Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Just For Fun is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Just For Fun by relevance:
Subtitles for Just For Fun
keywords: married, with, children, 2x0, 5, girls, just, wanna, have, fun, 1,
original filename: 20008321.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,701 --> 00:01:26,033
Bien, Al, Saque toda la comida
del refrigerador.
2
00:01:26,033 --> 00:01:27,634
Sabes, cariño,
3
00:01:27,634 --> 00:01:30,067
Pienso que fue agradable de tu parte
de tomar el consejo de Marcie
4
00:01:30,067 --> 00:01:32,667
y contratar a una mujer
para arreglar el refrigerador.
5
00:01:32,667 --> 00:01:35,868
DesearÃa contratar a
alguien para que la llenara.
6
00:01:37,167 --> 00:01:39,200
Sigue soñando, Al.
7
00:01:39,200 --> 00:01:40,534
Bien, dado que alguien
8
00:01:40,534 --> 00:01:43,634
va a estar haciendo un
trabajo en la cocina,
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,969 --> 00:00:54,067
loss of so many.
2
00:00:54,205 --> 00:00:56,484
Three more girls have disappeared
3
00:00:56,833 --> 00:00:58,427
from a village just south of here.
4
00:01:15,931 --> 00:01:18,472
All right, have a safe journey.
Be very careful.
5
00:01:31,145 --> 00:01:31,968
What did he say?
6
00:01:32,720 --> 00:01:34,754
Three more girls kidnapped from
a neighboring village.
7
00:01:34,992 --> 00:01:36,346
That brings the total to six.
8
00:01:36,845 --> 00:01:37,667
Who would do this?
9
00:01:39,792 --> 00:01:41,019
Listen.
10
00:01:42,320 --> 00:01:43,68
Subtitles for Just For Fun
keywords: 20, 7, girls, just, want, to, have, fun, 2,
original filename: 1d383f76809d13d0d0a88d035773b374.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,520 --> 00:01:18,796
<i>La semaine dernière sur</i>
Married... With Children :
2
00:01:19,000 --> 00:01:21,673
J'en ai vu une à la fac une fois.
3
00:01:22,520 --> 00:01:25,034
J'ai couru des heures derrière elle.
4
00:01:25,200 --> 00:01:27,156
J'ai couru un marathon
sans le savoir.
5
00:01:27,320 --> 00:01:29,197
<i>Les filles virent les gars lorgner...</i>
6
00:01:29,360 --> 00:01:34,593
<i>et pensèrent ce qui est bon
pour le jars est bon pour l'oie.</i>
7
00:01:35,680 --> 00:01:38,240
Peggy ! C'est une boîte de strip-tease.
8
00:01:38,400 --> 00:01:41,119
Oh, vraim
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Just For Fun
keywords: mp, 3, ringtone, dare, so, sick, how, we, do, come, clean, over, and, everything, i, roxanne, girls, just, wanna, have, fun, living, on, video, stand, by, und, dann, kam, polly,
original filename: Mp3 Ringtone Dare So sick How we do Come clean Over and over Everything i do i do Roxanne Girls just wanna have fun Living on video Stand by me.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,520 --> 00:00:29,876
Mi invitación
se habrá perdido en el correo.
2
00:00:30,360 --> 00:00:33,989
- Te dije que te encontrarÃa, sátiro.
- Aquà no hay nada para ti.
3
00:00:34,160 --> 00:00:35,991
- Vete o te...
- ¿O qué?
4
00:00:36,520 --> 00:00:38,272
¿Vas a tocar la flauta?
5
00:00:50,920 --> 00:00:53,036
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
6
00:00:53,440 --> 00:00:56,034
Que me mostréis
el Manantial Eterno.
7
00:00:57,520 --> 00:01:00,512
Salvo que queráis acabar
como vuestro pobre sátiro.
8
00:01:00,720 --> 00:01:03,029
Sólo él puede decirnos
cuándo revelar
Subtitles for Just For Fun
keywords: charmed, 5x1, 9, en, nymphs, just, want, to, have, fun,
original filename: charmed_5x19_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,520 --> 00:00:29,876
I guess my invitation must've
gotten lost in the mail.
2
00:00:30,360 --> 00:00:33,989
- I told you I'd find you again, satyr.
- There's nothing for you here.
3
00:00:34,160 --> 00:00:35,991
- Leave this place or I'Il...
- Or you'll what?
4
00:00:36,520 --> 00:00:38,272
You gonna play your flute?
5
00:00:50,920 --> 00:00:53,036
Who are you? What do you want?
