Search Movie Subtitles results for jump by relevance:
- White Men Can T Jump ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,500 --> 00:00:35,700
Traducerea ºi adaptarea makaveli
2
00:00:40,200 --> 00:00:43,500
Episcopii se numesc
"oamenii îngheþaþi ai lui Dumnezeu."
3
00:00:43,500 --> 00:00:46,600
Nu s-ar legãna dacã i-ai atârna.
4
00:03:06,500 --> 00:03:08,000
Grozav!
5
00:03:08,000 --> 00:03:11,400
Ãsta e terenul din Venice Beach?
E singurul?
6
00:03:11,300 --> 00:03:14,800
Stai puþin, nu ai pus nimic
în cutia milei.
7
00:03:14,800 --> 00:03:16,800
- Scuze.
- Corect.
8
00:03:16,800 --> 00:03:21,900
50 e bine?
Am glumit. Poftim.
9
00:03:22,000 --> 00:03:24,400
Vezi, þi-am
- White Men Can T Jump cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- White Men Can T Jump cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,420 --> 00:00:09,590
Ãl ºti pe Raymond?
Ãla este încã sub supraveghere.
2
00:00:09,590 --> 00:00:13,220
Bulangiul este eliberat condiþionat, man.
3
00:00:15,090 --> 00:00:18,140
De ãºtia 2 trebuie neapãrat
sã ne facem griji.
4
00:00:18,140 --> 00:00:19,680
útia sunt Flight ºi Willie.
5
00:00:19,680 --> 00:00:24,060
ªtiu sã joace.
Vor fi în finalã cu noi.
6
00:00:26,690 --> 00:00:28,820
Cãcat, a fost prea uºor !
7
00:00:28,820 --> 00:00:30,820
No, cãcatul este prea uºor.
8
00:00:30,820 --> 00:00:32,280
Cãcatul ãsta este prea uºor!
9
00:00:3
- Jump.In![2007]DvDrip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:06,469
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:00:02,108 --> 00:00:06,069
Brooklyn: Casa de
Prospect Park, a Ponte de Brooklyn,
3
00:00:06,149 --> 00:00:08,789
e o jovem sensa??o do boxe, Izzy Daniels.
4
00:00:08,870 --> 00:00:11,550
Olhem para o movimento deste rapaz.
5
00:00:20,871 --> 00:00:23,752
Todos pensaram que ele seria
o pr?ximo campe?o.
6
00:00:25,312 --> 00:00:26,593
E eu tamb?m.
7
00:01:06,879 --> 00:01:09,039
- Ol? rapazes!
- Ol?, Izzy.
8
00:01:14,600 --> 00:01:17,441
- Ol?!
- Izzy, meu irm?o.
9
00:01:26,722 --> 00:01:28,162
Tome l?.
10
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:06,256
Brooklyn: Casa de Prospect Park,
a Ponte de Brooklyn,
2
00:00:06,340 --> 00:00:09,092
e o jovem sensa??o do boxe,
Izzy Daniels.
3
00:00:09,176 --> 00:00:11,970
Olhem para o movimento deste rapaz.
4
00:00:21,688 --> 00:00:24,691
Todos pensaram que ele seria
o pr?ximo campe?o.
5
00:00:26,318 --> 00:00:27,653
E eu tamb?m.
6
00:01:09,653 --> 00:01:11,905
- Ol? rapazes!
- Ol?, Izzy.
7
00:01:17,703 --> 00:01:20,664
- Ol?!
- Izzy, meu irm?o.
8
00:01:30,340 --> 00:01:31,842
Tome l?.
9
00:01:36,638 --> 00:01:38,640
Keisha, roda-a. Roda-a.
10
00:01:38,
- White Men Can T Jump cd1 ( English Subtitles )
- White Men Can T Jump cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,528 --> 00:00:31,429
You keep asking me
what I am.
2
00:00:31,498 --> 00:00:33,432
Don't you know
I'm Presbyterian?
3
00:00:33,500 --> 00:00:34,933
Presbyterian?
4
00:00:35,001 --> 00:00:38,459
That's the worst thing
a jazz singer can be.
5
00:00:38,538 --> 00:00:40,938
Presbyterians are called
God's frozen people.
6
00:00:41,007 --> 00:00:43,601
Wouldn't swing
if you hung them.
7
00:00:50,150 --> 00:00:53,608
#Just a closer
walk with Thee #
8
00:00:53,686 --> 00:00:55,847
# De de de
boom boom #
9
00:00:55,922 --> 00:01:00,018
# Grant it, Jesus,
if you please
- White Men Can T Jump cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- White Men Can T Jump cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{62}Am învãþat autorii vechiului Testament.|Vrei sã auzi?
