!
8
00:00:31,144 --> 00:00:34,108
- Kaikki n?ytt?v?t todella h
Subtitles for Just In Time
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 4, ravydavy, pt, djj, home, sapo, s04e1, i, heart, ny, s04e18, coulda, woulda, shoulda, s04e11, s04e0, whats, got, to, do, with, it, s04e04, 6, baby, talk, is, cheap, s04e06, 3, defining, moments, s04e03, 7, vogue, idea, s04e17, ague, al, that, glitters, s04e14, 2, real, s04e02, 9, country, s04e09, belles, of, balls, s04e10, time, punishment, s04e07, my, motherboard, self, s04e08, good, fight, s04e13, 5, change, dress, s04e15, ring, ding, s04e16, agony, extasy, s04e01, just, say, yes, s04e12, ghost, town, s04e05,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 4 - DVDRip - RavyDavy (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,100
o sexo e a cidade
2
00:00:34,400 --> 00:00:38,000
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,800 --> 00:00:44,900
eu amo N.I.
4
00:00:49,700 --> 00:00:52,400
<i>H? uma altura do ano,
em Nova Iorque em que...</i>
5
00:00:52,700 --> 00:00:54,800
<i>...antes da queda da primeira folha,</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:57,300
<i>sentimos as esta??es mudarem.</i>
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
<i>O ar est? fresco, o Ver?o foi-se.</i>
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,800
<i>Pela primeira vez, em muito tempo,</i>
9
00:01:04,100
Subtitles for Just In Time
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Just In Time
keywords: sex, and, the, city, season, 4, ravydavy, s04e0, 3, defining, moments, s04e03, 9, country, s04e09, s04e1, belles, of, balls, s04e10, coulda, woulda, shoulda, s04e11, 8, my, motherboard, self, s04e08, 2, real, me, s04e02, 7, time, punishment, s04e07, 5, change, dress, s04e15, whats, got, to, do, with, it, s04e04, 6, ring, ding, s04e16, i, heart, ny, s04e18, just, say, yes, s04e12, ghost, town, s04e05, all, that, glitters, s04e14, agony, tasy, s04e01, baby, talk, is, cheap, s04e06, vogue, idea, s04e17, ague, good, fight, s04e13,
original filename: Sex.And.The.City.-.Season.04.-.DVDRip.XviD-RavyDavy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:39,090
Carrie Bradshaw sabe o que ? sexo bom
(e n?o tem vergonha de perguntar)
2
00:00:39,539 --> 00:00:42,539
<<Ripado do DVD por EriccCartman>>
3
00:00:43,610 --> 00:00:46,300
O QUE SEXO
TEM A VER COM ISSO?
4
00:00:48,440 --> 00:00:51,640
<i>N?o importa o quanto voc?
acha que conhece Nova York...</i>
5
00:00:51,810 --> 00:00:55,440
<i>h? sempre algo ou
algu?m novo a ser descoberto.</i>
6
00:00:55,620 --> 00:00:57,380
<i>Era meu segundo encontro...</i>
7
00:00:57,550 --> 00:00:59,210
<i>com Ray King, do Queens.</i>
8
00:00:59,390 --> 00:01:01,360
<i>Parecia
Subtitles for Just In Time
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Just In Time
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 4, ravydavy, pt, djj, home, sapo, s04e1, i, heart, ny, s04e18, coulda, woulda, shoulda, s04e11, s04e0, whats, got, to, do, with, it, s04e04, 6, baby, talk, is, cheap, s04e06, 3, defining, moments, s04e03, 7, vogue, idea, s04e17, ague, al, that, glitters, s04e14, 2, real, s04e02, 9, country, s04e09, belles, of, balls, s04e10, time, punishment, s04e07, my, motherboard, self, s04e08, good, fight, s04e13, 5, change, dress, s04e15, ring, ding, s04e16, agony, extasy, s04e01, just, say, yes, s04e12, ghost, town, s04e05,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 4 - DVDRip - RavyDavy (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,100
o sexo e a cidade
2
00:00:34,400 --> 00:00:38,000
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,800 --> 00:00:44,900
eu amo N.I.
