Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Jumper 2008 5 Www Wielkiekino Eu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{995}{1052}/Pozw?lcie, ?e opowiem wam|/o swoim dotychczasowym planie dnia.
{1056}{1116}/Kawa w Pary?u, surfowanie na Malediwach.
{1120}{1162}/Kr?tka drzemka na Kilimand?aro.
{1166}{1232}/Aha, mam jeszcze numer od laski z basenu w Rio.
{1243}{1318}/I skoczy?em z powrotem|/na ostatni? kwart? fina??w NBA.
{1322}{1390}/Oczywi?cie, wszystko to przed lunchem.
{1399}{1487}/M?g?bym wymienia? dalej, ale powiem jedynie,|/?e stoj? na szczycie ?wiata.
{1580}{1613}Paj?k tutaj.
{1623}{1643}/Nie zawsze taki by?em.
{1675}{1719}/Kiedy? by?em zwyczajn? osob?.
{1733}{1775}/Ofiar? tak? jak wy.
{1856}{1893}- Cze??, Millie.|- Cze??, David.
{2022}{2052}Masz tam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,240 --> 00:00:25,189
Sam Kotr Village 1932
2
00:01:47,040 --> 00:01:50,271
Mommy Mommy
3
00:01:52,040 --> 00:01:54,952
Mommy Mommy
4
00:01:55,040 --> 00:01:57,793
We'll die a mass death
5
00:02:12,240 --> 00:02:13,514
Mommy
6
00:02:13,600 --> 00:02:18,355
Mommy! Don't hurt me!
7
00:05:35,760 --> 00:05:40,231
70 Years Later
8
00:05:45,840 --> 00:05:46,716
Let's go It's hot
9
00:05:46,800 --> 00:05:50,236
Damn it, Belle! 30 baht
and the bus breaks down
10
00:05:50,320 --> 00:05:55,110
20 baht!
The rest was for his sex change
11
00:06:09,000 --> 00:06:11,434
Feel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:23:34,140 --> 01:23:40,350
Legenda sem fins comercias. Comprou ou alugou?
Denuncie.
2
00:00:26,000 --> 00:00:36,010
- LEGENDA -
Diego Pujol
3
00:00:39,330 --> 00:00:41,350
Vou te contar como foi meu dia at? agora:
4
00:00:41,520 --> 00:00:46,210
caf? em Paris, surfe nas Maldivas...
tirei uma soneca no Monte Kilimanjaro
5
00:00:46,220 --> 00:00:49,270
Ah ?, e tive uma boa impress?o
de uma polonesa no Rio.
6
00:00:49,480 --> 00:00:52,710
Ent?o pulei denovo para
o ?ltimo quarto das finais da NBA.
7
00:00:52,710 --> 00:00:55,710
fora do planejado, ? claro
E tudo isso foi antes do al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,202 --> 00:00:41,602
D?jenme contarles sobre mis d?as de hace un tiempo atr?s
2
00:00:41,762 --> 00:00:46,242
Caf? en Paris, surf en las playas de Mawi,
tom? una siesta en el Kilimanjaro.
3
00:00:46,402 --> 00:00:49,402
Y tengo un sarpullido que me agarr? en Rio.
4
00:00:49,562 --> 00:00:52,682
Luego salte al ?ltimo cuarto de la final de la NBA.
5
00:00:52,842 --> 00:00:55,362
Claro todo eso fue antes del almuerzo.
6
00:00:55,522 --> 00:00:57,722
No puedo seguir sin antes decir esto,
7
00:00:57,882 --> 00:01:00,402
estoy en la cima del mundo.
8
00:01:04,842 --> 00:01:06,682
N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,477 --> 00:00:42,779
<i>Laat mij jullie vertellen over mijn dag
tot nu toe.</i>
2
00:00:42,879 --> 00:00:45,439
<i>Koffie in Parijs.
Gesurft op de Malediven.</i>
3
00:00:45,539 --> 00:00:47,482
<i>En een dutje gedaan
op de Kilimanjaro.</i>
4
00:00:47,582 --> 00:00:50,483
<i>O ja, en ik werd uit die
poolzaal gegooid in Rio.</i>
5
00:00:50,583 --> 00:00:54,107
<i>Toen ben ik terug gesprongen voor
het laatste kwartier van de 'NBA Finales '.</i>
6
00:00:54,207 --> 00:00:57,058
<i>Natuurlijk, eerste klas.
