Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Juice 1992 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Juice 1992 by relevance:
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, 1992, angel, town, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20509-Juice_(1992)_Angel_Town_2-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{491}[Heart Beating]
{738}{799} No
{801}{849} No
{851}{903} No
{904}{937} No
{939}{981} No
{983}{1029} Sip the juice
{1031}{1069} I got enough|to go around
{1071}{1118} And the thought|takes place uptown
{1120}{1146} I grew up|on a sidewalk
{1147}{1177} Where I learned|street talk
{1179}{1213} And then taught|to hawk New York
{1215}{1262} I go to Queens for queens|to get the crew from Brooklyn
{1264}{1318} Make money in Manhattan|and never been took in
{1319}{1357} Go uptown to the Bronx|and boogie down
{1359}{1413} Get strong on the island,|recoup and lay around
{1415}{1460} Time to build|my juice back up
{1462}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{491}[Heart Beating]
{738}{799} No
{801}{849} No
{851}{903} No
{904}{937} No
{939}{981} No
{983}{1029} Sip the juice
{1031}{1069} I got enough|to go around
{1071}{1118} And the thought|takes place uptown
{1120}{1146} I grew up|on a sidewalk
{1147}{1177} Where I learned|street talk
{1179}{1213} And then taught|to hawk New York
{1215}{1262} I go to Queens for queens|to get the crew from Brooklyn
{1264}{1318} Make money in Manhattan|and never been took in
{1319}{1357} Go uptown to the Bronx|and boogie down
{1359}{1413} Get strong on the island,|recoup and lay around
{1415}{1460} Time to build|my juice back up
{1462}
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, 1992, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27686-Juice_(1992)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4386}{4432}Quincy, ridica-te!|Este trecut de 7:00,
{4434}{4495}si iarasi o sa intarzii|la scoala!
{4582}{4616}Quincy Powell,|m-ai auzit?
{4618}{4660}Am zis sa te ridici.
{4662}{4696}La naiba, mama.
{4698}{4744}Scuza-ma, tinere, |ce ai zis?
{4746}{4772}Nimic, ma.
{4774}{4840}Asa ma gandeam si eu.|Ridica-te.
{5394}{5472}Gerard, Eric,|este timpul sa va treziti!
{5706}{5762}Misca-te, omule.
{5763}{5795}Misca-ti picioarele.
{5796}{5860}Esti prea gras ca sa mirosi urat.
{5862}{5943}Nu o sa ajungi nicaieri|daca--stop!
{6028}{6068}Nu, tarfa mica!
{6127}{6174}Misca-ti fundul!
{6176}{6219}M-am trezit, tata,|m-am trezit.
{6220}{62
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, 1992, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Juice - 1992 - 1CD - Portuguese - pt - 7af3ea8ba61a28f3fbf135f931da03cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
08
00:00:43,001 --> 00:00:46,630
Juice - UMA QUEST?O DE RESPEITO
70
00:03:02,933 --> 00:03:04,852
Quincy, levanta-te!
S?o ap?s 7:00,
71
00:03:04,935 --> 00:03:07,479
E tu vai chegar
tarde para a escola novamente!
72
00:03:11,108 --> 00:03:12,526
Quincy Powell,
Voc? me ouviu?
73
00:03:12,609 --> 00:03:14,361
Eu disse levanta-te.
74
00:03:14,444 --> 00:03:15,863
Isso ? treta, m?e.
75
00:03:15,946 --> 00:03:17,865
Perdoe - me, jovem,
O que voc? quis dizer?
76
00:03:17,948 --> 00:03:19,032
Nada M?e.
77
00:03:19,116 --> 00:03:21,869
Isso ? o que eu pensava.
Levanta-te.
80
00:03:44,975 --> 00:03:48,228
Gerard, Eric,
Tempo de levantar - se!
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, 2, 3, 97, 6, fps, 1992, divxnurkka, net, fin,
original filename: Juice - 23,976fps - 1992 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,930 --> 00:03:04,850
Quincy, nouse ylös!
Kello on jo seitsemän,
2
00:03:04,930 --> 00:03:07,470
ja sinä myöhästyt
taas koulusta!
3
00:03:11,100 --> 00:03:12,520
Quincy Powell,
kuulitko mitä sanoin?
4
00:03:12,600 --> 00:03:14,360
Käskin nousta ylös.
5
00:03:14,440 --> 00:03:15,860
Tää on perseestä.
6
00:03:15,940 --> 00:03:17,860
Anteeksi, nuorimies,
mitä sanoit?
7
00:03:17,940 --> 00:03:19,030
En mitään, äiti.
8
00:03:19,110 --> 00:03:21,860
Niin ajattelinkin.
Nouse ylös.
9
00:03:44,970 --> 00:03:48,220
Gerard, Eric,
aika nousta ylös!
10
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4386}{4432}Quincy, ridica-te!|Este trecut de 7:00,
{4434}{4495}si iarasi o sa intarzii|la scoala!
{4582}{4616}Quincy Powell,|m-ai auzit?
{4618}{4660}Am zis sa te ridici.
{4662}{4696}La naiba, mama.
