Search Movie Subtitles results for Juice(1992) by relevance:
- Juice.1992.DivX.Jose.ENG.sub
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{491}[Heart Beating]
{738}{799} No
{801}{849} No
{851}{903} No
{904}{937} No
{939}{981} No
{983}{1029} Sip the juice
{1031}{1069} I got enough|to go around
{1071}{1118} And the thought|takes place uptown
{1120}{1146} I grew up|on a sidewalk
{1147}{1177} Where I learned|street talk
{1179}{1213} And then taught|to hawk New York
{1215}{1262} I go to Queens for queens|to get the crew from Brooklyn
{1264}{1318} Make money in Manhattan|and never been took in
{1319}{1357} Go uptown to the Bronx|and boogie down
{1359}{1413} Get strong on the island,|recoup and lay around
{1415}{1460} Time to build|my juice back up
{1462}
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
08
00:00:43,001 --> 00:00:46,630
Juice - UMA QUEST?O DE RESPEITO
70
00:03:02,933 --> 00:03:04,852
Quincy, levanta-te!
S?o ap?s 7:00,
71
00:03:04,935 --> 00:03:07,479
E tu vai chegar
tarde para a escola novamente!
72
00:03:11,108 --> 00:03:12,526
Quincy Powell,
Voc? me ouviu?
73
00:03:12,609 --> 00:03:14,361
Eu disse levanta-te.
74
00:03:14,444 --> 00:03:15,863
Isso ? treta, m?e.
75
00:03:15,946 --> 00:03:17,865
Perdoe - me, jovem,
O que voc? quis dizer?
76
00:03:17,948 --> 00:03:19,032
Nada M?e.
77
00:03:19,116 --> 00:03:21,869
Isso ? o que eu pensava.
Levanta-te.
80
00:03:44,975 --> 00:03:48,228
Gerard, Eric,
Tempo de levantar - se!
- Juice.DvDRiP-xViD[1992]-GR.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,949 --> 00:03:04,883
Quincy, ???? ?????
????? ?????????? 7,
2
00:03:04,951 --> 00:03:07,511
??? ?? ???????? ?? ???
??? ??????? ????!
3
00:03:11,124 --> 00:03:12,557
Quincy Powell,
?? ???????;
4
00:03:12,625 --> 00:03:14,388
???? ???? ?????.
5
00:03:14,460 --> 00:03:15,893
?????, ????.
6
00:03:15,962 --> 00:03:17,896
??????? ?????,
?? ?????;
7
00:03:17,964 --> 00:03:19,056
??????, ????.
8
00:03:19,132 --> 00:03:21,896
????? ??????.
???? ?????.
9
00:03:44,991 --> 00:03:48,256
Gerard, Eric,
??? ?? ?????????!
10
00:03:58,004 --> 00:04:00,336
??? ??????,
????????.
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{450}{750}Ford?totta: SirOtto
{983}{1029} Sip the juice
{1031}{1069} I got enough|to go around
{1071}{1118} And the thought|takes place uptown
{1120}{1146} I grew up|on a sidewalk
{1147}{1177} Where I learned|street talk
{1179}{1213} And then taught|to hawk New York
{1215}{1262} I go to Queens for queens|to get the crew from Brooklyn
{1264}{1318} Make money in Manhattan|and never been took in
{1319}{1357} Go uptown to the Bronx|and boogie down
{1359}{1413} Get strong on the island,|recoup and lay around
{1415}{1460} Time to build|my juice back up
{1462}{1487} Props stack up
{1489}{1511} Suckers get smacked up
{1513}{1535} Don't doubt|the clout
{1537}{1567} You k
- Juice.1992.DVDRip.XviD.iNT.CD1-TD.srt
- Juice.1992.DVDRip.XviD.iNT.CD2-TD.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,949 --> 00:03:04,883
Quincy, get up!
It's after 7:00,
2
00:03:04,951 --> 00:03:07,511
and you're going to be
late for school again!
3
00:03:11,124 --> 00:03:12,557
Quincy Powell,
did you hear me?
4
00:03:12,625 --> 00:03:14,388
I said get up.
5
00:03:14,460 --> 00:03:15,893
This is bullshit, man.
6
00:03:15,962 --> 00:03:17,896
Excuse me, young man,
what did you say?
7
00:03:17,964 --> 00:03:19,056
Nothin', Ma.
8
00:03:19,132 --> 00:03:21,896
That's what I thought.
Get up.
9
00:03:44,991 --> 00:03:48,256
Gerard, Eric,
time to get up!
10
00:03:58,004 --> 00:04:00
- tupac-shakur---juice-divx-1992.sub
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{491}
{4386}{4432}ÃóèÃñè,ñòà âà é!|7 ìèÃà âà ,
{4434}{4495}è ïà ê ùå çà êúñÃååø çà ó÷èëèùå!