En dat alles voor de lunch.</i>
7
00:00:57,158 --> 00:01:00,948
<i>Ik kan n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,330 --> 00:00:26,350
Vou te contar como foi meu dia at? agora:
2
00:00:26,520 --> 00:00:31,210
caf? em Paris, surfe nas Maldivas...
tirei uma soneca no Monte Kilimanjaro
3
00:00:31,220 --> 00:00:34,270
Ah ?, e tive uma boa impress?o
de uma polonesa no Rio.
4
00:00:34,480 --> 00:00:37,710
Ent?o pulei denovo para
o ?ltimo quarto das finais da NBA.
5
00:00:37,710 --> 00:00:40,710
fora do planejado, ? claro
E tudo isso foi antes do almo?o...
6
00:00:40,890 --> 00:00:42,790
...eu poderia continuar mas tudo que posso dizer ?...
7
00:00:43,110 --> 00:00:44,790
Eu estou no topo do Mun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,775 --> 00:00:33,024
????????? ?? ????? doden
GTRD-Movies
2
00:00:39,200 --> 00:00:41,014
?? ??? ?? ??? ?? ???? ??? ????? ????.
3
00:00:41,488 --> 00:00:45,263
????? ??? ??????, ???? ???????
???? ??? ????????????.
4
00:00:49,232 --> 00:00:52,385
??? ???? ?????? ???? ??? ??????
??? ?? ?? ?? ?????? ??? ???.
5
00:00:53,139 --> 00:00:57,061
??? ??? ???? ???? ?? ?????. ????? ??
????????, ???? ???? ??? ??? ?????,
6
00:00:57,730 --> 00:00:59,514
????? ???? ?????? ??? ??????.
7
00:01:05,104 --> 00:01:08,980
??? ???? ????? ????. ?????? ?????
??? ??????????? ?????.
8
00:01:09,666 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,702 --> 00:00:26,102
D?jenme contarles sobre mis d?as de hace un tiempo atr?s
2
00:00:26,262 --> 00:00:30,742
Caf? en Paris, surf en las playas de Mawi,
tom? una siesta en el Kilimanjaro.
3
00:00:30,902 --> 00:00:33,902
Y tengo un sarpullido que me agarr? en Rio.
4
00:00:34,062 --> 00:00:37,182
Luego salte al ?ltimo cuarto de la final de la NBA.
5
00:00:37,342 --> 00:00:39,862
Claro todo eso fue antes del almuerzo.
6
00:00:40,022 --> 00:00:42,222
No puedo seguir sin antes decir esto,
7
00:00:42,382 --> 00:00:44,902
estoy en la cima del mundo.
8
00:00:49,342 --> 00:00:51,182
N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,884 --> 00:00:40,900
<i>Hadd mondjam el milyen
volt a napom eddig.</i>
2
00:00:41,487 --> 00:00:45,723
<i>K?v? P?rizsban, v?rosn?z?s.
</i>
3
00:00:45,724 --> 00:00:48,976
<i>Ja igen, egy lengyel csaj
megadta a telefonsz?m?t.</i>
4
00:00:48,977 --> 00:00:52,616
<i>Azt?n visszaugrottam
az NBA d?nt?re.</i>
5
00:00:52,617 --> 00:00:55,278
<i>Term?szetesen ez m?g
vacsora el?tt volt.</i>
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,604
<i>?s nem mehettem tov?bb an?lk?l,
hogy kimondjam...</i>
7
00:00:57,605 --> 00:01:00,083
<i>A vil?g tetej?n ?llok.</i>
8
00:01:04,641 --> 00:01:06,496
<i>Ez nem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:36,000
- LEGENDA -
Diego Pujol
2
00:00:39,320 --> 00:00:41,360
Vou te contar como foi meu dia at? agora:
3
00:00:41,520 --> 00:00:46,200
caf? em Paris, surfe nas Maldivas...
tirei uma soneca no Monte Kilimanjaro
4
00:00:46,240 --> 00:00:49,280
Ah ?, e peguei o telefone dessa garota polonesa!