4
00:00:49,700 --> 00:00:52,400
<i>H? uma altura do ano,
em Nova Iorque em que...</i>
5
00:00:52,700 --> 00:00:54,800
<i>...antes da queda da primeira folha,</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:57,300
<i>sentimos as esta??es mudarem.</i>
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
<i>O ar est? fresco, o Ver?o foi-se.</i>
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,800
<i>Pela primeira vez, em muito tempo,</i>
9
00:01:04,100
Subtitles for Just In Time
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 4, ravydavy, pt, djj, home, sapo, s04e1, i, heart, ny, s04e18, coulda, woulda, shoulda, s04e11, s04e0, whats, got, to, do, with, it, s04e04, 6, baby, talk, is, cheap, s04e06, 3, defining, moments, s04e03, 7, vogue, idea, s04e17, ague, al, that, glitters, s04e14, 2, real, s04e02, 9, country, s04e09, belles, of, balls, s04e10, time, punishment, s04e07, my, motherboard, self, s04e08, good, fight, s04e13, 5, change, dress, s04e15, ring, ding, s04e16, agony, extasy, s04e01, just, say, yes, s04e12, ghost, town, s04e05,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 4 - DVDRip - RavyDavy (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,100
o sexo e a cidade
2
00:00:34,400 --> 00:00:38,000
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,800 --> 00:00:44,900
eu amo N.I.
4
00:00:49,700 --> 00:00:52,400
<i>H? uma altura do ano,
em Nova Iorque em que...</i>
5
00:00:52,700 --> 00:00:54,800
<i>...antes da queda da primeira folha,</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:57,300
<i>sentimos as esta??es mudarem.</i>
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
<i>O ar est? fresco, o Ver?o foi-se.</i>
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,800
<i>Pela primeira vez, em muito tempo,</i>
9
00:01:04,100
Subtitles for Just In Time
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Just In Time
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Just In Time
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Just In Time
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Just In Time
keywords: charmed, season, 5, ned, saints, s05e11, the, importance, of, being, phoebe, s05e12, centennial, s05e06, eyes, have, it, s05e17, lucky, s05e08, a, witch, in, time, s05e05, witches, tights, s05e19, nymphs, just, wanna, fun, s05e10, tu, mummy, tambien, s05e04, siren, song, s05e14, sand, francisco, dreamin', repack, s05e20, sense, ability, s05e09, sam, i, s05e03, happily, ever, after, s05e16, baby's, first, demon, s05e01, witch's, tail, s05e15, day, magic, died, s05e22, s05e23, oh, goddess, s05e07, sympathy, for, s05e13, house, call, s05e18, cat, s05e21, necromancing, stone,
original filename: Charmed.Season.5.Ned-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:09,550
In de vijfde kruidenwinkel vond ik
eindelijk salamanderoog.
2
00:00:09,720 --> 00:00:14,635
Daarmee kunnen we Cole vast wel
een stevige opdonder verkopen.
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,633
We hebben alles al geprobeerd,
maar niets werkt.
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,109
Goed oppassen
en gewoon verder leven dus.
5
00:00:20,280 --> 00:00:24,273
Zou salamanderoog werken
op de vrouw die me wil aanklagen?
6
00:00:24,800 --> 00:00:27,678
Is ze een demon?
- Nou, ze is demonisch dom.