{4698}{4744}Scuza-ma, tinere, |ce ai zis?
{4746}{4772}Nimic, ma.
{4774}{4840}Asa ma gandeam si eu.|Ridica-te.
{5394}{5472}Gerard, Eric,|este timpul sa va treziti!
{5706}{5762}Misca-te, omule.
{5763}{5795}Misca-ti picioarele.
{5796}{5860}Esti prea gras ca sa mirosi urat.
{5862}{5943}Nu o sa ajungi nicaieri|daca--stop!
{6028}{6068}Nu, tarfa mica!
{6127}{6174}Misca-ti fundul!
{6176}{6219}M-am trezit, tata,|m-am trezit.
{6220}{62
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, 1992, angel, town, 3, 9, 7, fps, hu,
original filename: 25703-Juice_(1992)_Angel_Town_2-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{750}FordÃtotta: SirOtto
{983}{1029} Sip the juice
{1031}{1069} I got enough|to go around
{1071}{1118} And the thought|takes place uptown
{1120}{1146} I grew up|on a sidewalk
{1147}{1177} Where I learned|street talk
{1179}{1213} And then taught|to hawk New York
{1215}{1262} I go to Queens for queens|to get the crew from Brooklyn
{1264}{1318} Make money in Manhattan|and never been took in
{1319}{1357} Go uptown to the Bronx|and boogie down
{1359}{1413} Get strong on the island,|recoup and lay around
{1415}{1460} Time to build|my juice back up
{1462}{1487} Props stack up
{1489}{1511} Suckers get smacked up
{1513}{1535}
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1992,
original filename: Juice - Eng - 23,976fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{491}[Heart Beating]
{738}{799} No
{801}{849} No
{851}{903} No
{904}{937} No
{939}{981} No
{983}{1029} Sip the juice
{1031}{1069} I got enough|to go around
{1071}{1118} And the thought|takes place uptown
{1120}{1146} I grew up|on a sidewalk
{1147}{1177} Where I learned|street talk
{1179}{1213} And then taught|to hawk New York
{1215}{1262} I go to Queens for queens|to get the crew from Brooklyn
{1264}{1318} Make money in Manhattan|and never been took in
{1319}{1357} Go uptown to the Bronx|and boogie down
{1359}{1413} Get strong on the island,|recoup and lay around
{1415}{1460} Time to build|my juice back up
{1462}
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, 1992, 1, cd, czech, cz, by, genetic,
original filename: Juice - 1992 - 1CD - Czech - cz - f163509a581319c7acc1f670e8bc8909.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4386}{4432}Quincy, vst?vej!|U? bylo 7:00,
{4434}{4495}nebo zase p?ijde?|pozd? do ?koly!
{4582}{4616}Quincy Powelle,|sly?el jsi m??
{4618}{4660}?ekla jsem vst?vat.
{4662}{4696}Blbost k?mo.
{4698}{4744}Promi?te mlad? pane,|co jste ??kal?
{4746}{4772}Nic, mamko.
{4774}{4840}To jsem si myslela.|Vst?vej.
{5394}{5472}Gerarde, Ericu,|?as vst?vat!
{5706}{5762}No tak,|uhni vole.
{5763}{5795}Uhni svou tlustou nohou.
{5796}{5860}Jsi moc tlustej,|no tak smrade.
{5862}{5943}Tak u? sebou|hejbni -- stop!
{6028}{6068}Ne ty mal? kurvo!
{6127}{6174}Zvedni sv?j l?nej zadek!
{6176}{6219}Jsem vzh?ru,|Jsem vzh?ru.
{6220}{6267}A ud?lej n?co|s timhle pokoje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,949 --> 00:03:04,883
Quincy, ???? ?????
????? ?????????? 7,
2
00:03:04,951 --> 00:03:07,511
??? ?? ???????? ?? ???
??? ??????? ????!
3
00:03:11,124 --> 00:03:12,557
Quincy Powell,
?? ???????;
4
00:03:12,625 --> 00:03:14,388
???? ???? ?????.
5
00:03:14,460 --> 00:03:15,893
?????, ????.
6
00:03:15,962 --> 00:03:17,896
??????? ?????,
?? ?????;
7
00:03:17,964 --> 00:03:19,056
??????, ????.
8
00:03:19,132 --> 00:03:21,896
????? ??????.
???? ?????.
9
00:03:44,991 --> 00:03:48,256
Gerard, Eric,
??? ?? ?????????!
10
00:03:58,004 --> 00:04:00,336
??? ??????,
????????.
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, 1992, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27663-Juice_(1992)-23_97_FPS.rar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{738}{799} No
{801}{849} No
{851}{903} No
{904}{937} No
{939}{981}No
{983}{1029} Sip the juice
{1031}{1069} I got enough|to go around
{1071}{1118}JUICE (1992) And the thought|takes place uptown
{1120}{1146} I grew up|on a sidewalk
{1147}{1177} Where I learned|street talk
{1179}{1213} And then taught|to hawk New York
{1215}{1262} I go to Queens for queens|to get the crew from Brooklyn
{1264}{1318} Make money in Manhattan|and never been took in
{1319}{1357} Go uptown to the Bronx|and boogie down
{1359}{1413} Get strong on the island,|recoup and lay around
{1415}{1460} Time to build|my juice back up
{1462}{1487} Props sta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,600 --> 00:03:07,979
Quincy, vstani! Ura je 7:00 zjutraj,
in ti boš spet zamudil šolo!