5
00:00:49,480 --> 00:00:52,720
Ent?o pulei denovo para
o ?ltimo quarto das finais da NBA.
6
00:00:52,720 --> 00:00:55,720
fora do planejado, ? claro
E tudo isso foi antes do almo?o...
7
00:00:55,880 --> 00:00:57,800
...eu poderia continuar mas tudo que posso dizer ?...
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.9 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:04,100 --> 00:00:12,000
T?umaczenie i napisy: mEWa
mee_wash@poczta.onet.pl
3
00:00:39,200 --> 00:00:41,600
Pozw?lcie, ?e opowiem wam
jak sp?dzi?em ten dzie?.
4
00:00:41,800 --> 00:00:46,200
Kawa w Pary?u, surfowanie na Malediwach,
kr?tka drzemka na Kilimand?aro.
5
00:00:46,400 --> 00:00:49,400
Ach tak, dosta?em numer
od super laski w Rio.
6
00:00:49,600 --> 00:00:52,700
Potem skoczy?em na ostatni? kwart?
fina??w NBA,
7
00:00:52,800 --> 00:00:55,400
ale oczywi?cie w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,008 --> 00:00:35,926
<b>Legendas PT por
Equipa Legendasdivx</b>
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,548
<i>Deixem-me contar-vos o meu dia at? agora.</i>
3
00:00:42,583 --> 00:00:45,050
<i>Tomei caf? em Paris,
surfei nas Ilhas Maldivas,</i>
4
00:00:45,085 --> 00:00:47,178
<i>dormi uma sesta no Monte Kilimanjaro.</i>
5
00:00:47,313 --> 00:00:50,057
<i>Ah! E saquei o n?mero de uma
rapariga Polaca no Rio de Janeiro.</i>
6
00:00:50,092 --> 00:00:53,581
<i>Depois "saltei" de volta
para o ?ltima parte da final da NBA.</i>
7
00:00:53,616 --> 00:00:56,283
<i>Lugar junto ao campo, claro.
E isso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:40,394
.????? ?????? ??? ???? ?? ???? ?????
2
00:00:40,480 --> 00:00:44,993
,?????? ?????? ?? ????? , ???? ??????? ?? ??????
.????? ??????? ??? ??? ??????????
3
00:00:45,189 --> 00:00:47,963
.????? ????? ??? ??? ??????? ??? ?????
4
00:00:48,232 --> 00:00:51,385
.?? ???? ?????? ??????? ????? ??????? ?? ??? ????? ?????????
5
00:00:52,139 --> 00:00:55,561
.?????? ?????? , ???? ??? ?????
6
00:00:55,830 --> 00:01:00,514
,?? ????? ????? ??? ?? ????
.???? ??? ??? ??? ??????
7
00:01:04,104 --> 00:01:08,580
?? ??? ??? ??? ????? ??????
.??? ??? ??? ????? ???,
8
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,900 --> 00:00:41,094
.????? ?????? ??? ???? ?? ???? ?????
2
00:00:41,180 --> 00:00:45,693
,?????? ?????? ?? ????? , ???? ??????? ?? ??????
.????? ??????? ??? ??? ??????????
3
00:00:45,889 --> 00:00:48,663
.????? ????? ??? ??? ??????? ??? ?????
4
00:00:48,932 --> 00:00:52,085
.?? ???? ?????? ??????? ????? ??????? ?? ??? ????? ?????????
5
00:00:52,839 --> 00:00:56,261
.?????? ?????? , ???? ??? ?????
6
00:00:56,530 --> 00:01:01,214
,?? ????? ????? ??? ?? ????
.???? ??? ??? ??? ??????
7
00:01:04,804 --> 00:01:09,280
?? ??? ??? ??? ????? ??????
.??? ??? ??? ????? ???,
8
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,775 --> 00:00:18,024
????????? ?? ????? doden
GTRD-Movies
2
00:00:39,455 --> 00:00:41,269
?? ??? ?? ??? ?? ???? ??? ????? ????.
3
00:00:41,743 --> 00:00:45,518
????? ??? ??????, ???? ???????
???? ??? ????????????.
4
00:00:49,487 --> 00:00:52,640
??? ???? ?????? ???? ??? ??????