7
00:00:27,840 --> 00:00:31,310
Paige, ik ben echt bang
dat dat me m'n baan zal ko
Subtitles for Just In Time
keywords: e, r, season, 1, 11x1, 8, refusal, of, care, 11x0, 7, white, guy, dark, hair, 4, just, as, i, am, 2, the, providers, fear, 3, try, carter, a, shot, in, skin, 6, here, and, there, 5, alone, crowd, 9, twas, night, 11x2, est, amoureux, middleman, intern's, guide, to, galaxy, show, must, go, ruby, redux, damaged, only, connect, for, road, you, back, world, time, death,
original filename: E.R.Season.11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,973 --> 00:00:35,363
Mijn hemel. Opstaan.
2
00:00:36,533 --> 00:00:39,605
Het is 2 over half 8.
Om 8 uur beginnen we.
3
00:00:39,773 --> 00:00:44,085
Ik had de snoozeknop ingedrukt.
- Je hebt het alarm uitgezet.
4
00:00:47,933 --> 00:00:50,652
Je zou je toch thuis omkleden?
5
00:00:50,813 --> 00:00:54,089
Je werkt weer op de SEH.
Mensen zullen denken...
6
00:00:54,253 --> 00:00:57,802
Wat denken ze?
Dat ik de was niet doe?
7
00:00:57,973 --> 00:01:00,089
Dat ik in het park slaap?
8
00:01:00,253 --> 00:01:04,246
Donde esta Abby?
/k heb pati?nten voor haar.
9
00:01:04,4
Subtitles for Just In Time
keywords: charmed, again, 1989, 2, cd, english, en, magic, hour, 1, 6, death, takes, a, halliwell, the, demon, who, came, from, cold, 7, power, outage, 3, once, upon, time, wrestling, with, demons, we, all, scream, for, ice, 8, sin, francisco, sleuthing, enemy, 4, halliwell's, eve, exit, strategy, blinded, by, whitelighter, 5, just, harried, hell, breaks, loose, good, bad, and, cursed, sight, unseen, primrose, empath, pre, witched, bride, gloom, coyote, piper, look, who's, barking, honeymoon's, over,
original filename: Charmed Again - 1989 - 22CD - English - en - a17341a88c55161b556b3e76f6abd4f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,480 --> 00:01:04,959
- She's gonna choose you.
- Is not.
2
00:01:05,120 --> 00:01:06,792
You get to hang out with her
a lot more.
3
00:01:06,960 --> 00:01:08,029
You've known her longer.
4
00:01:08,200 --> 00:01:11,078
I mean, there was that whole
bonding time before I was even born.
5
00:01:11,240 --> 00:01:13,231
Okay, she was 1 and I was 3.
6
00:01:13,400 --> 00:01:16,119
What did we bond over,
diapers and drooling?
7
00:01:16,280 --> 00:01:17,349
- What are those?
- Glasses,
8
00:01:17,520 --> 00:01:18,794
so we can watch the eclipse.
9
00:01:18,960 --> 00:01:20,3
Subtitles for Just In Time
keywords: charmed, 1998, 2, cd, english, en, 3x0, 9, coyote, piper, 3x2, exit, strategy, 5, sight, unseen, magic, hour, 6, primrose, empath, 3x1, blinded, by, the, whitelighter, we, all, scream, for, ice, 7, pre, witched, sin, francisco, just, harried, 3, once, upon, a, time, sleuthing, with, enemy, demon, who, came, from, cold, death, takes, halliwell, look, who's, barking, honeymoon's, over, wrestling, demons, 4, halliwell's, eve, power, outage, good, bad, and, cursed, hell, breaks, loose, bride, gloom,
original filename: Charmed - 1998 - 22CD - English - en - f47f93d40b36d1a021f13557ce553d3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,160
Sei que parece
que ela est? sendo neur?tica...
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,640
mas o segundo grau foi dif?cil.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,360
Muito, muito dif?cil.
4
00:00:10,120 --> 00:00:13,000
Ela era como Jan Brady,
a irm? do meio. . .
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,760
-sem saber seu lugar.
-Jan o qu??
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,360
Prontos ou n?o, aqui vou eu.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,720
Seja o que for, d? apoio.
8
00:00:27,920 --> 00:00:30,280
Voc? est? ?tima.