6
00:00:53,440 --> 00:00:56,034
I want you to show me
the Eternal Spring, that's what.
7
00:00:57,520 --> 00:01:00,512
Unless, of course, you want to end up
like your poor satyr here.
8
00:01:00,72
Subtitles for Just For Fun
keywords: married, with, children, 02x0, 7, girls, just, want, to, have, fun, 2,
original filename: Id040636.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: SubEdit b.3890 (http: alfa.icis.pcz.czest.pl ~subedit)
00:00:16:?WIAT WED?UG BUNDYCH|Sezon 2, odc. 7
00:00:20:"GIRLS JUST WANT TO HAVE FUN" part 2.
00:01:16:W poprzednim odcinku.
00:01:19:By?a tam taka jedna. Potrafi?em godzinami za ni? biega?.
00:01:25:Raz przebieg?em maraton, nawet o tym nie wiedz?c.
00:01:28:Dziewcz?ta postanowi?y si? zem?ci?. I stwierdzi?y, ?e co dobre dla kogutka,...
00:01:32:...dobre i dla kwoki.
00:01:36:Peggy, to knajpa ze striptizem.
00:01:39:Serio? Nie wiedzia?am. Przechodzi?am t?dy tyle razy| i nigdy jako? nie zajrza?am.
00:01:47:Witamy Pani Bundy.
00:01:50:Pocz?tkowo Marcy nie s?dzi?a, ?e jej si? to spodoba, ale...
00:01:54:Zawsze wybieraj?
Subtitles for Just For Fun
keywords: married, with, children, 02x0, 5, girls, just, want, to, have, fun, part, 1,
original filename: Id041338.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.8 MB|/SubEdit b.4040
00:01:23:Wyj??am ca?e jedzenie z lod?wki.
00:01:28:Wiesz Kochanie, s?dz? ?e to by? dobry pomys? ?eby zatrudni? kobiet? ?eby j? naprawi?a.
00:01:34:Szkoda ?e nie mog? zatrudi? kogo? ?eby j? zape?ni?a.
00:01:38:Pomarzy? zawsze mo?na.
00:01:40:Skoro kto? b?dzie pracowa? w kuchni...
00:01:43:chyba p?jd? na g?r? i troch? odpoczn?.
00:01:57:Jestem gotowa, panie Bundy.
00:01:59:Ja te?.
00:02:05:Najpierw sprawdz? przewody.
00:02:08:Nie ma po?piechu.
00:02:12:B?d? obserwowa? jak ci idzie.
00:02:18:Niech pan spojrzy, instrukcja mycia piekarnika.
00:02:22:Jeszcze zafoliowana.
00:02:26:Ach te kobiety.
00:02:28:Zanios? to
Subtitles for Just For Fun
keywords: xena, 2x0, 4, girls, just, wanna, have, fun, esp,
original filename: Xena.2x04.Girls.Just. Wanna.Have.Fun.Esp..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,320 --> 00:00:55,107
...perdemos muitas.
2
00:00:55,108 --> 00:00:58,265
Desapareceram tr?s garotas mais,
de uma aldeia justo ao sul daqui.
3
00:01:15,275 --> 00:01:17,270
Muito bem, que tenham boa viagem.
4
00:01:17,271 --> 00:01:18,796
Tenham muito cuidado.
5
00:01:30,748 --> 00:01:32,163
O que disse?
6
00:01:32,324 --> 00:01:34,927
Tr?s garotas mais foram raptadas
de uma aldeia vizinha.
7
00:01:34,928 --> 00:01:37,919
-Isso faz um total de seis.
-Quem faria isto?
8
00:01:39,367 --> 00:01:40,588
Escuta.
9
00:01:42,092 --> 00:01:43,578
N?o escuto nada.
10
00:01:44
Subtitles for Just For Fun
keywords: xena, 2x0, 4, girls, just, wanna, have, fun, esp,
original filename: Xena.2x04.Girls.Just. Wanna.Have.Fun.Esp..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,320 --> 00:00:55,107
...perdemos muitas.
2
00:00:55,108 --> 00:00:58,265
Desapareceram tr?s garotas mais,
de uma aldeia justo ao sul daqui.
3
00:01:15,275 --> 00:01:17,270
Muito bem, que tenham boa viagem.
4
00:01:17,271 --> 00:01:18,796
Tenham muito cuidado.
5
00:01:30,748 --> 00:01:32,163
O que disse?
6
00:01:32,324 --> 00:01:34,927
Tr?s garotas mais foram raptadas
de uma aldeia vizinha.
