Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Judo by relevance:
Subtitles for Judo
keywords: sugata, sanshiro, 1943, 1, cd, spanish, es, kurosawa, la, leyenda, del, gran, judo, subtitulos,
original filename: Sugata Sanshiro - 1943 - 1CD - Spanish - es - 784095a30daad9d0f8550983ebec26e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:18,700
Esta obra es la primera pelicula
dirigida por AKIRA KUROSAWA.
2
00:00:18,700 --> 00:00:22,800
Realizada en 1943, fue
estrenada en Marzo de ese a?o.
3
00:00:22,800 --> 00:00:29,000
En su reestreno en Marzo de 1944,
fue victima de la censura de la ?poca.
4
00:00:31,500 --> 00:00:35,700
Con el impulso de su
realizador y de los productores...
5
00:00:35,700 --> 00:00:39,300
...experimento diversos cambios y se
le cortaron 600 metros de pelicula.
6
00:00:39,300 --> 00:00:43,500
Fue durante la guerra y nadie ha
podido encontrar las escenas cortadas.
7
00:00:46,3
Subtitles for Judo
keywords: judo, saga, sanshiro, sugata, eng, 2, 5, fps, 1943,
original filename: Judo Saga - (Sanshiro Sugata) - Eng - 25fps - 1943.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,827 --> 00:02:21,388
Year 1882.
2
00:03:02,172 --> 00:03:03,662
l am busy, let me go.
3
00:03:08,945 --> 00:03:12,278
l need to find the karate master.
4
00:03:16,920 --> 00:03:18,751
That's Ming Stream.
5
00:03:20,757 --> 00:03:22,486
He may not be there.
6
00:03:23,760 --> 00:03:28,163
He goes to a show.
7
00:03:33,903 --> 00:03:38,306
Moon, the Head of Sam Stream.
8
00:03:44,814 --> 00:03:46,714
Drink for the master.
9
00:03:53,590 --> 00:03:59,586
You are lucky, a good show tonight.
10
00:04:01,898 --> 00:04:06,961
We have a fight with Chin.
11
00:04:08,004 -
Subtitles for Judo
keywords: 1583, sugata, sanshiro, 1943, 2, 9, 7, fps, akira, kurosawa, judo, saga,
original filename: 15835-Sugata_Sanshiro_(1943)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{525}{y:i}Acest film este prima peliculã|{y:i}a regizorului Akira Kurosawa.
{555}{654}{y:i}A fost realizat în 1943,| {y:i}în timpul rãzboiului.
{683}{782}{y:i}Ãn 1944, a fost cenzurat,| {y:i} datoritã cenzurii acelor vremuri.
{932}{1031}{y:i}Ãmpotriva voinþei realizatorilor,
{1062}{1162}{y:i}din film au fost tãiaþi| {y:i}aproape 600 de metri de peliculã.
{1192}{1292}{y:i}Datoritã rãzboiului, scenele respective| {y:i}nu au mai fost regãsite niciodatã.
{1396}{1484}{y:i}Cu regretul cã originalul| nu a mai putut fi reconstituit,
{1512}{1602}{y:i}filmul este oferit acum publicului.
{1797}{1885}LEGENDA JUDO-ULUI
{1913}{1968}S
Subtitles for Judo
keywords: akira, kurosawa, sugata, sanshiro, judo, saga, 1943,
original filename: 35805.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:18,700
Esta obra es la primera pelicula
dirigida por AKIRA KUROSAWA.
2
00:00:18,700 --> 00:00:22,800
Realizada en 1943, fue
estrenada en Marzo de ese año.
3
00:00:22,800 --> 00:00:29,000
En su reestreno en Marzo de 1944,
fue victima de la censura de la época.
4
00:00:31,500 --> 00:00:35,700
Con el impulso de su
realizador y de los productores...
5
00:00:35,700 --> 00:00:39,300
...experimento diversos cambios y se
le cortaron 600 metros de pelicula.
6
00:00:39,300 --> 00:00:43,500
Fue durante la guerra y nadie ha
podido encontrar las escenas cortadas.