9
00:00:30,480 --> 00:00:32,760
Muito, muito, muito ?tima.
10
00:00:32,920
Subtitles for Just In Time
keywords: angel, seizoen, 5, ned, nemesis, 05x2, 1, power, play, 4, khj, 05x1, a, hole, in, the, world, 05x0, conviction, 3, why, we, fight, unleashed, smile, time, hell, bound, not, fade, away, just, rewards, girl, question, life, of, party, damage, 7, lineage, underneath, you're, welcome, 9, bomb, harm's, 8, origin, 6, shells, soul, purpose, cautionary, tale, numero, cinco, destiny,
original filename: Angel.Seizoen.5.Ned-NEMESIS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,955 --> 00:00:32,752
Dank je wel.
2
00:00:32,915 --> 00:00:34,587
Dank je wel.
3
00:01:34,995 --> 00:01:36,872
19 uur eerder
4
00:01:45,635 --> 00:01:48,672
Waar heb je dat geleerd?
- Wat precies?
5
00:01:48,875 --> 00:01:53,107
Laat maar. Hoe voel je je?
- Goed.
6
00:01:53,955 --> 00:01:58,426
Toch niet volmaakt gelukkig?
Ik heb m'n houten spies bij de hand.
7
00:01:59,435 --> 00:02:01,391
Dat is geen spies.
8
00:02:01,555 --> 00:02:04,547
Ik had hem echt meegenomen.
- Je bent veilig.
9
00:02:07,515 --> 00:02:10,507
En jij? Goed?
10
00:02:10,755 --> 00:02:14,384
Subtitles for Just In Time
keywords: charmed, season, 3, ned, 3x0, 4, all, halliwell's, eve, nederlands, 3x2, 1, look, who's, barking, 3x1, 7, pre, witched, wrestling, with, demons, 5, just, harried, 9, the, demon, who, came, in, from, cold, honeymoon's, over, good, bad, and, cursed, 6, primrose, empath, bride, gloom, death, takes, a, halliwell, magic, hour, we, scream, for, ice, 8, sleuthing, enemy, blinded, by, whitelighter, sight, unseen, power, outage, sin, francisco, hell, breaks, loose, exit, strategy, once, upon, time, coyote, piper,
original filename: Charmed.Season.3.Ned.DVDRip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:07,798
Kom. Ik moest een half uur
geleden al in de club zijn.
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,155
Ben je een goede
of een slechte heks?
3
00:00:10,360 --> 00:00:12,590
Ik ben van nu af aan
een erg goede heks.
4
00:00:12,760 --> 00:00:15,877
En je hebt een voorbeeld gekozen
dat veel roze draagt?
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,710
Glinda hielp de onschuldigen, toch?
6
00:00:18,920 --> 00:00:20,876
Je had het antwoord al die tijd al?
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,235
Dat is geen hulp,
dat zijn gedachtespelletjes.
8
00:00:23,400 --> 00:00:25,516
Ik laat m'n houding niet
Subtitles for Just In Time
keywords: angel, seizoen, 5, ned, medieval, s05e07, lineage, s05e08, destiny, s05e14, smile, time, s05e16, shells, s05e21, power, play, s05e03, unleashed, s05e01, conviction, s05e13, why, we, fight, s05e22, not, fade, away, s05e15, a, hole, in, the, world, s05e06, cautionary, tale, of, numero, cinco, s05e19, bomb, s05e12, you're, welcome, s05e18, origin, s05e02, just, rewards, s05e10, soul, purpose, s05e04, hell, bound, s05e05, life, party, s05e20, girl, question, s05e17, underneath, s05e09, harm's, s05e11, damage,
original filename: Angel.Seizoen.5.Ned-MEDiEVAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,425 --> 00:00:11,963
Het is een kwestie van vertrouwen.
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,592
We hebben een gevaarlijk beroep.