??? ?? ?? ?? ?????? ??? ???.
5
00:00:53,394 --> 00:00:57,316
??? ??? ???? ???? ?? ?????. ????? ??
????????, ???? ???? ??? ??? ?????,
6
00:00:57,985 --> 00:00:59,769
????? ???? ?????? ??? ??????.
7
00:01:05,359 --> 00:01:09,235
??? ???? ????? ????. ?????? ?????
??? ??????????? ?????.
8
00:01:09,921 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,775 --> 00:00:18,024
????????? ?? ????? doden
GTRD-Movies
2
00:00:24,200 --> 00:00:26,014
?? ??? ?? ??? ?? ???? ??? ????? ????.
3
00:00:26,488 --> 00:00:30,263
????? ??? ??????, ???? ???????
???? ??? ????????????.
4
00:00:34,232 --> 00:00:37,385
??? ???? ?????? ???? ??? ??????
??? ?? ?? ?? ?????? ??? ???.
5
00:00:38,139 --> 00:00:42,061
??? ??? ???? ???? ?? ?????. ????? ??
????????, ???? ???? ??? ??? ?????,
6
00:00:42,730 --> 00:00:44,514
????? ???? ?????? ??? ??????.
7
00:00:50,104 --> 00:00:53,980
??? ???? ????? ????. ?????? ?????
??? ??????????? ?????.
8
00:00:54,666 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.9 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:04,100 --> 00:00:12,000
T?umaczenie i napisy: mEWa
mee_wash@poczta.onet.pl
3
00:00:39,200 --> 00:00:41,600
Pozw?lcie, ?e opowiem wam
jak sp?dzi?em ten dzie?.
4
00:00:41,800 --> 00:00:46,200
Kawa w Pary?u, surfowanie na Malediwach,
kr?tka drzemka na Kilimand?aro.
5
00:00:46,400 --> 00:00:49,400
Ach tak, dosta?em numer
od super laski w Rio.
6
00:00:49,600 --> 00:00:52,700
Potem skoczy?em na ostatni? kwart?
fina??w NBA,
7
00:00:52,800 --> 00:00:55,400
ale oczywi?cie w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x272 25.0fps 653.5 MB
/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:11,000 --> 00:00:11,000
T?umaczenie i napisy: mEWa
mee_wash@poczta. onet. pl
3
00:00:18,800 --> 00:00:23,100
Synchro do: JumperTSXVID-Stuffies
.:Wujo:.
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,400
Pozw?lcie, ?e opowiem wam
jak sp?dzi?em ten dzie?.
5
00:00:26,500 --> 00:00:31,000
Kawa w Pary?u, surfowanie na Malediwach,
kr?tka drzemka na Kilimand?aro.
6
00:00:31,200 --> 00:00:34,200
Ach tak, dosta?em numer
od super laski w Rio.
7
00:00:34,400 --> 00:00:37,400
Potem skoczy?em na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,700 --> 00:00:26,894
.????? ?????? ??? ???? ?? ???? ?????
2
00:00:26,980 --> 00:00:31,493
,?????? ?????? ?? ????? , ???? ??????? ?? ??????
.????? ??????? ??? ??? ??????????
3
00:00:31,689 --> 00:00:34,463
.????? ????? ??? ??? ??????? ??? ?????
4
00:00:34,732 --> 00:00:37,885
.?? ???? ?????? ??????? ????? ??????? ?? ??? ????? ?????????
5
00:00:38,639 --> 00:00:42,061
.?????? ?????? , ???? ??? ?????
6
00:00:42,330 --> 00:00:47,014
,?? ????? ????? ??? ?? ????
.???? ??? ??? ??? ??????
7
00:00:50,604 --> 00:00:55,080
?? ??? ??? ??? ????? ??????
.??? ??? ??? ????? ???,
8
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,884 --> 00:00:25,900
<i>Hadd mondjam el milyen
volt a napom eddig.</i>
2
00:00:26,487 --> 00:00:30,723
<i>K?v? P?rizsban, v?rosn?z?s.