7
00:00:46
Subtitles for Judo
keywords: akira, kurosawa, sugata, sanshiro, 1943, judo, saga,
original filename: 52000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,280 --> 00:00:18,280
<i>Este trabalho foi o primeiro filme
lançado por Akira Kurosawa.</i>
2
00:00:18,440 --> 00:00:22,400
<i>Realizado em 1943 foi
exibido em março deste ano.</i>
3
00:00:22,560 --> 00:00:26,520
<i>Quando do relançamento
em março de 1944
foi vÃtima da censura da época.</i>
4
00:00:30,520 --> 00:00:34,480
<i>Sabendo disto realizadores
e produtores,</i>
5
00:00:34,680 --> 00:00:38,680
<i>fizeram muitos cortes e foram
cortados cerca de 600 m
de filme.</i>
6
00:00:38,840 --> 00:00:42,840
<i>Isto se deu durante a guerra
e as cenas cortadas nunca
foram encontra
Subtitles for Judo
keywords: zoku, sugata, sanshiro, judo, story, ii, part, two, napisy, ns, pl,
original filename: Zoku_Sugata_Sanshiro_Judo_Story_II_Sanshiro_Sugata_Part_Two_(NAPiSY-51800).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1300}T?umaczenie: el marecqee|prokob9@hotmail.com
{1000}{1500} T?umaczenie: el marecqee | prokob9@hotmail.com
{2000}{2400}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{3580}{3677}Rok 1887, Jokohama
{3678}{3743}Co jest?
{3750}{3835}St?j, zatrzymaj si?!
{3850}{3945}Zatrzymaj riksz? ???tku!
{3950}{4070}M?wi? ci ?eby? si? zatrzyma?.
{4074}{4216}St?j!
{4362}{4409}Wysad? mnie.
{4656}{4751}Musisz zap?aci?.
{4768}{4908}Wstawaj, zaraz skopie ci ty?ek.
{4954}{5079}Chod? tu gnojku.
{5097}{5237}Nie uciekaj, zaraz oberwiesz.
{5890}{5925}Dosy? tego.
{5936}{5976}Pu?? go.
{6072}{6127}Chcesz si? ze mn? bi?.
{6135}{6225}No dalej, Japo?czyku.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:17:Year 1882.
00:03:02:I am busy, let me go.
00:03:08:I need to find the judo master.
00:03:16:That's Ming Stream.
00:03:20:He may not be there.
00:03:23:He goes to a show.
00:03:33:Moon, the Head of Sam Stream.
00:03:44:Drink for the master.
00:03:53:You are lucky, a good show tonight.
00:04:01:We have a fight with Chin.
00:04:08:Chin?
00:04:09:Don't you know the judo Chin?
00:04:14:What is judo?
00:04:20:Great.
00:04:23:Chin wants to use judo|to make money.
00:04:30:The police department wants|to employ a kung-fu master.
00:04:35:That should be mine.
00:04:37:How can be taken by|a new judo man?
00:04:43:Should kill him.
00:04:58:Implicitly?
00:05:01:In the fight.
Subtitles for Judo
keywords: zoku, sugata, sanshiro, judo, saga, ii, 1945, 2, 9, 7, fps,
original filename: 35029-Zoku_Sugata_Sanshiro_[Judo_Saga_II]_(1945)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,203 --> 00:00:48,500
ZOKU SUGATA SANSHIRO
(JUDO SAGA II)
2
00:00:53,487 --> 00:01:03,487
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
3
00:01:59,623 --> 00:02:02,928
Anul 1887, Yokohama.
4
00:02:02,928 --> 00:02:05,099
Ce faci?
5
00:02:05,299 --> 00:02:08,170
Opreºte. Opreºte ricºa.
6
00:02:08,638 --> 00:02:11,843
Gãlbejitule, opreºte ricºa.
7
00:02:12,043 --> 00:02:16,016
Ãi-am spus sã opreºti ricºa.
8
00:02:16,117 --> 00:02:20,924
Opreºte ricºa.
9
00:02:25,732 --> 00:02:27,335
Lasã-mã sã cobor.
10
00:02:35,539 --> 00:02:38,711
O sã plãte
Subtitles for Judo
keywords: sanshiro, sugata, judo, saga, 1943, esp,
original filename: 1000733.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,827 --> 00:02:21,388
Año 1882.
2
00:03:02,172 --> 00:03:03,662
Estoy apurado, dejenme pasar.
3
00:03:08,945 --> 00:03:12,278
Necesito encontrar al maestro de jujitsu.
4
00:03:16,920 --> 00:03:18,751
Esa es del estilo Jujitsu.
5
00:03:20,757 --> 00:03:22,486
Puede que no estén ahÃ.
6
00:03:23,760 --> 00:03:28,163
Va a tener una demostración.
7
00:03:33,903 --> 00:03:38,306
Kodama, el jefe del estilo Jujitsu.
8
00:03:44,814 --> 00:03:46,714
Bebida para el maestro.