2
00:03:11,441 --> 00:03:13,818
Quincy Powell, si me
slišal? Rekla sem vstani!
3
00:03:14,694 --> 00:03:15,945
To je sranje, èlovek.
4
00:03:16,029 --> 00:03:17,739
Oprosti, mladi mož,
kaj si rekel?
5
00:03:17,864 --> 00:03:18,990
Niè, mami.
6
00:03:19,032 --> 00:03:20,659
Sem si mislila.
Vstani.
7
00:03:45,141 --> 00:03:47,811
Gerard, Eric,
èas je, da vstaneta!
8
00:03:59,155 --> 00:04:01,199
Daj no, èlovek, premakni se.
Premakni svojo debelo nogo.
9
00:04:01,825 --> 00:04
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Juice - 1992 - 1CD - Czech - cz - b2052a65930f70f5bc520a901b5b14a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,213 --> 00:00:02,202
V minul?ch d?lech jste vid?li.
2
00:00:02,373 --> 00:00:05,251
- Budu m?t syna.
- Tohle d?t? bude jedin? dobr? v?c
3
00:00:05,413 --> 00:00:06,687
kterou jsme kdy spolu ud?lali.
4
00:00:09,853 --> 00:00:12,447
Daniel Holtz.
Vzal d?t? pry?
5
00:00:12,613 --> 00:00:14,763
Wolfram and Hart.
Na?e firma tu v?dy bude.
6
00:00:14,933 --> 00:00:17,731
A? se d?je cokoliv.
7
00:00:18,253 --> 00:00:20,084
Mus?me ji zni?it.
8
00:00:20,493 --> 00:00:22,688
M??e se prom?nit.
9
00:00:23,373 --> 00:00:24,726
Je mi to l?to, Lilah.
10
00:00:27,893 --> 00:00:29,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1060}{1115}JUICE
{1180}{1254}W rolach g??wnych:
{3601}{3698}Subtitles By baller_pl@hotmail.com
{4393}{4437}Quincy, Wstawaj!
{4441}{4559}Ju? po si?dmej, a ty zn?w sp??nisz si? do szko?y!
{4608}{4676}S?ysza?e?, co powiedzia?am? |Wstawaj!
{4680}{4700}Co za g?wno.
{4704}{4748}Przepraszam ciebie m?ody cz?owkieku co powiedzia?e??
{4752}{4796}Nic mamo.
{4800}{4885}Tak te? my?la?am. Wstawaj.
{5424}{5509}Ej, wy! Hej! Czas wstawa?!
{5735}{5889}Zabieraj te swoje nogi, nie do??, ?e jeste? t?usty, to jeszcze ?mierdz?cy.
{6023}{6091}Nie ruszaj mnie pipo!
{60
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1992,
original filename: Juice - Fin - 23,976fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,930 --> 00:03:04,850
Quincy, nouse ylös!
Kello on jo seitsemän,
2
00:03:04,930 --> 00:03:07,470
ja sinä myöhästyt
taas koulusta!
3
00:03:11,100 --> 00:03:12,520
Quincy Powell,
kuulitko mitä sanoin?
4
00:03:12,600 --> 00:03:14,360
Käskin nousta ylös.
5
00:03:14,440 --> 00:03:15,860
Tää on perseestä.
6
00:03:15,940 --> 00:03:17,860
Anteeksi, nuorimies,
mitä sanoit?
7
00:03:17,940 --> 00:03:19,030
En mitään, äiti.
8
00:03:19,110 --> 00:03:21,860
Niin ajattelinkin.
Nouse ylös.
9
00:03:44,970 --> 00:03:48,220
Gerard, Eric,
aika nousta ylös!
10
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,600 --> 00:03:07,979
Quincy, vstani! Ura je 7:00 zjutraj,
in ti boš spet zamudil šolo!
2
00:03:11,441 --> 00:03:13,818
Quincy Powell, si me
slišal? Rekla sem vstani!
3
00:03:14,694 --> 00:03:15,945
To je sranje, èlovek.
4
00:03:16,029 --> 00:03:17,739
Oprosti, mladi mož,
kaj si rekel?
5
00:03:17,864 --> 00:03:18,990
Niè, mami.
6
00:03:19,032 --> 00:03:20,659
Sem si mislila.
Vstani.
7
00:03:45,141 --> 00:03:47,811
Gerard, Eric,
èas je, da vstaneta!
8
00:03:59,155 --> 00:04:01,199
Daj no, èlovek, premakni se.
Premakni svojo debelo nogo.
9
00:04:01,825 --> 00:04
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, 1992, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Juice - 1992 - 1CD - Romanian - ro - c69e8d2afcb68a225cd1d83c33e258f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4386}{4432}Quincy, ridica-te!|Este trecut de 7:00,
{4434}{4495}si iarasi o sa intarzii|la scoala!