</i>
3
00:00:30,723 --> 00:00:33,976
<i>Ja igen, egy lengyel csaj
megadta a telefonsz?m?t.</i>
4
00:00:33,976 --> 00:00:37,616
<i>Azt?n visszaugrottam
az NBA d?nt?re.</i>
5
00:00:37,616 --> 00:00:40,278
<i>Term?szetesen ez m?g
vacsora el?tt volt.</i>
6
00:00:40,278 --> 00:00:42,604
<i>?s nem mehettem tov?bb an?lk?l,
hogy kimondjam...</i>
7
00:00:42,604 --> 00:00:45,083
<i>A vil?g tetej?n ?llok.</i>
8
00:00:49,641 --> 00:00:51,496
<i>Ez nem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,877 --> 00:00:42,127
Laat mij jullie vertellen over mijn dag
tot nu toe.
2
00:00:42,180 --> 00:00:44,575
Koffie in Parijs.
Gesurft op de Malediven.
3
00:00:44,726 --> 00:00:46,586
En een dutje gedaan
op de Kilimanjaro.
4
00:00:46,686 --> 00:00:49,464
O ja, en ik werd uit die
poolzaal gegooid in Rio.
5
00:00:49,565 --> 00:00:53,038
Toen ben ik terug gesprongen voor
het laatste kwartier van de 'NBA Finales '.
6
00:00:53,039 --> 00:00:55,866
Natuurlijk, eerste klas.
En dat alles voor de lunch.
7
00:00:55,867 --> 00:00:59,662
Ik kan nog doorgaan, maar ik zeg alleen:
'ik sta op d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,877 --> 00:00:42,127
Laat mij jullie vertellen over mijn dag
tot nu toe.
2
00:00:42,180 --> 00:00:44,575
Koffie in Parijs.
Gesurft op de Malediven.
3
00:00:44,726 --> 00:00:46,586
En een dutje gedaan
op de Kilimanjaro.
4
00:00:46,686 --> 00:00:49,464
O ja, en ik werd uit die
poolzaal gegooid in Rio.
5
00:00:49,565 --> 00:00:53,038
Toen ben ik terug gesprongen voor
het laatste kwartier van de 'NBA Finales '.
6
00:00:53,039 --> 00:00:55,866
Natuurlijk, eerste klas.
En dat alles voor de lunch.
7
00:00:55,867 --> 00:00:59,662
Ik kan nog doorgaan, maar ik zeg alleen:
'ik sta op d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,477 --> 00:00:42,779
Laat mij jullie vertellen over mijn dag
tot nu toe.
2
00:00:42,879 --> 00:00:45,439
Koffie in Parijs.
Gesurft op de Malediven.
3
00:00:45,539 --> 00:00:47,539
En een dutje gedaan op de Kilimanjaro.
4
00:00:47,582 --> 00:00:50,483
O ja, en ik werd uit die
poolzaal gegooid in Rio.
5
00:00:50,583 --> 00:00:54,107
Toen ben ik terug gesprongen voor
het laatste kwartier van de 'NBA Finales '.
6
00:00:54,207 --> 00:00:57,058
Natuurlijk, eerste klas.
En dat alles voor de lunch.
7
00:00:57,158 --> 00:01:03,448
Ik kan nog doorgaan, maar ik zeg alleen:
'ik sta op de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,442 --> 00:00:05,879
?? ??? ????? ?
2
00:00:16,570 --> 00:00:18,696
???? ?? ?? ??????
3
00:00:33,012 --> 00:00:34,948
??????? ????? ????????
4
00:00:36,626 --> 00:00:39,036
???? ??? ???
?????
5
00:00:43,331 --> 00:00:44,892
???? ?????
6
00:00:48,926 --> 00:00:50,988
????? ??? ??? ????? ?? ???
7
00:01:06,925 --> 00:01:10,670
?? ????? ???????
????? ???????? ??????????
8
00:01:13,825 --> 00:01:16,670
???? ???? ???????
9
00:01:17,401 --> 00:01:21,831
?????? ??????
10
00:01:32,634 --> 00:01:35,213
??? ?????? ????? ?????
11
00:01:35,712 --> 00:01:39,324
???? ????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,884 --> 00:00:40,899
<i>Hadd mondjam el milyen
volt a napom eddig.</i>
2
00:00:41,487 --> 00:00:45,722
<i>K?v? P?rizsban, v?rosn?z?s.