{86}{200}- Malachi, Zechariah, Haggai ºi...|- Dragã, te rog.
{205}{283}ªi am fãcut "Femei Celebre"|ºi "Mâncãruri care încep cu litera Q."
{297}{414}Nici nu îþi imaginezi câte mâncãruri|încep cu litera Q.
{420}{459}Vrei sã taci din gura?
{468}{500}Ce este cu tine?
{548}{579}Am pierdut banii.
{620}{682}Oh, Iisuse, Billy.
{687}{722}Nu din nou.
{737}{797}- Câþi?|- Mulþi din ei.
{845}{867}Aproape toþi.
{986}{1050}De fapt toþi.
{1060}{1100}Ai pierdut toþi banii noºtri?
{1105}{1159}Cãcat, Billy! Iisuse!
{1201}{1271}1700 $. Billy!
{1276}{1342}Era câte
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:44,480 --> 00:00:50,480
Stãpânii strãzilor
2
00:00:51,000 --> 00:00:52,400
Dã-te din calea mea.
3
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Travis, nu vreau sã mor azi.
4
00:00:56,080 --> 00:00:58,920
Când îþi este scris, îþi este scris
5
00:00:59,005 --> 00:01:01,005
ªtii, maºina este o armã?
6
00:01:01,040 --> 00:01:04,240
Ãþi arãt eu armã dacã
nu ma laºi sã conduc.
7
00:01:04,420 --> 00:01:08,360
De ce mã ameninþi.
E de la muzica rap?
8
00:01:10,480 --> 00:01:13,240
Este din cauza
nemernicului de Willie Nelson.
9
00:01:13,400 --> 00:01:16,060
Ãncã o datã.
10
00:01:16,140 --> 00:01:18,100
Willie Nelson e
o comoarã naÃ
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:06,256
<i>Brooklyn: Casa
Prospect Park, Podul Brooklyn,
2
00:00:06,340 --> 00:00:09,092
<i>?i senza?ia boxului
adolescent, Izzy Daniels.
3
00:00:09,176 --> 00:00:11,970
<i>Uita?i-v? cum se mi?c? copilul ?la.</i>
4
00:00:15,071 --> 00:00:20,971
SARI!
5
00:00:21,688 --> 00:00:24,691
<i>Toat? lumea a crezut
c? e urm?torul mare campion.
6
00:00:26,318 --> 00:00:27,653
<i>Inclusiv eu.</i>
7
00:00:27,736 --> 00:00:31,406
S-a f?cut.
8
00:00:35,407 --> 00:00:43,407
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
9
00:00:45,408 --> 00:00:55,408
Traduc?torii
- White Men Can't Jump (1992).txt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:40,100
Presbyterians are called
"God's frozen people."
2
00:00:40,400 --> 00:00:42,400
Wouldn't swing if you hung them.
3
00:02:57,500 --> 00:02:58,700
Oh, yeah!
4
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Is this the Venice Beach courts?
Is this the only one?
5
00:03:02,200 --> 00:03:05,200
Wait, you haven't put anything
in the offering plate.
6
00:03:05,600 --> 00:03:07,200
-Sorry, man.
-Right.
7
00:03:07,500 --> 00:03:11,400
Fifty be all right?
I'm just kidding. Here you go.
8
00:03:12,500 --> 00:03:14,600
See, I told you he was a generous man.
9
00:03:14,800 -->
- Jump In[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:00,917
2
00:00:01,972 --> 00:00:05,903
Brooklyn: Home of
Prospect Park, the Brooklyn Bridge,
3
00:00:05,999 --> 00:00:08,588
and teen boxing sensation,
Izzy Daniels.
4
00:00:08,684 --> 00:00:11,369
Look at that kid move.
5
00:00:14,054 --> 00:00:16,739
<b>Jump In!</b>
6
00:00:20,671 --> 00:00:23,548
Everyone thought he was
the next great champ.
7
00:00:25,177 --> 00:00:26,423
And so did I.
8
00:01:06,697 --> 00:01:08,903
- Hey, guys.
- Hey, Izzy.
9
00:01:14,464 --> 00:01:17,245
- Hi, Izzy.
- Izzy, my man.
10
00:01:26,547 --> 00:01:27,985
Here you
- Breaking In - 1x07 - 21.0 Jump Street.HDTV.LOL et DIM.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:04,177
Ces charmants jeunes gens à mes côtés
sont les meilleurs.
2
00:00:04,302 --> 00:00:08,020
S'il y a une faille dans votre sécurité,
on la trouvera avant les méchants.