{4582}{4616}Quincy Powell,|m-ai auzit?
{4618}{4660}Am zis sa te ridici.
{4662}{4696}La naiba, mama.
{4698}{4744}Scuza-ma, tinere, |ce ai zis?
{4746}{4772}Nimic, ma.
{4774}{4840}Asa ma gandeam si eu.|Ridica-te.
{5394}{5472}Gerard, Eric,|este timpul sa va treziti!
{5706}{5762}Misca-te, omule.
{5763}{5795}Misca-ti picioarele.
{5796}{5860}Esti prea gras ca sa mirosi urat.
{5862}{5943}Nu o sa ajungi nicaieri|daca--stop!
{6028}{6068}Nu, tarfa mica!
{6127}{6174}Misca-ti fundul!
{6176}{6219}M-am trezit, tata,|m-am trezit.
{6220}{62
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1992, 1, cd,
original filename: 83e6a4080c8d56e573bd6ffede1e55d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,930 --> 00:03:04,850
Quincy, nouse ylös!
Kello on jo seitsemän,
2
00:03:04,930 --> 00:03:07,470
ja sinä myöhästyt
taas koulusta!
3
00:03:11,100 --> 00:03:12,520
Quincy Powell,
kuulitko mitä sanoin?
4
00:03:12,600 --> 00:03:14,360
Käskin nousta ylös.
5
00:03:14,440 --> 00:03:15,860
Tää on perseestä.
6
00:03:15,940 --> 00:03:17,860
Anteeksi, nuorimies,
mitä sanoit?
7
00:03:17,940 --> 00:03:19,030
En mitään, äiti.
8
00:03:19,110 --> 00:03:21,860
Niin ajattelinkin.
Nouse ylös.
9
00:03:44,970 --> 00:03:48,220
Gerard, Eric,
aika nousta ylös!
10
00:03
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, 1992, 1, cd, czech, cs, cz, by, genetic,
original filename: Juice - 1992 - 1CD - Czech - cs - f163509a581319c7acc1f670e8bc8909.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4386}{4432}Quincy, vst?vej!|U? bylo 7:00,
{4434}{4495}nebo zase p?ijde?|pozd? do ?koly!
{4582}{4616}Quincy Powelle,|sly?el jsi m??
{4618}{4660}?ekla jsem vst?vat.
{4662}{4696}Blbost k?mo.
{4698}{4744}Promi?te mlad? pane,|co jste ??kal?
{4746}{4772}Nic, mamko.
{4774}{4840}To jsem si myslela.|Vst?vej.
{5394}{5472}Gerarde, Ericu,|?as vst?vat!
{5706}{5762}No tak,|uhni vole.
{5763}{5795}Uhni svou tlustou nohou.
{5796}{5860}Jsi moc tlustej,|no tak smrade.
{5862}{5943}Tak u? sebou|hejbni -- stop!
{6028}{6068}Ne ty mal? kurvo!
{6127}{6174}Zvedni sv?j l?nej zadek!
{6176}{6219}Jsem vzh?ru,|Jsem vzh?ru.
{6220}{6267}A ud?lej n?co|s timhle pokoje
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, 1992, 3, 9, 7, fps, usr, local, important, apache, docs, www, allsubs, org, z, de, parsat, titrari, ro,
original filename: 27663-Juice_(1992)-23_97_FPS.rar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{738}{799} No
{801}{849} No
{851}{903} No
{904}{937} No
{939}{981}No
{983}{1029} Sip the juice
{1031}{1069} I got enough|to go around
{1071}{1118}JUICE (1992)|Tradus de Sergiu Doroban?u | seem21cs@yahoo.co.uk And the thought|takes place uptown
{1120}{1146} I grew up|on a sidewalk
{1147}{1177} Where I learned|street talk
{1179}{1213} And then taught|to hawk New York
{1215}{1262} I go to Queens for queens|to get the crew from Brooklyn
{1264}{1318} Make money in Manhattan|and never been took in
{1319}{1357} Go uptown to the Bronx|and boogie down
{1359}{1413} Get strong on the island,|recoup and lay around
{1415}{1460} Time to build|my juice back up
{1462}{1487} P
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Juice - 1992 - 1CD - Czech - cz - a554e66d0149c2fe8ccfecee066b387f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,129 --> 00:00:06,269
Zb?vaj? u? jen dva. Navrhnu v?m dohodu.
Jsou to opravdov? sb?ratelsk? p?edm?ty.
2
00:00:09,330 --> 00:00:11,189
Nebudete litovat.
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,189
Prost? je zapnete a nech?te j?t.
4
00:00:15,329 --> 00:00:16,170
- Jo, jo.
- Dob?e.
5
00:00:20,129 --> 00:00:22,550
- Tady m?te.
- R?d s v?ma d?l?m k?efty.
6
00:00:23,129 --> 00:00:24,000
Po?kejte, sle?no!
7
00:00:30,329 --> 00:00:31,409
Dobr?.
8
00:03:10,248 --> 00:03:14,346
D?moni s jedn?m okem, d?moni s dvan?cti
o?ima, n?kolik s dvojit?m zrakem...