</i>
3
00:00:45,723 --> 00:00:48,975
<i>Ja igen, egy lengyel csaj
megadta a telefonsz?m?t.</i>
4
00:00:48,976 --> 00:00:52,615
<i>Azt?n visszaugrottam
az NBA d?nt?re.</i>
5
00:00:52,616 --> 00:00:55,277
<i>Term?szetesen ez m?g
vacsora el?tt volt.</i>
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,603
<i>?s nem mehettem tov?bb an?lk?l,
hogy kimondjam...</i>
7
00:00:57,604 --> 00:01:00,082
<i>A vil?g tetej?n ?llok.</i>
8
00:01:04,641 --> 00:01:06,495
<i>Ez nem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,177 --> 00:00:42,480
Laat mij jullie vertellen over mijn dag
tot nu toe.
2
00:00:42,580 --> 00:00:45,141
Koffie in Parijs.
Gesurft op de Malediven.
3
00:00:45,241 --> 00:00:47,185
En een dutje gedaan op de Kilimanjaro.
4
00:00:47,285 --> 00:00:50,187
O ja, en ik werd uit die
poolzaal gegooid in Rio.
5
00:00:50,287 --> 00:00:53,812
Toen ben ik terug gesprongen voor
het laatste kwartier van de 'NBA Finales '.
6
00:00:53,912 --> 00:00:56,764
Natuurlijk, eerste klas.
En dat alles voor de lunch.
7
00:00:56,864 --> 00:01:03,157
Ik kan nog doorgaan, maar ik zeg alleen:
'ik sta op de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}C:Program FilesTimeAdjusterlanguages*.lan|23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1127}{1190}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{5210}{5237}CU 5 ZILE ÃNAINTE
{5645}{5670}Mã auzi?
{6155}{6180}Mã auzi?
{6435}{6460}E mort?
{6470}{6495}Ãntoarce-l!
{6500}{6522}Fã-o tu!
{6530}{6555}Ãntoarce-l!
{6555}{6580}Fã-o tu!
{6845}{6910}Domnule! Mã auzi!|Te rog deschide ochii.
{7005}{7030}Mã auzi?
{7245}{7267}Mã auzi?
{7485}{7512}Te vei face bine!
{7570}{7597}Te vei face bine!
{7715}{7792}Deci doctore!|Ce se întâmpla cu acest John Doe?
{7795}{7860}Un traumaþism în zona|occipitala a crei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,407 --> 00:00:33,031
<i>Suntem ?n anul 500 ?.e.n...</i>
2
00:00:33,371 --> 00:00:35,813
<i>?ntreaga Galie e ocupat? de romani.</i>
3
00:00:36,093 --> 00:00:37,468
<i>?ntreaga...? Nu.</i>
4
00:00:38,727 --> 00:00:44,131
<i>Un sat de gali le rezist?
?nc? invadatorilor.</i>
5
00:00:44,608 --> 00:00:48,072
<i>Supraveghea?i ?ndeaproape de romani,</i>
6
00:00:49,393 --> 00:00:53,111
<i>to?i ace?ti gali ??i v?d
de traiul lor lini?tit.</i>
7
00:00:53,956 --> 00:00:56,427
<i>To?i ?
Nu chiar...</i>
8
00:00:56,853 --> 00:01:01,361
<i>?n acea diminea??, unul din ei
s-a trezit ?nainte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
M??!
METAFRASH-SYGXRONISMOS
P A P A S T R O Y M F
2
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
- ?? ?????;
- ?? ????????;
3
00:02:43,564 --> 00:02:46,556
??? ???????? ?? ????
?? ??????; ???? ???.
4
00:02:50,070 --> 00:02:53,000
- ????? ????? ?????;
- ? ??????? ??? ? ?????.
5
00:02:54,375 --> 00:02:55,800
????? ???.
6
00:02:56,911 --> 00:02:59,500
- ??? ?????;
- ?? ?????? ???? ???;
7
00:02:59,747 --> 00:03:02,700
- ?? ???? ???? ????????.
- ??; ???!
8
00:03:03,400 --> 00:03:06,085
??? ????? ??? ?? ????????
??????? ??? ???????????.