7
00:01:34,928 --> 00:01:37,919
-Isso faz um total de seis.
-Quem faria isto?
8
00:01:39,367 --> 00:01:40,588
Escuta.
9
00:01:42,092 --> 00:01:43,578
N?o escuto nada.
10
00:01:44
Subtitles for Just For Fun
keywords: xena, warrior, princess, 2x0, 4, girls, just, wanna, have, fun,
original filename: 6840-Xena Warrior Princess 2x04 - Girls Just Wanna Have Fun.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,931 --> 00:01:18,472
???? ??????.?? ?????????.
2
00:01:31,145 --> 00:01:31,968
?? ????;
3
00:01:32,720 --> 00:01:34,754
???? ???? ???????? ????????
??? ?? ????????? ?????.
4
00:01:34,992 --> 00:01:36,346
?????? ???.
5
00:01:36,845 --> 00:01:37,667
????? ?? ?? ????? ????;
6
00:01:39,792 --> 00:01:41,019
????.
7
00:01:42,320 --> 00:01:43,689
??? ????? ??????.
8
00:01:44,241 --> 00:01:45,378
???? ????? ???????? ???.
9
00:01:45,487 --> 00:01:47,003
???? ????? ?? ??????? ?????.
10
00:01:47,425 --> 00:01:49,096
?? ??????????? ??? ??? ?????,
11
00:01:49,239 --> 00:01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:26,500
Soñé que soñaba estar atada a un reloj...
2
00:00:27,700 --> 00:00:29,100
Hago Tick-tack al minuto...
3
00:00:29,400 --> 00:00:32,400
Tick Tock Tick Tick Tock...
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,500
Sueño estar en un tren...
5
00:00:35,800 --> 00:00:38,000
y está haciendo música
6
00:00:38,400 --> 00:00:40,100
No recuerdo haberme bajado
7
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
Klickity Klick Klickity Klick
8
00:00:43,800 --> 00:00:45,300
Soñé que era muy alta
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,200
era mas grande que King Kong
10
00:00:49,000 --> 00:00:50,350
Subtitles for Just For Fun
keywords: 51, 9, nymphs, just, wanna, have, fun,
original filename: e57ce3e6d3da99d287a5992aa7ac67ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,500
Min inbjudan måste ha kommit bort.
Jag sa att jag skulle hitta dig.
2
00:00:30,600 --> 00:00:34,300
Här finns inget för dig.
Lämna oss, eller...
3
00:00:34,500 --> 00:00:37,500
Ska du spela på din flöjt annars?
4
00:00:49,100 --> 00:00:51,300
Vem är du? Vad vill du?
5
00:00:51,500 --> 00:00:58,500
Att ni visar mig den eviga källan.
Om ni inte vill sluta som er satyr.
6
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Endast han kan säga åt oss
när vi ska avslöja källan.
7
00:01:03,900 --> 00:01:07,100
Nu säger jag åt er. Var är den?
8
00:01:22,800 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,500
SUB POR EL ABUELO...
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Cyndi Lauper - Las chicas solo quieren divertirse
3
00:00:24,700 --> 00:00:27,200
I come home in the morning light
Llego a casa, en la luz de la mañana
4
00:00:27,101 --> 00:00:28,950
my mother says:
Mi madre dice:
5
00:00:29,151 --> 00:00:31,851
"when you gonna live your life right?"
"¿Cuando vas a vivir tu vida correctamente?"
6
00:00:32,052 --> 00:00:33,052
oh mother dear
Oh querida madre
7
00:00:33,253 --> 00:00:35,553
we're not the fortunate ones...!
nosotras no somos afortunadas...!
8
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,320 --> 00:00:55,107
...perdimos muchas.
2
00:00:55,108 --> 00:00:58,265
Desaparecieron tres chicas más,
de una aldea justo al sur de aquÃ.
3
00:01:15,275 --> 00:01:17,270
Muy bien, que tengan buen viaje.
4
00:01:17,271 --> 00:01:18,796
Tengan mucho cuidado.
5
00:01:30,748 --> 00:01:32,163
¿Qué dijo?
6
00:01:32,324 --> 00:01:34,927
Tres chicas más fueron raptadas
de una aldea vecina.
7
00:01:34,928 --> 00:01:37,919
-Eso hace un total de seis.
-¿Quién harÃa esto?
8
00:01:39,367 --> 00:01:40,588
Escucha.
9
00:01:42,092 --> 00:01:43,578
No escucho nada.