{4582}{4616}ÃóèÃñè Ãà óåë,|ÃÃ¥ ìå ëè ÷ó?
{4618}{4660}Ãà çà õ äà ñòà Ãåø.
{4662}{4696}Ãòèãà ãëóïîñòè,áå ÷îâå÷å.
{4698}{4744}ÃçâèÃè ìå,ìëà äåæî,|êà êâî êà çà ?
{4746}{4772}Ãèùî,ìà ìî.
{4774}{4840}Ãà êà ñè è ìèñëåõ.|Ãòà âà é!
{5394}{5472}Ãæåðà ðä,Ãðèê,|âðåìå Ã¥ äà ñòà âà òå!
{5706}{5762}Ãà éäå äå,÷îâå÷å,|ðà çêà ðà é ãî,áå ÷îâåê.
{5763}{5795}ÃðúäÃè äåáåëèÿò ñÃ
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4386}{4432}Quincy, ridica-te!|Este trecut de 7:00,
{4434}{4495}si iarasi o sa intarzii|la scoala!
{4582}{4616}Quincy Powell,|m-ai auzit?
{4618}{4660}Am zis sa te ridici.
{4662}{4696}La naiba, mama.
{4698}{4744}Scuza-ma, tinere, |ce ai zis?
{4746}{4772}Nimic, ma.
{4774}{4840}Asa ma gandeam si eu.|Ridica-te.
{5394}{5472}Gerard, Eric,|este timpul sa va treziti!
{5706}{5762}Misca-te, omule.
{5763}{5795}Misca-ti picioarele.
{5796}{5860}Esti prea gras ca sa mirosi urat.
{5862}{5943}Nu o sa ajungi nicaieri|daca--stop!
{6028}{6068}Nu, tarfa mica!
{6127}{6174}Misca-ti fundul!
{6176}{6219}M-am trezit, tata,|m-am trezit.
{6220}{62
- Juice - Eng - 23,976fps - 1992.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{491}[Heart Beating]
{738}{799} No
{801}{849} No
{851}{903} No
{904}{937} No
{939}{981} No
{983}{1029} Sip the juice
{1031}{1069} I got enough|to go around
{1071}{1118} And the thought|takes place uptown
{1120}{1146} I grew up|on a sidewalk
{1147}{1177} Where I learned|street talk
{1179}{1213} And then taught|to hawk New York
{1215}{1262} I go to Queens for queens|to get the crew from Brooklyn
{1264}{1318} Make money in Manhattan|and never been took in
{1319}{1357} Go uptown to the Bronx|and boogie down
{1359}{1413} Get strong on the island,|recoup and lay around
{1415}{1460} Time to build|my juice back up
{1462}
- Juice.1992-by-vucina83.sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{160}preveo vucina83
{420}{491}srce kuca
{738}{799} No
{801}{849} No
{851}{903} No
{904}{937} No
{939}{981} No
{983}{1029} Sip the juice
{1031}{1069} I got enough|to go around
{1071}{1118} And the thought|takes place uptown
{1120}{1146} I grew up|on a sidewalk
{1147}{1177} Where I learned|street talk
{1179}{1213} And then taught|to hawk New York
{1215}{1262} I go to Queens for queens|to get the crew from Brooklyn
{1264}{1318} Make money in Manhattan|and never been took in
{1319}{1357} Go uptown to the Bronx|and boogie down
{1359}{1413} Get strong on the island,|recoup and lay around
{1415}{1460} Time to build|my ju
- Juice (23.976fps) 1992.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,930 --> 00:03:04,850
Quincy, nouse ylös!
Kello on jo seitsemän,
2
00:03:04,930 --> 00:03:07,470
ja sinä myöhästyt
taas koulusta!
3
00:03:11,100 --> 00:03:12,520
Quincy Powell,
kuulitko mitä sanoin?
4
00:03:12,600 --> 00:03:14,360
Käskin nousta ylös.
5
00:03:14,440 --> 00:03:15,860
Tää on perseestä.
6
00:03:15,940 --> 00:03:17,860
Anteeksi, nuorimies,
mitä sanoit?
7
00:03:17,940 --> 00:03:19,030
En mitään, äiti.
8
00:03:19,110 --> 00:03:21,860
Niin ajattelinkin.
Nouse ylös.
9
00:03:44,970 --> 00:03:48,220
Gerard, Eric,
aika nousta ylös!