9
00:03:06,120 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,512 --> 00:00:14,473
Wat voorafging:
2
00:00:14,931 --> 00:00:18,435
Over drie uur staat Heller terecht.
3
00:00:18,518 --> 00:00:22,522
Als hij schuldig bevonden wordt,
wordt hij ge?xecuteerd.
4
00:00:22,606 --> 00:00:26,818
Als het proces begint,
kun je misschien ontkomen.
5
00:00:26,902 --> 00:00:30,655
Die kans moet je grijpen,
hoe riskant het ook lijkt.
6
00:00:31,156 --> 00:00:35,368
Toen ik het koffertje naar Omar bracht,
is Debbie me gevolgd.
7
00:00:35,494 --> 00:00:38,830
Heeft ze de loods met Heller gezien?
8
00:00:38,955 --> 00:00:43,752
Nu wil vader dat ik haa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,994 --> 00:03:33,256
Frank
2
00:03:34,292 --> 00:03:36,044
This is Dr. Trish Lane
3
00:03:38,137 --> 00:03:39,163
What is she doing here?
4
00:03:39,434 --> 00:03:40,217
Training
5
00:03:41,922 --> 00:03:46,328
This is a nice little reunion, but
you couldnt have pick a worse possible time
6
00:03:46,920 --> 00:03:53,660
Frank have been working around the clock to excavate
as much as we can before the blast, it will blow within days
7
00:03:53,763 --> 00:03:54,404
Hours!
8
00:03:54,709 --> 00:03:55,953
- What?
- Within hours
9
00:03:56,529 --> 00:03:58,603
This is the l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,945 --> 00:00:25,665
En un camino polvoriento, la zorra fugitiva
Mara espera por un jal a la libertad.
2
00:00:29,486 --> 00:00:34,923
Mientras tanto en mexico, bigote espera nervioso por su
primer trabajo.
3
00:00:35,557 --> 00:00:37,107
Su primer trabajo:
4
00:00:41,181 --> 00:00:45,215
El hombre con el sombrero amarillo.
Es todo lo que necesitas saber.
5
00:00:47,458 --> 00:00:49,989
El secreto es de suma importancia.
6
00:00:53,850 --> 00:00:57,672
A la vuelta de la esquina, Hung, Long y Suzy ansiosamente
esperan su aventura mexicana.
7
00:00:57,998 --> 00:01:00,495
En lo A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>Dans mon r?ve,
c'est l'apr?s-midi,</i>
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>les ombres s'allongent
sur un ?pais gazon vert.</i>
3
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>On a une grande maison ancienne
avec plein d'arbres,</i>
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>un arroseur tourne sur la pelouse.</i>
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>Je me balance dans un hamac,</i>
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>c'est un dimanche paisible.</i>
7
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>Tu es sur une couverture,
sur l'herbe,</i>
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,075
<i>tu bois une lim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,920 --> 00:01:25,657
Vale dos Anjos
2
00:02:20,058 --> 00:02:24,358
...::tradu??o: drcaio::...
3
00:02:31,359 --> 00:02:34,659
- quatro meses atr?s -
4
00:02:38,320 --> 00:02:44,316
- Conte-me, o que voc? faz?
- Trabalho em uma livraria.
5
00:02:44,480 --> 00:02:48,632
Ah, nunca teria adivinhado.
6
00:02:50,640 --> 00:02:55,430
- E voc? provavelmente n?o ? daqui.
- Venho de uma pequena cidade em Ohio.
7
00:02:55,600 --> 00:02:57,989
Youngstown. J? ouviu falar?
8
00:02:59,200 --> 00:03:05,230
O qu?, Ohio? Sim, ? um dos cinq?enta
estados, se n?o me engano.
9
00:03:07,760
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,097 --> 00:00:37,457
SOLSTICE
2
00:02:38,565 --> 00:02:40,505
Any?d annyira boldog volt...
3
00:02:40,540 --> 00:02:42,876
amikor kider?lt,
hogy ikrei lesznek.
4
00:02:42,911 --> 00:02:44,988
Ugyan olyan ruh?kat vett nektek.
5
00:02:45,023 --> 00:02:48,161
?s kis?gyat is.
6
00:02:52,965 --> 00:02:56,795
Igen. J?t tenne neked,
ha egy kicsit elmenn?l.