10
00:
Subtitles for Just For Fun
keywords: xena+warrior+princess+, +second+season, xena, warrior, princess, s02e0, 4, girls, just, wanna, have, fun, divx, jem, s02e04,
original filename: 148075_Xena%2BWarrior%2BPrincess%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,320 --> 00:00:54,907
<i>...perdemos tantas.</i>
2
00:00:54,908 --> 00:00:58,465
<i>Desapareceram mais tr?s raparigas,
de uma aldeia a sul daqui.</i>
3
00:01:15,275 --> 00:01:17,270
Muito bem,
tenham uma boa viagem.
4
00:01:17,271 --> 00:01:18,796
Tenham muito cuidado.
5
00:01:30,748 --> 00:01:32,163
O que disse ele?
6
00:01:32,324 --> 00:01:34,927
Mas tr?s raparigas foram
raptadas de uma aldeia vizinha.
7
00:01:34,928 --> 00:01:37,919
- Isso faz um total de seis.
- Quem faria isto?
8
00:01:39,367 --> 00:01:40,588
Ouve...
9
00:01:42,092 --> 00:01:43,578
N?o ou?o nada.
Subtitles for Just For Fun
keywords: xena+warrior+princess+, +second+season, xena, 2x0, 4, girls, just, wanna, have, fun,
original filename: 132184_Xena%2BWarrior%2BPrincess%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,969 --> 00:00:54,067
loss of so many.
2
00:00:54,067 --> 00:00:56,484
Three more girls have disappeared
3
00:00:56,833 --> 00:00:58,427
from a village just south of here.
4
00:01:15,931 --> 00:01:18,472
All right, have a safe journey.
Be very careful.
5
00:01:31,145 --> 00:01:31,968
What did he say?
6
00:01:32,720 --> 00:01:34,754
Three more girls kidnapped from
a neighboring village.
7
00:01:34,992 --> 00:01:36,346
That brings the total to six.
8
00:01:36,845 --> 00:01:37,667
Who would do this?
9
00:01:39,792 --> 00:01:41,019
Listen.
10
00:01:42,320 --> 00:01:43,68
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,500
CYNDI LAUPER
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
Las chicas sólo quieren divertirse
3
00:00:24,700 --> 00:00:27,200
Llego a casa, a la luz de la mañana
4
00:00:27,101 --> 00:00:28,950
Mi madre dice:
5
00:00:29,151 --> 00:00:31,851
"¿Cuándo vas a vivir tu vida correctamente?"
6
00:00:32,052 --> 00:00:33,052
Oh, querida madre
7
00:00:33,253 --> 00:00:35,553
nosotras no somos las afortunadas
8
00:00:35,754 --> 00:00:38,854
Y las chicas, ellas quieren divertirse
9
00:00:39,055 --> 00:00:43,355
Oh, las chicas sólo quieren divertirse
10
00:00:50,600 --
Subtitles for Just For Fun
keywords: gilmore, girls, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, 6x1, 4, you've, been, gilmored, friday, night's, alright, for, fighting, just, like, gwen, and, gavin,
original filename: 26116-Gilmore_Girls_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,301 --> 00:00:01,735
Previously on "Gilmore Girls"...
2
00:00:01,825 --> 00:00:03,175
Luke, te casatoresti cu mine?
3
00:00:03,206 --> 00:00:03,720
Da.
4
00:00:03,795 --> 00:00:06,617
Si ar trebui sa fie restaurat integral
si in functiune pana pe 3 iunie, care, a propos,
5
00:00:06,707 --> 00:00:08,110
- este data nuntii noastre.
- 3 iunie?
6
00:00:08,195 --> 00:00:09,144
Tu te-ai despartit de mine.
7
00:00:09,234 --> 00:00:10,950
Rory, te iubesc.
8
00:00:11,044 --> 00:00:12,254
Ziarul nu va aparea.
9
00:00:12,342 --> 00:00:13,149
Bineinteles ca va aparea.
10
00:00:13,225 --> 00:00:14,443
Cum? Nimic nu e facut.
11
00:00:14,512 -
Subtitles for Just For Fun
keywords: battle, for, the, planet, of, apes, 1973,
original filename: Battle-for-the-Planet-of-the-Apes-1973.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{304}La inceput Dumnezeu a creat omul si animalele
{346}{408}astfel incat ele sa traiasca an armonie
{410}{510}si sa-si imparta domnia peste o lume a pacii
{512}{656}Dar, in timp, omul a tradat increderea Domnului
{658}{708}si impotriva cuvintului acestuia
{710}{768}a dus razboiaie sangeroase
{838}{984}dar si impotriva maimutelor pe care le-a inrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu in mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a doua maimute
{1169}{1285}care veneau din viitorul Pamantului insasi
{1287}{1338}Si omului i-a fost teama
{1340}{1441}pentru ca cele doua maimute erau inzestrate cu darul vorbirii.