9
00:03:15,878 --> 00:03:17,411
...ale
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1992, 72, 5, 73, 47,
original filename: Juice - Est - 23,976fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4386}{4432}Quincy, aja end üles!|Kell on seitse läbi,
{4434}{4495}ja sa jääd jälle kooli hiljaks!
{4582}{4616}Quincy Powell,|kas sa kuulsid?
{4618}{4660}Aja end üles.
{4662}{4696}See on mõttetus.
{4698}{4744}Kuidas palun,|mida sa ütlesid?
{4746}{4772}Ei midagi, ema.
{4774}{4840}Seda ma arvasingi.|Tule üles.
{5394}{5472}Gerard, Eric,|aeg on tõusta!
{5706}{5762}Eluga mees,|liiguta ennast.
{5763}{5795}Liiguta oma pekist jalga.
{5796}{5860}Sa oled liiga paks,|et tunda halba haisu.
{5862}{5943}Sa ei jõua iialgi |kuhugi... lõpeta!
{6028}{6068}Eks ju, väike lita!
{6127}{6174}Aja oma roostes perse üles!
{6176}{6219
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, 1992, angel, town, 3, 9, 7, fps, hu,
original filename: 25703-Juice_(1992)_Angel_Town_2-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{450}{750}Ford?totta: SirOtto
{983}{1029} Sip the juice
{1031}{1069} I got enough|to go around
{1071}{1118} And the thought|takes place uptown
{1120}{1146} I grew up|on a sidewalk
{1147}{1177} Where I learned|street talk
{1179}{1213} And then taught|to hawk New York
{1215}{1262} I go to Queens for queens|to get the crew from Brooklyn
{1264}{1318} Make money in Manhattan|and never been took in
{1319}{1357} Go uptown to the Bronx|and boogie down
{1359}{1413} Get strong on the island,|recoup and lay around
{1415}{1460} Time to build|my juice back up
{1462}{1487} Props stack up
{1489}{1511} Suckers get smacked up
{1513}{1535} Don't doubt|the clout
{1537}{1567} You k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,949 --> 00:03:04,883
Quincy, get up!
It's after 7:00,
2
00:03:04,951 --> 00:03:07,511
and you're going to be
late for school again!
3
00:03:11,124 --> 00:03:12,557
Quincy Powell,
did you hear me?
4
00:03:12,625 --> 00:03:14,388
I said get up.
5
00:03:14,460 --> 00:03:15,893
This is bullshit, man.
6
00:03:15,962 --> 00:03:17,896
Excuse me, young man,
what did you say?
7
00:03:17,964 --> 00:03:19,056
Nothin', Ma.
8
00:03:19,132 --> 00:03:21,896
That's what I thought.
Get up.
9
00:03:44,991 --> 00:03:48,256
Gerard, Eric,
time to get up!
10
00:03:58,004 --> 00:04:00
Subtitles for Juice 1992
keywords: juice, 1992, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, int, 1, td,
original filename: Juice (1992) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,949 --> 00:03:04,883
Quincy, get up!
It's after 7:00,
2
00:03:04,951 --> 00:03:07,511
and you're going to be
late for school again!
3
00:03:11,124 --> 00:03:12,557
Quincy Powell,
did you hear me?
4
00:03:12,625 --> 00:03:14,388
I said get up.
5
00:03:14,460 --> 00:03:15,893
This is bullshit, man.
6
00:03:15,962 --> 00:03:17,896
Excuse me, young man,
what did you say?
7
00:03:17,964 --> 00:03:19,056
Nothin', Ma.
8
00:03:19,132 --> 00:03:21,896
That's what I thought.
Get up.
9
00:03:44,991 --> 00:03:48,256
Gerard, Eric,
time to get up!
10
00:03:58,004 --> 00:04:00
Subtitles for Juice 1992
keywords: daddy, day, camp, 2007, vomit, juice, 1992,
original filename: Daddy Day Camp 2007 Dvdrip Xvid-Vomit.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,247 --> 00:01:12,363
????? ?? ???'??
????? 2007
2
00:01:57,527 --> 00:02:00,519
!????? ?? ???'?? ?????
3
00:02:24,847 --> 00:02:26,803
.??? ????? ????????
4
00:02:26,967 --> 00:02:30,437
?????, ??. ?????? ???
.????? ?????? ?? ???????
5
00:02:36,207 --> 00:02:38,767
.??? ??? ????. ?? ?????
6
00:02:38,927 --> 00:02:40,679
.??? ?? ????? ?????? ???? ??? ???
7
00:02:41,087 --> 00:02:44,921
,???? ??? ???? ?? ????? ????
...????? ????
8
00:02:45,087 --> 00:02:46,884
????? ?? ?? ????
.??? ???? ?????? ??????
9
00:02:48,847 --> 00:02:51,998
.?'???, ?? ??? ????
10
00:02:52,16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,560 --> 00:03:39,000
?? ????? ??? ????? ?????.
??????? ??????? ??????
2
00:03:39,038 --> 00:03:42,479
- '?????? ?????????????