7
00:02:56,830 --> 00:02:59,548
Elt?lteni egy kis id?t
a bar?taiddal.
8
00:02:59,583 --> 00:03:01,475
Igen.
9
00:03:08,837 --> 00:03:10,716
Rendben.
10
00:03:10,751 --> 00:03:13,787
Nem, anyu, nem lesz
semmif?le tr?kk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,687 --> 00:02:22,987
We cannot hide ours
faiths for more time.
2
00:02:22,988 --> 00:02:24,988
Nor we would owe.
3
00:02:25,189 --> 00:02:28,189
Ori have a great army
coming for here to destroy us.
4
00:02:28,740 --> 00:02:32,040
Everything in what believed, everything
what is, it is an insult to them.
5
00:02:32,191 --> 00:02:35,591
They won't stop for anything even
they destroy until the last evidence
6
00:02:35,592 --> 00:02:37,492
that are opposed to his fanaticism.
7
00:02:37,493 --> 00:02:40,493
We don't have choice.
We already tried to argue for the reason.
8
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:35:T?umaczenie: piorat21
00:00:41:Dopasowanie do wersji: Step Up 2 The Streets 2008 [DVDScr-NOGRP] [RMVB] by phenix189
00:00:58:/Pami?tam jak pierwszy raz|zobaczy?am co? nowego,
00:01:01:/co? jakby z innej planety.
00:01:03:/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
00:01:07:/Gdy by?am ma?a, mama zabra?a mnie
00:01:09:/na zaj?cia gimnastyczne w s?siedztwie.
00:01:11:/Powiedzia?a, ?e to si? rozprzestrzeni.
00:01:14:/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
00:01:16:/staram si? uczestniczy? w czym?,
00:01:18:/co nazywaj? Ulicami.
00:01:21:/Chcia?am sta? si? kim?.
00:01:26:/C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,729 --> 00:00:14,731
Wat voorafging:
2
00:00:22,113 --> 00:00:24,115
Pardon, Ms Driscoll.
3
00:00:24,199 --> 00:00:27,952
Inlichtingen wijzen op een mogelijke aanslag om
8 uur.
4
00:00:28,036 --> 00:00:33,291
Een Turkse man op de lijst van de FBI, Tomas
Sherek, is in de stad gesignaleerd.
5
00:00:33,374 --> 00:00:36,628
- Met Tomas. - Heeft Dar het koffertje?
6
00:00:36,711 --> 00:00:38,713
Het komt nu naar je toe.
7
00:00:38,796 --> 00:00:41,341
Tot nu toe loopt alles volgens plan.
8
00:00:41,424 --> 00:00:44,969
Als 't koffertje er is, breng jij het naar 't
pakhuis.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:11,500
?????????-Transcreation by amela
New Sync by DJTAS...
2
00:00:14,500 --> 00:00:17,100
?? ?????????????? ??????????? ????????
???? ?????????? ??? ?????? ????????.
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,300
?? ???????? ??????????
??? ???? ?????????.
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,100
??????? ?????? ??????????
??? ????????? ??? ?????...
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,800
??????? ?????? ?????? ???? ????
?????????????? ??? ????????...
6
00:00:26,900 --> 00:00:29,100
??? ???? ????????????? ?????
??????????? ??? ?? ?????.
7
00:00:29,300 --> 00:00:31,200
???????? ????????? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,332 --> 00:02:17,031
CR?NICAS DE SPIDERWICK
2
00:02:23,977 --> 00:02:27,674
20 anos depois
3
00:02:45,065 --> 00:02:46,293
Aqui estamos!
4
00:02:47,067 --> 00:02:49,558
Quase como me recordo
5
00:02:50,570 --> 00:02:52,470
Eu era mais nova que voc? da
ultima vez que vim aqui, Simon.
6
00:02:52,470 --> 00:02:55,168
Bem, ? grande...
7
00:02:56,276 --> 00:02:58,437
Sim, ent?o posso ter bichos de estima??o maiores?
8
00:02:58,437 --> 00:03:01,709
Claro, uma vaca, um rebanho
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,706
- P?ssaros?
- Tamb?m
10
00:03:04,706 --> 00:03:06,116
O que acha