3
00:00:08,145 --> 00:00:10,600
Une légende extraordinaire comme vous
4
00:00:10,725 --> 00:00:12,524
a besoin de sécurité extraordinaire
5
00:00:12,649 --> 00:00:14,338
que seul Contra peut fournir.
6
00:00:14,463 --> 00:00:16,266
Qu'en dites-vous, champion ?
7
00:00:16,707 --> 00:00:18,726
Très bien. Vous êtes embauchés.
8
00:00:25,298 --> 00:00:28,396
Mec, j'ai vu tous les com
- White Men Can T Jump cd1 ( English Subtitles )
- White Men Can T Jump cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,528 --> 00:00:31,429
You keep asking me
what I am.
2
00:00:31,498 --> 00:00:33,432
Don't you know
I'm Presbyterian?
3
00:00:33,500 --> 00:00:34,933
Presbyterian?
4
00:00:35,001 --> 00:00:38,459
That's the worst thing
a jazz singer can be.
5
00:00:38,538 --> 00:00:40,938
Presbyterians are called
God's frozen people.
6
00:00:41,007 --> 00:00:43,601
Wouldn't swing
if you hung them.
7
00:00:50,150 --> 00:00:53,608
#Just a closer
walk with Thee #
8
00:00:53,686 --> 00:00:55,847
# De de de
boom boom #
9
00:00:55,922 --> 00:01:00,018
# Grant it, Jesus,
if you please
- White.Men.Cant.Jump.CD2-1992.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,966
. ...èëè êà êâîòî òà ì ïðà âèòå è äÃ
îòèäåòå äà èãðà åòå Ãà òóðÃèðà çà åäÃî.
2
00:00:01,215 --> 00:00:03,809
Ãèêîãà Ãÿìà äà èãðà ÿ ñ òîÿ Ãåùà ñòÃèê.
3
00:00:04,055 --> 00:00:06,694
-Ãe , Ãèêîãà ...
-Ãÿìà äà èãðà ÿ ñ òîÿ ïðîïà äÃà ëèÿ.
4
00:00:06,895 --> 00:00:10,331
Ãòñåãà òè êà çâà ì ֌ Ãÿìà äà ñòà ÃÃ¥.
Ãîÿ Ã¥ ïðåêà ëåÃî ñëà á äà èãðà å ñ ìåÃÃ¥.
5
00:00:10,575 --> 00:00:12,327
ÃÃ¥ Ã¥ ÷åñòÃî ÃîÃäà .
6
- White Men Can't Jump CD1.txt
- White Men Can't Jump CD2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:35:BIALI NIE POTRAFIÂ¥ SKAKAÃ
00:00:37:Prezbiterianie to sztywniaki.
00:00:40:Ich nie rozgrzejesz.
00:02:57:Brawo!
00:02:59:Czy to s¹ boiska Vennice Beach?
00:03:02:Jeszcze nie da³eŠna tacê.
00:03:05:Wybaczcie.
00:03:07:50 wystarczy?|¯artowa³em. Proszê.
00:03:12:To hojny cz³owiek.
00:03:14:Tu grali Król Farouk|i Duck Jonson?
00:03:18:Kupili te boiska.|Oni byli najlepsi.
00:03:21:Bo mnie widzia³eŠmnie.
00:03:25:Åpiewajcie.
00:03:26:Ojciec by³ pastorem.
00:03:28:Kocham to gówno.
00:03:31:Da³ dolara.
00:03:33:Jedziemy za dolara.
00:04:56:W porz¹dku.
00:04:58:Wahter, dawaj.
00:05:00:Â
- Breaking.In.S01E07.21.0.Jump.Street.720p.WEB-DL .DD5.1.h.264-KiNGS.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,085 --> 00:00:03,243
These lovely young people
on either side of me
2
00:00:03,371 --> 00:00:04,559
are the best in the business.
3
00:00:04,702 --> 00:00:06,166
If there is a hole in your security,
4
00:00:06,307 --> 00:00:08,430
we will find it before the bad guys do.
5
00:00:08,545 --> 00:00:11,259
Now a legend of your
extraordinary stature needs
6
00:00:11,393 --> 00:00:14,732
the extraordinary security
that only Contra can provide.
7
00:00:14,863 --> 00:00:19,138
So what do you say, champ?
Fine. You're hired.
8
00:00:23,522 --> 00:00:25,557
"On Mike" Tyson!
9
00:0
- Heroes-S04E01-02-Orientation-Jump-Push-Fall-720p-WEB -DL-DD5-1-h-264-DNR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:08,045
VOLUMUL CINCI - IZBÃVIRE
2
00:00:08,080 --> 00:00:11,390
Eu ºi fratele meu, Joseph,
am avut douã familii.