10
00:03
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{750}FordÃtotta: SirOtto
{983}{1029} Sip the juice
{1031}{1069} I got enough|to go around
{1071}{1118} And the thought|takes place uptown
{1120}{1146} I grew up|on a sidewalk
{1147}{1177} Where I learned|street talk
{1179}{1213} And then taught|to hawk New York
{1215}{1262} I go to Queens for queens|to get the crew from Brooklyn
{1264}{1318} Make money in Manhattan|and never been took in
{1319}{1357} Go uptown to the Bronx|and boogie down
{1359}{1413} Get strong on the island,|recoup and lay around
{1415}{1460} Time to build|my juice back up
{1462}{1487} Props stack up
{1489}{1511} Suckers get smacked up
{1513}{1535}
- Juice - Fin - 23,976fps - 1992.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,930 --> 00:03:04,850
Quincy, nouse ylös!
Kello on jo seitsemän,
2
00:03:04,930 --> 00:03:07,470
ja sinä myöhästyt
taas koulusta!
3
00:03:11,100 --> 00:03:12,520
Quincy Powell,
kuulitko mitä sanoin?
4
00:03:12,600 --> 00:03:14,360
Käskin nousta ylös.
5
00:03:14,440 --> 00:03:15,860
Tää on perseestä.
6
00:03:15,940 --> 00:03:17,860
Anteeksi, nuorimies,
mitä sanoit?
7
00:03:17,940 --> 00:03:19,030
En mitään, äiti.
8
00:03:19,110 --> 00:03:21,860
Niin ajattelinkin.
Nouse ylös.
9
00:03:44,970 --> 00:03:48,220
Gerard, Eric,
aika nousta ylös!
10
00:03
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4386}{4432}Quincy, vst?vej!|U? bylo 7:00,
{4434}{4495}nebo zase p?ijde?|pozd? do ?koly!
{4582}{4616}Quincy Powelle,|sly?el jsi m??
{4618}{4660}?ekla jsem vst?vat.
{4662}{4696}Blbost k?mo.
{4698}{4744}Promi?te mlad? pane,|co jste ??kal?
{4746}{4772}Nic, mamko.
{4774}{4840}To jsem si myslela.|Vst?vej.
{5394}{5472}Gerarde, Ericu,|?as vst?vat!
{5706}{5762}No tak,|uhni vole.
{5763}{5795}Uhni svou tlustou nohou.
{5796}{5860}Jsi moc tlustej,|no tak smrade.
{5862}{5943}Tak u? sebou|hejbni -- stop!
{6028}{6068}Ne ty mal? kurvo!
{6127}{6174}Zvedni sv?j l?nej zadek!
{6176}{6219}Jsem vzh?ru,|Jsem vzh?ru.
{6220}{6267}A ud?lej n?co|s timhle pokoje
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4386}{4432}Quincy, ridica-te!|Este trecut de 7:00,
{4434}{4495}si iarasi o sa intarzii|la scoala!
{4582}{4616}Quincy Powell,|m-ai auzit?
{4618}{4660}Am zis sa te ridici.
{4662}{4696}La naiba, mama.
{4698}{4744}Scuza-ma, tinere, |ce ai zis?
{4746}{4772}Nimic, ma.
{4774}{4840}Asa ma gandeam si eu.|Ridica-te.
{5394}{5472}Gerard, Eric,|este timpul sa va treziti!
{5706}{5762}Misca-te, omule.
{5763}{5795}Misca-ti picioarele.
{5796}{5860}Esti prea gras ca sa mirosi urat.
{5862}{5943}Nu o sa ajungi nicaieri|daca--stop!
{6028}{6068}Nu, tarfa mica!
{6127}{6174}Misca-ti fundul!
{6176}{6219}M-am trezit, tata,|m-am trezit.
{6220}{62
- Juice.1992.DVDRip.XviD.iNT-TD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,600 --> 00:03:07,979
Quincy, vstani! Ura je 7:00 zjutraj,
in ti boš spet zamudil šolo!
2
00:03:11,441 --> 00:03:13,818
Quincy Powell, si me
slišal? Rekla sem vstani!
3
00:03:14,694 --> 00:03:15,945
To je sranje, èlovek.
4
00:03:16,029 --> 00:03:17,739
Oprosti, mladi mož,
kaj si rekel?
5
00:03:17,864 --> 00:03:18,990
Niè, mami.
6
00:03:19,032 --> 00:03:20,659
Sem si mislila.
Vstani.
7
00:03:45,141 --> 00:03:47,811
Gerard, Eric,
èas je, da vstaneta!
8
00:03:59,155 --> 00:04:01,199
Daj no, èlovek, premakni se.
Premakni svojo debelo nogo.
9
00:04:01,825 --> 00:04
- Juice.1992.DvDRip-NoGrp612436.sub
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4386}{4432}Quincy, ridica-te!|Este trecut de 7:00,
{4434}{4495}si iarasi o sa intarzii|la scoala!
{4582}{4616}Quincy Powell,|m-ai auzit?