- ????? ???? ?????? ???? ????.
3
00:03:42,560 --> 00:03:45,199
???????? ?? ?? ????????!
4
00:03:47,639 --> 00:03:49,437
????? ??????
5
00:03:49,479 --> 00:03:53,080
'???? ????? ??????,
??? ???? ???????? ??????.
6
00:03:53,360 --> 00:03:57,877
????? ????? ??? ???? ??? ??????????
?? ?????? ??? ?????????? ?????? ??? ??.
7
00:04:01,080 --> 00:04:03,280
'????? ????? ?????
8
00:04:03,318 --> 00:04:07,437
????? ???? ?????????? ???? ?? ???????,
???? ???? ?
Subtitles for Juice 1992
keywords: ferngully:, the, last, rainforest, 1992, 1, cd, english, en, ferngully,
original filename: FernGully: The Last Rainforest - 1992 - 1CD - English - en - 975ca372d08708f7ad5abde1ed0aa51c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
Our world was much larger then.
2
00:01:05,200 --> 00:01:08,500
The forest went on for ever.
3
00:01:08,700 --> 00:01:13,300
We tree spirits nurtured
the harmony of all living things.
4
00:01:13,600 --> 00:01:17,000
But our closest friends were humans.
5
00:01:19,200 --> 00:01:24,000
Then, as sometimes happens,
the balance of nature shifted.
6
00:01:25,900 --> 00:01:29,300
And Hexxus, the very spirit of destruction,
7
00:01:29,600 --> 00:01:34,900
rose up from the bowels of the earth
and rained down his poison.
8
00:01:35,200 --> 00:01:37,700
The forest
Subtitles for Juice 1992
keywords: honey, i, blew, up, the, kid, 1992, s,
original filename: Honey.I.Blew.Up.The.Kid.1992.S.DVDRip.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,680 --> 00:03:38,433
Een uitvinder, zeggen ze.
2
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Nick, ontbijten.
3
00:04:13,480 --> 00:04:14,879
Ik kom.
4
00:04:17,280 --> 00:04:20,078
je handen worden groter
5
00:04:20,200 --> 00:04:23,431
je armen en benen worden langer
6
00:04:23,560 --> 00:04:27,155
je voelt zelfs je ingewanden groeien
7
00:04:28,960 --> 00:04:33,351
Wayne, waar is de kleine?
- In z'n box.
8
00:04:33,480 --> 00:04:37,678
Hij klimt eruit.
- Nee, dat heb ik gefikst.
9
00:04:37,800 --> 00:04:43,875
Het spijt me, maar de vorige keer
hielp dat ook niet.
10
00:04:44,
Subtitles for Juice 1992
keywords: lu, ding, ji, ii, zhi, shen, long, jiao, 1992, eng, 1, cd, 6, stephen, chow, royal, tramp,
original filename: lu.ding.ji.ii.zhi.shen.long.jiao.(1992).eng.1cd.(26).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,689 --> 00:01:34,594
Founder of Divine Dragon!
You're the best!
2
00:01:34,661 --> 00:01:42,659
Founder of Divine Dragon!
You're the best!
3
00:01:58,151 --> 00:02:00,244
Dragon! Why did your mission
4
00:02:01,121 --> 00:02:03,521
to enter the Ching Palace fail.
5
00:02:03,624 --> 00:02:06,218
Ajerk called Wei-Shou-Bou.
6
00:02:06,326 --> 00:02:07,623
Spoiled my mission.
7
00:02:08,662 --> 00:02:10,562
Is his Kung fu extraordinary?
8
00:02:10,731 --> 00:02:12,426
He knows almost nothing about it!
9
00:02:12,866 --> 00:02:14,163
Is he very good at using poison?
10
0
Subtitles for Juice 1992
keywords: a, few, good, men, 1992, 1, cd, italian, it, codice, d'onore,
original filename: A Few Good Men - 1992 - 1CD - Italian - it - a8a1f085cc6b0e63e4c0b3d4a93bceb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,560 --> 00:01:02,792
GUANTANAMO BAY. CUBA
BASE NAVALE DEGLl SiATl UNlTl
2
00:02:43,919 --> 00:02:47,037
CODlCE O'ONORE
3
00:04:22,079 --> 00:04:22,079
Capitano. vorrei richiedere
di esseie io la legale ...
4
00:04:23,000 --> 00:04:27,676
Capitano. vorrei richiedere
di esseie io la legale ...
5
00:04:28,680 --> 00:04:34,391
Di essere assegnata io stessa ...
No! che sia io l'assegnata ...
6
00:04:35,560 --> 00:04:40,236
Che sia ?o l'assegnata?
Questo ? proprio rassicurante!
7
00:04:41,040 --> 00:04:44,191
Che bella grammatica!
8
00:04:44,360 --> 00:04:48,353
GlUSTlZlA MlLlT
Subtitles for Juice 1992
keywords: glengarry, glen, ross, 1992, ned, dvd,
original filename: Glengarry.Glen.Ross.1992.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,020 --> 00:02:36,648
2306, alstublieft
2
00:02:40,527 --> 00:02:41,926
Dag schat,
Hoe gaat het?