3
00:00:11,425 --> 00:00:14,020
Prima dintre ele...
4
00:00:14,570 --> 00:00:17,900
Sã zicem doar cã n-a ieºit prea bine.
5
00:00:18,300 --> 00:00:22,545
De-a lungul anilor, însã,
ne-am creat o nouã familie.
6
00:00:22,580 --> 00:00:30,540
ªi acestei familii, vouã tuturor,
i-a aparþinut cu adevãrat inima.
7
00:00:31,240 --> 00:00:38,570
Vedeþi voi... Eu ºi Joseph
am avut nevoie de o familie.
8
00:00:39,320 --> 00:00:44,960
Ne oferea
- White Men Can't Jump (1992) [DVDRip].srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,520 --> 00:03:06,801
Ãé, Ã'âà å!
2
00:03:07,106 --> 00:03:10,227
Ã'âà ëè Ã¥ èãðèùåòî "ïëà æ ÃÃ¥Ãåöèÿ"?
Ãîåñò åäèÃñòâåÃîòî?
3
00:03:10,485 --> 00:03:13,571
Ãà êà é áå, ÃÃ¥ âèæäà ì Ãèùî â øà ïêà òà .
4
00:03:13,990 --> 00:03:15,699
-ÃåðÃî, áå.
-à òà êà .
5
00:03:15,951 --> 00:03:20,033
50 ñòèãà ò ëè?
Ãà éòà ïÿ ñå. Ãòî.
6
00:03:21,167 --> 00:03:23,374
Ãèäÿ ëè áå, êà çà õ òè ֌ Ã¥ ùåäúð òîÿ.
7
00:03:23,587 --> 00:03:26,755
Ãóêà ëè ñà èãðà ëè Ãäè "Ãðà Ã
- Heroes.S04E01-E02.Orientation-Jump.Push.Fall.HDTV.Xvi D-FQM.en.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,952 --> 00:00:09,587
- my brother joseph and i
have had two families.
2
00:00:09,655 --> 00:00:11,890
The first one...
3
00:00:11,958 --> 00:00:16,127
Well, let's just say
it didn't work out too well.
4
00:00:16,195 --> 00:00:20,465
But over the years,
we made ourselves a new one.
5
00:00:20,532 --> 00:00:24,569
And it was to this family,
alof you,
6
00:00:24,636 --> 00:00:29,107
That his heart really
belonged.
7
00:00:29,175 --> 00:00:31,709
You see...
8
00:00:31,777 --> 00:00:37,548
A family is something that
joseph and i needed.
9
00:00:37,616 --> 00:00:39,150
It
- White Men Can't Jump (1992).srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,160 --> 00:03:06,422
Oh, ¡sÃ!
2
00:03:06,695 --> 00:03:09,824
¿Esta es la única cancha de
básquet en Venice?
3
00:03:10,066 --> 00:03:13,161
Espera, no pusiste nada
en el plato.
4
00:03:13,569 --> 00:03:15,264
-Lo siento.
-Cierto.
5
00:03:15,538 --> 00:03:19,599
¿50 está bien?
Bromeaba. Aquà tienen.
6
00:03:20,744 --> 00:03:22,938
Te dije que era generoso.
7
00:03:23,213 --> 00:03:26,342
¿Aquà jugaron El Rey Farouk
y el Pato Johnson?
8
00:03:26,584 --> 00:03:30,180
El Rey y el Pato eran dueños de esto.
Eran los mejores.
9
00:03:30,454 --> 00:03:32,753
Por
- White.Men.Can't.Jump[1992]DVDrip[ENG]-M issRipZ.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{738}{795}Stalno pitaš šta|sam ili ko sam
{796}{867}Zar ne znaš da sam|Prezbiterijanac?
{868}{911}Prezbiterijanac?
{912}{984}To je najgore što se|džez pevaèu može desiti.
{985}{1057}Njih zovu ledenim|Božjim ljudima.
{1058}{1108}Ne njišu se, ako ih obesiš.
{1185}{1273}Na korak sam od tebe,
{1312}{1424}Dopusti mi, Isuse,|ako si voljan,
{1457}{1527}živim za tebe,
{1580}{1652}pusti me, dragi Bože.
{1656}{1696}Pusti me.
{1739}{1863}Slabiæ sam, ali u|duši umetnièki jak
{1876}{1991}Isuse, èuvaj nas|od svega pogrešnog.
{2016}{2102}Biæu zadovoljan,
{2135}{2200}dok živim i hodam,
{2207}{2266}Živim uz Tebe.
{229
There are more subtitles available for Jump
Click here to view them