3
00:00:14,847 --> 00:00:17,255
Vrienden, vijanden.
4
00:00:17,600 --> 00:00:22,061
Deze lijnen bestaan niet
voor mannen als wij.
5
00:00:23,439 --> 00:00:26,524
Er is geen Consumentenbond
voor wat wij doen.
6
00:00:27,819 --> 00:00:32,315
Klachten worden opgelost
door moord...
7
00:00:32,490 --> 00:00:35,361
marteling, mishandeling.
8
00:00:35,827 --> 00:00:38,911
Soms brand.
9
00:00:39,789 --> 00:00:43,324
We noemen het
'mond-tot-mondreclame'.
Subtitles for Just In Time
keywords: temps, du, loup, le, time, of, the, wolf, napisy, ns,
original filename: Temps_du_loup_Le_Time_of_the_Wolf_The_(NAPiSY-54378).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1982}{2107}The Time of the Wolf
{4232}{4332}Put the cage in the vehicle, the noodle is too hot
{4332}{4357}How to do if it's hungry?
{4357}{4407}Let's look after it after moving in 5 minutes
{4507}{4532}Look, how do you put
{4582}{4632}It's all wet, take care not to paste dirty things
{5057}{5082}Where to put?
{5082}{5157}As you will, everywhere is wet
{5157}{5182}But... Stand still
{5282}{5332}Close the door, stand
{5532}{5582}What are you doing here?
{5607}{5657}And how do you come in?
{5807}{5832}What do you want?
{5857}{5882}Put down the gun first
{5882}{5932}Gallback, or I will shot!
{6082}{6132}Do you think you have the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:napisy z angielskiego przet?umaczy? Herger (herger@o2.pl)
00:01:29:Kamie?, no?yce, papier
00:01:32:Kamie?, no?yce, papier
00:01:37:Kamie?, no?yce, papier
00:01:38:Dalej Qu Ran !
00:01:42:Kamie?, no?yce, papier
00:01:44:Dalej!
00:01:49:Kamie?, no?yce, papier
00:01:51:Dalej Qu Ran !
00:01:56:Kamie?, no?yce, papier
00:02:01:Kamie?, no?yce, papier
00:02:04:To by?o podw?rko naszych s?siad?w
00:02:06:W szcz??liwych latach siedemdziesi?tych
00:02:10:Qu Ran by?a naj?adniejsz? dziewczyn? w okolicy
00:02:12:Ka?dy stara? si? zrobi? na niej jak najlepsze wra?enie
00:02:16:Oczywi?cie ja nie by?em wyj?tkiem
00:02:19:Wygra?em
00:02:21:Oszukiwa?e?! Oszukiwa?e?!
00:02:25:Zatrzymaj
Subtitles for Just In Time
keywords: land, before, time, xi, invasion, of, the, tinysauruses, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8654-Land Before Time Xi Invasion Of The Tinysauruses The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{924}{1110}{Y:b}TÃRÃMUL STRÃVECHI||XI
{1230}{1375}{Y:b}INVAZIA MICROZAURILOR
{1514}{1669}{Y:i}Vastul nostru univers este|plin cu obiecte de dimensiuni incredibile.
{1669}{1796}{Y:i}...obiecte aflate la distanþe|prea mari pentru a fi mãsurate.
{1925}{2065}{Y:i}Dar, totodatã, este alcãtuit din milioane ºi|milioane de particule mult prea mici pentru a fi vãzute.
{2096}{2229}{Y:i}ªi aceste lucruri minuscule sunt|la fel de importante pentru naturã ca ºi cele mari.
{2368}{2472}{Y:i}Cu multe ere în urmã,|dinozaurii dominau planeta noastrã.
{2494}{2550}{Y:i}Mare parte din ei erau imenºi...