3
00:02:42,962 --> 00:02:45,795
Goed.
Wat zei hij?
4
00:02:46,966 --> 00:02:50,800
Is hij daar nog?
Hoe laat ging hij weg?
5
00:02:51,804 --> 00:02:54,796
Ik stop ermee, daarna
heb ik een korte vergadering,
6
00:02:55,108 --> 00:02:57,770
en dan ga ik...
Zou ik doen als ik kon.
7
00:02:57,844 --> 00:03:00,938
Zo snel als ik kan
ik hang op en ik...
8
00:03:01,047 --> 00:03:05,416
Laat me ophangen en ik belo...
Ik beloof je dat het goed komt
9
00:03:07,086 --> 00:03:11,113
Subtitles for Juice 1992
keywords: evil, dead, 3, army, of, darkness, dc, 1992, mcmlxxxviii,
original filename: Evil.Dead.3.Army.of.Darkness.DC.1992.DVDRip.XviD.AC3.MCMLXXXVIII.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,451 --> 00:00:38,095
Mijn naam is Ash,
en ik ben een slaaf.
2
00:00:41,117 --> 00:00:43,755
Naar ik schat is het 1300 A.D.,
3
00:00:43,965 --> 00:00:45,973
En ik ben veroordeeld tot mijn dood.
4
00:00:46,603 --> 00:00:49,240
Zo was het niet altijd.
5
00:00:49,450 --> 00:00:52,876
Ik had ooit een normaal leven.
6
00:00:53,479 --> 00:00:54,683
Een baan.
7
00:00:56,818 --> 00:00:59,886
'Ash voor kassa vier'.
8
00:01:01,040 --> 00:01:03,048
Um, hardware, rek 12.
9
00:01:03,595 --> 00:01:05,563
Winkel goedkoop.
Winkel S-mart.
10
00:01:05,772 --> 00:01:10,462
Ik had een
Subtitles for Juice 1992
keywords: home, alone, 2, :, lost, in, new, york, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Home Alone 2: Lost in New York - 1992 - 1CD - Czech - cz - 965bec6e75e178c00b9ac7d8f259d3b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{250}Z anglick?ch titulk? p?elo?il|xxxHAMSTERxxx|www.titulky.com
{1383}{1550}S?M DOMA 2|ZTRACEN V NEW YORKU
{2990}{3040}Hej Rode, je na Florid?|nudistick? pl???
{3041}{3105}Kde jsou moje ?asopisy?
{3106}{3148}Lesli!
{3149}{3225}Lesli, kde jsou sakra ty golfov? m??ky?
{3318}{3351}Spakujte si kufry.
{3352}{3387}To tady nem??e nikdo objednat pizzu?
{3388}{3436}Kde jsou moje golfov? m??ky?
{3437}{3522}A v?te pro?? Proto?e zase|j? jedinej ji mus?m objednat.
{3523}{3557}Vid?l n?kdo m?j slune?n?k?
{3558}{3617}Pro? sakra chce? jet na Floridu...
{3618}{3653}...kdy? se chce? schov?vat p?ed sluncem?
{3694}{3741}- Mn? je to fuk. Hlavn? kdy? se op
Subtitles for Juice 1992
keywords: scanners, iii:, the, takeover, 1992, 1, cd, english, en, iii, shitbusters,
original filename: Scanners III: The Takeover - 1992 - 1CD - English - en - 7fa476f2591cf701a7db6c898bf7fd28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,280 --> 00:01:40,115
You know what they say? The minute they
look at you, bingo, they can read your mind.
2
00:01:40,200 --> 00:01:43,033
- You fall for that stuff?
- I'm telling you!
3
00:01:43,120 --> 00:01:47,159
So this is where you've
been hiding. Everybody's upstairs.
4
00:01:47,240 --> 00:01:50,869
Anyway, so, as I was telling you,
I met this psychic...
5
00:02:00,760 --> 00:02:04,389
Well, if it isn't my favorite
sister and brother act.
6
00:02:05,040 --> 00:02:07,235
- Glad you could make it.
- So am I.
7
00:02:07,320 --> 00:02:10,039
You know me. Regular party anima
Subtitles for Juice 1992
keywords: kuffs, 1992, cd, 1, waf, chs,
original filename: [_______].Kuffs.1992.XviD.AC3.CD1-WAF.Chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,666 --> 00:00:20,666
-= http://www.shooter.com.cn =-
??????????????????????????????
2
00:00:22,666 --> 00:00:33,666
??NewMov??????·?????
????????? ??????
3
00:01:04,524 --> 00:01:06,617
????!
4
00:01:06,736 --> 00:01:08,727
??!
5
00:01:13,351 --> 00:01:17,117
????
??! ????
6
00:01:52,357 --> 00:01:55,485
?????
??
7
00:01:56,594 --> 00:01:59,256
???????
????
8
00:01:59,330 --> 00:02:02,026
??????
???
9
00:02:02,099 --> 00:02:04,192
??
10
00:02:06,003 --> 00:02:09,131
????????
????????
11
00:02:43,975 --> 00:02:47,741
??? ?????????