9
00:03:53,590 --> 00:03:59,586
Eres afortunado, hay una buena
demostración esta noche.
10
00:04:01,8
Subtitles for Judo
keywords: sugata, sanshiro, judo, story, kurosawas, saga, napisy, ns, 1943, dvdivx, seraphim,
original filename: Sugata_Sanshiro_Judo_Story_Kurosawas_Judo_Saga_(NAPiSY-52018).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 512x384 29.966fps 695.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{300}<<< T?umaczenie na podstawie angielskich VobSub?w: Kozi|Napisy powsta?y przy odrobinie silnej woli|aby nie zapomnie? angielskiego w czasie wakacji ;-)
{300}{500}Tym razem, po komentarzach cz?onk?w KMSG, za kt?re dzi?kuj?|nie zostawi?em ?adnych nieprzet?umaczonych kwestii.
{500}{700}Praca ta jest ca?kowicie hobbystyczna, nie jest wolna od b??d?w,|poprawki i komentarze mile widziane. Niestety w VobSubach,|jak zauwa?y?em by?o par? b??d?w,
{700}{900}a czasami tekst by? nawet zupe?nie bez sensu! Niekt?re kwestie|przet?umaczy?em w tym wypadku dos?owni
Subtitles for Judo
keywords: akira, kurosawa, sugata, sanshiro, judo, saga, 1943,
original filename: Id041312.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{300}<<< T?umaczenie na podstawie angielskich VobSub?w: Kozi|Napisy powsta?y przy odrobinie silnej woli|aby nie zapomnie? angielskiego w czasie wakacji ;-)
{300}{500}Tym razem, po komentarzach cz?onk?w KMSG, za kt?re dzi?kuj?|nie zostawi?em ?adnych nieprzet?umaczonych kwestii.
{500}{700}Praca ta jest ca?kowicie hobbystyczna, nie jest wolna od b??d?w,|poprawki i komentarze mile widziane. Niestety w VobSubach,|jak zauwa?y?em by?o par? b??d?w,
{700}{900}a czasami tekst by? nawet zupe?nie bez sensu! Niekt?re kwestie|przet?umaczy?em w tym wypadku dos?ownie, tak wi?c nie dziwcie si?|jak napotkacie czasami jakiego? dziwol?ga.
{900}{95
Subtitles for Judo
keywords: akira, kurosawa, zoku, sugata, sanshiro, judo, saga, 2, 1945,
original filename: Id041313.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{1000}{1210}Synchro Irish (Jastrz?bie)|do wersji Zoku Sugata Sanshiro (Judo Saga 2-1945)|694 MB, 512x384 , 29.971 fps
{1800}{2000}T?umaczenie: el marecqee|prokob9@hotmail.com
{2000}{2210}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{3580}{3678}Rok 1887, Jokohama
{3678}{3750}Co jest?
{3750}{3850}St?j, zatrzymaj si?!
{3850}{3950}Zatrzymaj riksz? ???tku!
{3950}{4074}M?wi? ci ?eby? si? zatrzyma?.
{4074}{4284}St?j!
{4362}{4572}Wysad? mnie.
{4656}{4768}Musisz zap?aci?.
{4768}{4954}Wstawaj, zaraz skopie ci ty?ek.
{4954}{5097}Chod? tu gnojku.
{5097}{5307}Nie uciekaj, zaraz oberwiesz.
{5890}{5936}Dosy? tego.
{5936}{6072}Pu?? go.
Subtitles for Judo
keywords: judo, saga, 2, sanshiro, sugata, eng, 3, and, 9, fps, 1945, 97, 6,
original filename: Judo Saga 2 - (Sanshiro Sugata 2) - Eng - 23 And 29 Fps - 1945.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3580}{3677}Year 1887, Yokohama.
{3678}{3743}What?
{3750}{3835}Stop, stop the car.
{3850}{3945}You yellow skin, stop the car.
{3950}{4070}I ask you to stop the car.
{4074}{4216}Stop the car.
{4362}{4409}Let me get off.
{4656}{4751}You need to pay for it.
{4768}{4908}Get up, I want to beat you.
{4954}{5079}You bastard.
{5097}{5237}Don't go away, I want to beat you.
{5890}{5925}Stop.
{5936}{5976}Release him.
{6072}{6127}You want to fight with me.
{6135}{6225}Come on, Japanese.
{6297}{6339}You will get hurt if we fight here.
{6355}{6485}Don't bull shit, you are a chick.
{6565}{6640}Where are you going?
{6645}{6790}Don't run away, you c