{2560}{2662}{Y:i}Dar printr
Subtitles for Just In Time
keywords: spirit, of, jeet, kune, do, once, upon, a, time, in, high, school,
original filename: Id048648.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:t?umaczenie kampia|kampai@icpnet.pl
00:00:44:{y:i}Opracowany przez Bruca Lee - Jeet Kune Do
00:00:46:{y:i}Nie by? zbytnio powa?any|{y:i}w przesz?o?ci
00:00:49:{y:i}mistrzowie sztuk walki my?leli
00:00:51:{y:i}?e zosta? on stworzony tylko by wygrywa? walki.
00:00:58:{y:i}Bruce Lee|{y:i}FIST OF FURY
00:01:19:Wtedy to dzieci uwielbia?y Bruca Lee
00:01:24:By? moim bohaterem
00:01:31:Szybko znalaz?em wsp?lny j?zyk z ch?opakami...
00:01:33:poniewa? mieli?my ten sam stosunek do Bruca Lee.
00:01:42:Dla mnie, on by? najfajniejszym|i najsilniejszym cz?owiekiem na Ziemi.
00:01:50:?ni?em by sta? si? Brucem Lee.
00:02:06:{y:i}Jeet Kune Do nie uczy ci?|{y:i}by patrze? si? za siebie...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{167}CZAS PIJANYCH KONI
{170}{235}-Jak masz na imi??|-Amaneh
{237}{285}Ile masz lat?
{290}{350}Jestem m?odsza od Madi'ego
{355}{385}Kim jest Madi?
{390}{530}To m?j brat. Jest kalek?.|Ca?y czas choruj?. To on...
{535}{607}...ten w ???tej kurtce.
{610}{775}Dzisiaj byli?my z nim|w szpitalu.
{810}{915}-Czym zajmuj? si? tw?j tata?|-Jest przemytnikiem.
{920}{1032}Je?dzi naszym mu?em|do Iraku, handlowa?.
{1035}{1085}A co z twoj? mam??
{1090}{1255}Umar?a, rodz?c moj? siostr?.
{1260}{1317}Teraz Rojine zast?puj? nam mam?.
{1380}{1470}To moja siostra...|moja starsza siostra.
{1475}{1517}Jest gdzie? tutaj?
{1522}{1667}Nie, jest w domu,|zajmuj?
Subtitles for Just In Time
keywords: once, upon, a, time, in, the, west, cera, una, volta, il, napisy, c'era, sergio, leone, troppo, grande,
original filename: Once_Upon_A_Time_In_The_West_Cera_una_volta_il_west_(NAPiSY-52009).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:t?umaczy? Keyser:rogerkint@wp.pl|poprawki mile widziane
00:00:33:poprawki ortograficzne i '??' - Viking
00:02:01:Hej, je?li chcesz czegokolwiek.....
00:02:07:powiniene?... no... z przodu...|ale w zasadzie tak te? mo?e by?...
00:02:28:Trzy ?
00:02:45:To b?dzie 7 dolar?w..
00:02:52:i 50 cent?w.......
00:13:45:A Frank?
00:13:49:Frank przys?a? nas
00:13:55:Macie dla mnie konia ?
00:14:02:Zdaje si?, ?e jednego brakuje
00:14:14:Nie, przyprowadzili?cie o dwa za du?o
00:16:52:Tato !
00:17:18:Robi si? p??no, na dzisiaj wystarczy|chod? do domu
00:17:34:Timmy....
00:18:26:Maurrene popatrz
00:19:05:Co tam robisz, id? do domu si? umy?
00:19:08:I nie ruszaj szarlotki
00:19:10:Pa
Subtitles for Just In Time
keywords: dawsons, creek, time, capsule, napisy, dawson's, season, 1, dvd, extra,
original filename: Dawsons_Creek_-_Time_Capsule_(NAPiSY-54591).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 640x480 24.998fps 52.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10: Jezioro Marze? | Kapsu?a Czasu
00:00:17: Dawson's Creek po raz pierwszy|zosta? wyemitowany 13 stycznia 1998 .