{1443}{147
Subtitles for Just For Fun
keywords: searching, for, bobby, fischer, 1993, andante, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: Searching for Bobby Fischer (1993) - Andante - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{417}{456}Altyazýlar : Andante
{1242}{1300}Karþýlaþmadan önceki günlerde,
{1302}{1421}acaba gelecek mi diye|tüm dünyayý merakta býraktý.
{1552}{1635}Uçuþ pistinde birçok|uçak bekletildi
{1636}{1670}o uyurken
{1672}{1744}veya gezinirken|ve sandviç yerken.
{1780}{1814}Henry Kissinger onu aradý
{1816}{1888}ve ülkesinin onuru için|gitmesini rica etti.
{1947}{2000}Geldikten kýsa süre sonra,
{2001}{2036}Ãzlandalýlarý incitti
{2038}{2084}ülkeleri için yetersiz diyerek
{2086}{2177}çünkü bowling salonlarý yoktu.
{2179}{2242}TV kameralarýndan|yakýndý,
{2244}{2278}ýþýklandýrmadan,
{2280}{2326}masa ve sandalyele
Subtitles for Just For Fun
keywords: hunt, for, the, red, october, huntfortheredoctober,
original filename: Hunt-for-the-Red-October.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{504}{604}?? ???????? ??? 1984, ???? ????|? ??????????? ????? ????
{729}{829}?????? ????????? ????|??????????? ????????????. ?????
{954}{1079}??????? ???? ??|??? ??????????? ???????? ???
{1179}{1254}...?? ?????? ????.
{1929}{2004}???????? ??????????|?????? ??? ?????????? ?????
{2504}{2579}????.
{2829}{2904}??? ???? ???????.
{3279}{3354}?????? ? ???, ?????????.
{3404}{3504}????? ???.
{3504}{3580}????????.
{6879}{6979}?????? ?? ????? ????|??? ?? ????????.
{6979}{7129}- ? ??????, ??? ?? ???????.|- ????????.
{7154}{7229}- ???????.|- ????????.
{7229}{7329}??? ?????????.|??? ??????? ????. ???? ...
{7329}{7479}- ?? ?????? ?? ?????????.|- ?????
Subtitles for Just For Fun
keywords: no, country, for, old, men, 2007, tr, 3,
original filename: No_Country_for_Old_Men_2007_tr(3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,050 --> 00:00:26,050
?eviri - "oezel"
2
00:00:39,050 --> 00:00:43,150
<i>25 ya??ndayken
bu il?enin ?erifiydim.</i>
3
00:00:43,150 --> 00:00:45,450
<i>?nsan?n inanas? gelmiyor.</i>
4
00:00:45,450 --> 00:00:49,550
<i>Dedem bir kanun adam?yd?,
babam da.</i>
5
00:00:49,850 --> 00:00:54,650
<i>?stelik babamla ayn? zamanda ?eriflik yapt?k,
o Plano'dayd?, ben burada.</i>
6
00:00:54,750 --> 00:00:57,850
<i>San?r?m bu durum
ona gurur veriyordu.</i>
7
00:00:57,750 --> 00:01:00,150
<i>En az?ndan benim i?in ?yleydi.</i>
8
00:01:00,650 --> 00:01:04,150
<i>Eskiden, baz? ?erifler
beller
Subtitles for Just For Fun
keywords: chinjeolhan, geumjassi, sympathy, for, lady, vengeance, 2005, pl,
original filename: Chinjeolhan_Geumjassi_Sympathy_For_Lady_Vengeance__2005_pl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,300 --> 00:00:42,800
Park Chan Wook
2
00:00:50,100 --> 00:00:52,500
Lee Young Ae
3
00:00:54,200 --> 00:00:56,400
Choi Min Sik
4
00:01:01,700 --> 00:01:03,400
"Sympathy for Lady Vengeance"
"Pani Zemsta"
5
00:02:10,700 --> 00:02:12,900
M?wili, ?e jest ?yj?cym anio?em.
6
00:02:14,600 --> 00:02:20,100
Wszyscy nazywali j?
"?yczliw? Geum-Ja".