12
00:02:49,180 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,480 --> 00:00:46,800
We schrijven 1462.
Constantinopel was ingenomen.
2
00:00:46,960 --> 00:00:54,640
De Turken stroomden Europa binnen
en bedreigden 't christendom.
3
00:00:54,800 --> 00:00:59,120
In Transylvani? verscheen een
Roemeense ridder ten tonele.
4
00:00:59,320 --> 00:01:02,600
Beter bekend als Dracula.
5
00:01:16,680 --> 00:01:24,800
Aan de vooravond van de slag.
wist zijn bruid. Elizabeth-
6
00:01:24,960 --> 00:01:29,000
- dat hij tegenover een
onoverwinnelijke leger stond -
7
00:01:29,160 --> 00:01:34,080
- en dat hij misschien nooit
meer terug zou komen.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,318 --> 00:02:43,518
Ok?, ok?, ik snap het.
2
00:02:44,558 --> 00:02:46,118
Natuurlijk snap je het.
3
00:02:46,398 --> 00:02:49,358
Kijk. Je hebt vijf uur.
Vijf uur...
4
00:02:50,118 --> 00:02:52,359
tot aan de grote wedstrijd.
5
00:02:52,759 --> 00:02:55,639
Opstaan. Opstaan.
Komaan, slaapkop. Opstaan.
6
00:02:56,199 --> 00:03:00,279
Onvoorstelbaar dat je nog slaapt.
Ik ben meer opgewonden dan jij.
7
00:03:01,519 --> 00:03:02,759
Ok?, kijk.
8
00:03:03,159 --> 00:03:05,719
Wat zullen de echtgenotes
van de andere piloten aandoen ?
9
00:03:06,119 --> 00:03:09,079
'Echtg
Subtitles for Juice 1992
keywords: player, the, 1992, divx, elitemedia,
original filename: Player.The.1992.DVDRip.DivX-ELITEMEDIA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,483 --> 00:00:15,484
Stilte op de set.
2
00:00:15,609 --> 00:00:17,486
Iedereen stil zijn op de set.
3
00:00:17,569 --> 00:00:19,446
Sc?ne een, take tien. Marker.
4
00:00:26,703 --> 00:00:27,746
En...
5
00:00:28,205 --> 00:00:29,206
actie.
6
00:00:31,625 --> 00:00:33,252
Het kantoor van Joel Levinson.
7
00:00:33,335 --> 00:00:37,089
Nee, het spijt me. Hij is er nog niet.
Kan ik een boodschap aannemen?
8
00:00:37,214 --> 00:00:39,591
Ik zeg 'm dat u hebt gebeld.
- Sandy, nooit zeggen.
9
00:00:39,716 --> 00:00:43,136
Hij zit in 'n bespreking,
of 'n vergadering... Hij is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,990 --> 00:00:14,051
To je ono?
Prost? to podep??u a je to vy??zen??
2
00:00:14,127 --> 00:00:16,095
Zb?v? poslat to
na m?stsk? ??ad.
3
00:00:19,966 --> 00:00:23,868
Tohle pero -
ona mi ho dala.
4
00:00:23,937 --> 00:00:28,371
Byl to d?rek k v?ro??.
5
00:00:29,976 --> 00:00:32,501
Nepamatuji se ke kter?mu.
Waltere.
6
00:00:32,612 --> 00:00:36,571
O?ek?v?j? podepsan? dokumenty,
na konci dne?n?ho ??zen?,
7
00:00:36,683 --> 00:00:38,651
kter? p?ed 10 minutami skon?ilo.
J? v?m kolik je hodin.
8
00:00:38,752 --> 00:00:40,686
Pak by jste m?l podepsat.
9
00:00:45,726 --> 00:00:49,753
Co to d?l?te, Waltere?
Po 17
Subtitles for Juice 1992
keywords: letzte, mann, der, 1924, cze, 1, cd, 1992, f, w, murnau, cz,
original filename: letzte.mann.der.(1924).cze.1cd.(1992).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,600
POSLEDN? ?TACE
2
00:00:07,600 --> 00:00:15,100
v hlavn? roli
Emil Jannings
3
00:00:15,100 --> 00:00:22,600
re?ie
F. W. Murnau
4
00:00:22,600 --> 00:00:26,662
p?eklad faced
? 2004
5
00:11:39,361 --> 00:11:46,602
Pro svatebn? hosty.
6
00:18:41,441 --> 00:18:47,441
Se z?etelem k va?? dlouh? slu?b?,
budete propu?t?n dom?...
7
00:18:47,441 --> 00:18:53,321
Na?li jsme pro v?s, jako nejstar??ho
zam?stnance, jinou odpov?daj?c? pozici.
8
00:19:17,629 --> 00:19:35,352
Dne?n?m dnem p?evezmete
sv? povinnosti.
9
01:12:06,818 --> 01:12:13,018
Zde by m?l n?? p
Subtitles for Juice 1992
keywords: don, quijote, de, orson, welles, 1992, 5, fps, fr,
original filename: 52199-Don_Quijote_de_Orson_Welles_(1992)-25_FPS.zip