00:00:22: Par? tygodni przed emisj?|aktorzy wypowiadali si? na temat serialu...
00:00:27: kt?ry wkr?tce mia? zauroczy? ca?y ?wiat.
00:00:31: Akcja!
00:00:33: Dawson jest 15-letnim,| wcze?nie dojrza?ym autorem filmowym.
00:00:37: On jest troch? naiwny | i idealistycznie patrzy na ?wiat.
00:00:41: Zwyk?y romantyk.
00:00:43:- Nie poca?owa?e? jeszcze nigdy tej dziewczyny?|- Tu nie chodzi o poca?unek Joey.
00:00:47: Musimy stworzy? odpowiedni nastr?j.|Przed nami jeszcze d?uga
Subtitles for Just In Time
keywords: outer, limits, the, 02x0, 1, napisy, ns, a, stitch, in, time,
original filename: Outer_Limits_The_02x01_(NAPiSY-73526).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{490}{569}12 SIERPIE?, 1966
{1552}{1578}Beck?
{1614}{1641}Jak si? tu dosta?a??
{1641}{1686}Ty jeste? Robert Beck?
{1686}{1734}Kto pyta?
{1734}{1806}Ty jeste? Robert Beck?
{1806}{1830}Tak.
{1830}{1866}Tak, to ja.
{1866}{1962}13 wrze?nia 1994...
{1962}{1998}Co to ma znaczy??
{1998}{2046}zosta?e? stracony
{2046}{2118}za zab?jstwo 8 kobiet.
{2250}{2286}Przyby?am wykona?
{2286}{2334}prawomocne postanowienie s?du.
{2334}{2370}Nie rozumiem.
{2370}{2418}Tylko jedno z nas musi.
{2418}{2454}Chwileczk?. Poczekaj.
{3501}{3570}/Tw?j telewizor dzia?a prawid?owo.
{3582}{3654}/Nie pr?buj go regulowa?.
{3654}{3726}/Teraz my sterujemy transmisj?.
{
Subtitles for Just In Time
keywords: 1300, time, changer, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13008-Time Changer ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:06,440 --> 00:01:11,798
Anul 1890
2
00:01:48,840 --> 00:01:51,798
Thomas, Henry, e timpul sa veniti in casa.
3
00:02:10,600 --> 00:02:13,194
Stai asa tinere!
- Da-mi drumul!
4
00:02:13,360 --> 00:02:15,715
Linisteste-te! Nu-ti vreau raul.
- Lasa-ma sa merg acasa.
5
00:02:15,880 --> 00:02:19,270
Roger, unde crezi ca mergi cu bilele acestea?
- Vreau sa ma joc cu ele.
6
00:02:19,440 --> 00:02:22,512
Bilele nu-ti apartin.
- Am nevoie de cateva cu care sa ma joc.
7
00:02:22,680 --> 00:02:26,195
Tinere, este gresit sa furi de la altii.
- Dar imi plac bilele.
8
00:02:26,360 --> 00:02:33,311
Sunt sigura ca copiilor le-ar placea sa le imparta cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,052 --> 00:02:24,725
Pardon, Mr. Filby.
2
00:03:34,292 --> 00:03:39,446
Ik vind het ronduit onbeschoft.
- Hij komt gewoon wat later.
3
00:03:39,612 --> 00:03:41,603
Dit is tijdverspilling.
4
00:03:41,772 --> 00:03:45,481
Ik heb nog wel
wat belangrijker te doen.
5
00:03:49,332 --> 00:03:52,449
Zeg op, wat is er, vrouw ?
6
00:04:00,452 --> 00:04:05,287
Nou ? Zijn we uitgenodigd
voor het avondeten of niet ?
7
00:04:05,452 --> 00:04:07,647
Klaarblijkelijk wel.
8
00:04:07,812 --> 00:04:12,328
Hoe lang is hij nu al weg ?