{4618}{4660}Am zis sa te ridici.
{4662}{4696}La naiba, mama.
{4698}{4744}Scuza-ma, tinere, |ce ai zis?
{4746}{4772}Nimic, ma.
{4774}{4840}Asa ma gandeam si eu.|Ridica-te.
{5394}{5472}Gerard, Eric,|este timpul sa va treziti!
{5706}{5762}Misca-te, omule.
{5763}{5795}Misca-ti picioarele.
{5796}{5860}Esti prea gras ca sa mirosi urat.
{5862}{5943}Nu o sa ajungi nicaieri|daca--stop!
{6028}{6068}Nu, tarfa mica!
{6127}{6174}Misca-ti fundul!
{6176}{6219}M-am trezit, tata,|m-am trezit.
{6220}{62
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4386}{4432}Quincy, ridica-te!|Este trecut de 7:00,
{4434}{4495}si iarasi o sa intarzii|la scoala!
{4582}{4616}Quincy Powell,|m-ai auzit?
{4618}{4660}Am zis sa te ridici.
{4662}{4696}La naiba, mama.
{4698}{4744}Scuza-ma, tinere, |ce ai zis?
{4746}{4772}Nimic, ma.
{4774}{4840}Asa ma gandeam si eu.|Ridica-te.
{5394}{5472}Gerard, Eric,|este timpul sa va treziti!
{5706}{5762}Misca-te, omule.
{5763}{5795}Misca-ti picioarele.
{5796}{5860}Esti prea gras ca sa mirosi urat.
{5862}{5943}Nu o sa ajungi nicaieri|daca--stop!
{6028}{6068}Nu, tarfa mica!
{6127}{6174}Misca-ti fundul!
{6176}{6219}M-am trezit, tata,|m-am trezit.
{6220}{62
- Juice - Fin - 23,976fps - 1992.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,930 --> 00:03:04,850
Quincy, nouse ylös!
Kello on jo seitsemän,
2
00:03:04,930 --> 00:03:07,470
ja sinä myöhästyt
taas koulusta!
3
00:03:11,100 --> 00:03:12,520
Quincy Powell,
kuulitko mitä sanoin?
4
00:03:12,600 --> 00:03:14,360
Käskin nousta ylös.
5
00:03:14,440 --> 00:03:15,860
Tää on perseestä.
6
00:03:15,940 --> 00:03:17,860
Anteeksi, nuorimies,
mitä sanoit?
7
00:03:17,940 --> 00:03:19,030
En mitään, äiti.
8
00:03:19,110 --> 00:03:21,860
Niin ajattelinkin.
Nouse ylös.
9
00:03:44,970 --> 00:03:48,220
Gerard, Eric,
aika nousta ylös!
10
00:03
- Juice.1992.DVDRip.XviD.iNT-TD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,600 --> 00:03:07,979
Quincy, vstani! Ura je 7:00 zjutraj,
in ti boš spet zamudil šolo!
2
00:03:11,441 --> 00:03:13,818
Quincy Powell, si me
slišal? Rekla sem vstani!
3
00:03:14,694 --> 00:03:15,945
To je sranje, èlovek.
4
00:03:16,029 --> 00:03:17,739
Oprosti, mladi mož,
kaj si rekel?
5
00:03:17,864 --> 00:03:18,990
Niè, mami.
6
00:03:19,032 --> 00:03:20,659
Sem si mislila.
Vstani.
7
00:03:45,141 --> 00:03:47,811
Gerard, Eric,
èas je, da vstaneta!
8
00:03:59,155 --> 00:04:01,199
Daj no, èlovek, premakni se.
Premakni svojo debelo nogo.
9
00:04:01,825 --> 00:04
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4386}{4432}Quincy, ridica-te!|Este trecut de 7:00,
{4434}{4495}si iarasi o sa intarzii|la scoala!
{4582}{4616}Quincy Powell,|m-ai auzit?
{4618}{4660}Am zis sa te ridici.
{4662}{4696}La naiba, mama.
{4698}{4744}Scuza-ma, tinere, |ce ai zis?
{4746}{4772}Nimic, ma.
{4774}{4840}Asa ma gandeam si eu.|Ridica-te.
{5394}{5472}Gerard, Eric,|este timpul sa va treziti!
{5706}{5762}Misca-te, omule.
{5763}{5795}Misca-ti picioarele.
{5796}{5860}Esti prea gras ca sa mirosi urat.
{5862}{5943}Nu o sa ajungi nicaieri|daca--stop!
{6028}{6068}Nu, tarfa mica!
{6127}{6174}Misca-ti fundul!
{6176}{6219}M-am trezit, tata,|m-am trezit.
{6220}{62
There are more subtitles available for Juice(1992)
Click here to view them