7
00:02:33,500 --> 00:02:35,400
Raz, dwa, trzy, cztery!
8
00:02:35,500 --> 00:02:43,800
Moje przeznaczenie pe?ne jest...
9
00:03:01,600 --> 00:03:04,800
...wysokich mur?w i g??bokich przepa?ci.
10
00:03:05,100 --> 00:03:13,100
Kto p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,167 --> 00:00:18,963
???? ?????!
2
00:00:19,287 --> 00:00:20,083
???? ?????!
3
00:00:20,407 --> 00:00:21,203
???? ?????!
4
00:00:22,567 --> 00:00:24,558
????? ???????,
"???? ???????????? ?? 30 ????"
5
00:00:25,167 --> 00:00:27,635
??????? ????????????? ? ??????? ?????
????????????
6
00:00:28,436 --> 00:00:30,136
??????????????? ? ?????????????? ???!
7
00:00:30,247 --> 00:00:31,202
??????! ??????!
8
00:00:31,807 --> 00:00:33,365
?? ????! ???? ???????!
9
00:00:33,887 --> 00:00:35,923
?? ???? ????????? ????!
10
00:00:36,807 --> 00:00:38,604
???????! ???????!
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,810
Daþi-mi un pahar cu apã !
2
00:00:03,730 --> 00:00:05,369
Gata, gata.
3
00:00:05,609 --> 00:00:07,049
Respirã, respirã !
4
00:00:12,969 --> 00:00:14,528
Uºurel, uºurel...
5
00:00:20,807 --> 00:00:24,647
Nu te duci nicãieri.
Cineva sã aducã ajutor ºi apã, acum.
6
00:00:27,047 --> 00:00:28,287
Brendan !
7
00:00:31,566 --> 00:00:36,126
M-ai iubi dacã asta
ar fi fost doar o glumã ?
8
00:00:36,806 --> 00:00:37,886
Sunt în regulã !
9
00:00:40,246 --> 00:00:42,565
Doar exersam un pic...
Este în regulã !
10
00:00:42,645 --> 00:00:45,44
Subtitles for Just For Fun
keywords: chinjeolhan, geumjassi, sympathy, for, lady, vengeance, 2005, pl, 4, part, 1, 2,
original filename: Chinjeolhan_Geumjassi_Sympathy_For_Lady_Vengeance__2005_pl(4).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,300 --> 00:00:42,800
Park Chan Wook
2
00:00:50,100 --> 00:00:52,500
Lee Young Ae
3
00:00:54,200 --> 00:00:56,400
Choi Min Sik
4
00:01:01,700 --> 00:01:03,400
"Sympathy for Lady Vengeance"
"Pani Zemsta"
5
00:02:10,700 --> 00:02:12,900
M?wili, ?e jest ?yj?cym anio?em.
6
00:02:14,600 --> 00:02:20,100
Wszyscy nazywali j?
"?yczliw? Geum-Ja".
7
00:02:33,500 --> 00:02:35,400
Raz, dwa, trzy, cztery!
8
00:02:35,500 --> 00:02:43,800
Moje przeznaczenie pe?ne jest...
9
00:03:01,600 --> 00:03:04,800
...wysokich mur?w i g??bokich przepa?ci.
10
00:03:05,100 --> 00:03:13,100
Kto p
Subtitles for Just For Fun
keywords: v, for, vendetta, 2005, raskolnikov, md, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, aciklama, eng, xeus,
original filename: V for Vendetta (2005) - raskolnikov_md - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Merhabalar,
Ãevirideki bazý yerlerin daha iyi anlaþýlmasý için bu yola baþvurdum.
Filmin içinde birçok gönderme bulunmaktadýr. Genel olarak Nazi Almanya'sýna göndermeler vardýr.Filmimiz 2035 yýlýnda geçmektedir. Film, 1605 yýlýnda Guy Fawkes'in baþarýsýzlýkla sonuçlanan giriþimini temel almýþtýr. 5 Kasým 1605'ta Guy Fawkes ve arkadaþlarý Parlamento'yu havaya uçurmaya çalýþmýþ, ancak yakalanmýþtýr. Yakalanan "hainler"
idam edilmiþtir. Bu günden sonra 5 Kasým Ãngilizler için bayram haline gelmiþtir. Ãngiltere'de her 5 Kasým'da insanlar samandan yapýlmýþ Guy Fawkes'larý yakýp, havaî fiþek atarak bu tarihi olayý hatýrlarlar. Ayrýca gü
------------
Sponsored links:
------------