- Ik weet het niet precies. Dagen.
9
00:04:12,492 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1354}{1457}[ Bell Ringing ]
{1460}{1556}- But Professor--|- No. The answers are|all there in the test.
{1556}{1620}[ Chattering ]
{3267}{3327}Aren't you|forgetting something?
{3327}{3428}I know. It's something to do with|the third differential coefficient.
{3430}{3488}- Not that, Tonight,|- What?
{3490}{3550}Emma?
{3553}{3627}- What time is it?|- Almost 5:00,
{3627}{3687}Oh, God.
{3898}{3977}[ Man ] My proposal for utilizing|solar power, rejected,
{3980}{4051}My concepts for harnessing|micro-energy waves, rejected,
{4054}{4150}The deansuggests that|I focus on something that|might actually help mankind,
{4152}{4200}Like his study on the b
Subtitles for Just In Time
keywords: 1908, once, upon, a, time, in, america, greek, subtitle,
original filename: 19083-Once Upon A Time In America ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:19,579 --> 00:03:22,673
Ãïý Ã¥ÃÃáé;
Ãïý êñýâåôáé;
2
00:03:26,052 --> 00:03:27,781
Ãåà îÃñù.
3
00:03:29,256 --> 00:03:30,985
Ãïà øÃ÷Ãù áðü ÷èåò.
4
00:03:35,996 --> 00:03:38,988
Ãá óå ñùôÃóù ôåëåõôáÃá öïñÃ.
Ãïý Ã¥ÃÃáé;
5
00:03:40,300 --> 00:03:41,494
Ãåà îÃñù.
6
00:03:45,805 --> 00:03:47,204
Ãé èá ôïõ êÃÃåôå;
7
00:04:05,659 --> 00:04:07,889
ÃÃ¥ÃÃÃ¥ åäþ óå ðåñÃðôùóç
ðïõ åìöáÃéóôåà áõôüò ï áëÃôçò.
8
00:04:27,113 --> 00:04:30,014
Ãïéïà ðñïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T?umaczy?a =:Satine:=|satineangel@op.pl
00:00:17:<< Kinomania SubGroup >>|http://kmsg.no-ip.info
00:00:51:Nigdy o nim nie s?ysza?em.
00:00:53:O kim?
00:00:55:O cz?owieku, kt?rego mi poleci?e?.
00:01:00:Gitarzysta? Samotnie powybija? kilka miasteczek. Prawdziwy ?wir.
00:01:05:Na pewno o nim s?ysza?e?, po|prostu nie zajarzy?e? o kogo chodzi.
00:01:08:Powinine? si? z nim spotka?.
00:01:11:Dla mnie. To dla mnie.
00:01:18:Czy s?ysza?e? o masakrze kartelu w Meksyku?
00:01:23:Nie.
00:01:25:W?a?nie wtedy po raz|pierwszy o nim us?ysza?em.
00:01:28:By? legend?.
00:01:30:M?wili, ?e to najwi?kszy Meksykanin,|jakiego widziano.
00:01:33:Bzdury.
00:01:35:Podobno mia? ze dwa metry wz
Subtitles for Just In Time
keywords: cinderella, 3, twist, in, time, 2007, ar,
original filename: Cinderella_3_A_Twist_in_Time_2007_ar.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:11,000
<b>??? ??????? ?????? ?????? ?? ?? ????
???? ????? ????? ??????? ???? ??????
?? ??? ??? ???? ?? ??? ????????
?
??
?
?
??
Translated By essamshark ? ? ?????????????</b>
2
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
?? ??????? ??? ??????
???? ???? ???? ???? ?????
3
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
???? ???? ???? ???????
????? ?????? ???? ???? ?? ?????
4
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
?????? ?????? ?? ??? ???
??? ????? ????? ???? ?????? ??? ???????
5
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
????? ?????
?????? ??? ??????? ????? ?????
6
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
????? , ??? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: Ok, here we