Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Judgment Night by relevance:
Subtitles for Judgment Night
keywords: judgment, night, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, judgement, dts, axe, hi,
original filename: Judgment Night (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,607 --> 00:00:45,670
<i>[Fingers Snapping]</i>
<i># Ooh ooh-ooh-ooh #</i>
2
00:00:45,745 --> 00:00:49,977
<i># Travellin' at the speed #</i>
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,518
<i># Of love #</i>
4
00:00:52,585 --> 00:00:55,782
<i>#Doo doo doo-doo</i>
<i>Doo doo doo-doo #</i>
5
00:00:58,024 --> 00:01:01,425
<i>#Doo doo doo-doo</i>
<i>Doo doo doo-doo #</i>
6
00:01:03,463 --> 00:01:06,899
<i>#Doo doo doo-doo</i>
<i>Doo doo doo-doo #</i>
7
00:01:08,835 --> 00:01:12,498
<i>#Doo doo doo-doo</i>
<i>Doo doo doo-doo #</i>
8
00:01:12,572 --> 00:01:14,335
<i>#Hey, yo, kids #</i>
<i>Wh
Subtitles for Judgment Night
keywords: judgment, night, 1993, 1, cd, greek, gr, wolfback,
original filename: Judgment Night - 1993 - 1CD - Greek - gr - 491864f36f484f9e17fe81e8de0c69c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,142 --> 00:01:51,499
??????? ????????: WolfBack 2007.
wolfback@ebox.gr
2
00:03:21,434 --> 00:03:23,299
??, ????? ??? ?????? ??? ?????;
3
00:03:23,369 --> 00:03:25,667
?????? ?? ????? ??? ?? ????? ???? ?????????.
4
00:03:25,738 --> 00:03:29,139
???? ?? ???? ??? ??? ??????
????? ??????, ???? ??? ?????; ??...
5
00:03:29,209 --> 00:03:31,143
??! ??! ?????!
6
00:03:31,211 --> 00:03:33,702
??? ?????? ??? ???????;
7
00:03:33,780 --> 00:03:36,840
?, ??? ????, ?????.
?? ?????? ??? ????? ??????.
8
00:03:36,916 --> 00:03:40,374
???????, ?? ????? ???? ??? ??????? ???????.
9
00:03:4
Subtitles for Judgment Night
keywords: judgment, night, 1993, 2, 9, 7, fps, 97,
original filename: 26239-Judgment_Night_(1993)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3095}{3200}NOAPTEA JUDECÃÃII
{3223}{3459}Subtitles by ªeriful din Gãvana|E-mail: proco_net@yahoo.com
{3460}{3600}Cu dedicaþie pentru cei|care traduc filme de doi bani...
{3602}{3750}Mai lãsaþi-ne... !!!
{5892}{5993}Hei, hei, tu.
{6040}{6095}Hei, de ce nu o suni pe Peggy?
{6098}{6167}Poate sã vinã ºi vã|uitaþi la TV împreunã.
{6169}{6270}Emisiunea aia care îþi place| e în seara asta, nu?
{6273}{6332}Hei! Hei, dulcico.
{6333}{6408}Cum se numeºte?
{6409}{6502}Haide, Linda. Mã faci sã|mã simt foarte vinovat aici.
{6503}{6607}Uite, e doar|pentru câteva ore.
{6610}{6712}Merit asta. Nu am mai ieºit|din casã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1162}{1310}[Rap song playing]
{5060}{5153}MAN: Why don't you call Peggy?|She can come watch TV with you.
{5154}{5229}That show that you like|is on tonight, isn't it?
{5252}{5298}Hey, cutie.
{5299}{5333}What's the name of it?
{5365}{5403}Come on, Linda.
{5405}{5440}You're making me|feel very guilty.
{5467}{5545}It's just for a couple of hours.|I deserve this.
{5546}{5592}I haven't been out|for three months.
{5613}{5654}Three months.
{5655}{5730}That's exactly how long|it's been since I've been out.
{5795}{5859}Looks like Mike almost has|his date for tonight.
{5968}{6008}Nobody is taking dates.
{6009}{6076}It's a bunch of gu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 720x480 23.952fps 257.5 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{91}{}NOC OS?DU
{150}{}Napisy:Hesus|Kontakt:hesus@neostrada.pl
{370}{}Istnieje pi?ty wymiar
{415}{}ponad ten znany cz?owiekowi
{477}{}Jest to wymiar tak rozleg?y jak wszech?wiat
{548}{}I tak niesko?czony jak wieczno??
{620}{}to ziemia pomi?dzy ?wiat?em ,a cieniem
{707}{}pomi?dzy nauk? ,a przes?dami
{761}{}le?y on w centrum ludzkiego strachu
{838}{}i wy?ynach jego wiedzy
{910}{}To jest wymiar wyobra?ni
{972}{}Obszar kt?ry zwiemy
{1019}{}STREFA MROKU
{1259}{}/Jej nazwa to S.S Kr?lowa Glasgow
{1335}{}/Pochodzenie Brytyjskie
{1374}{}/Tona? 5,000, wiek:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,327 --> 00:01:48,161
UNA NOCHE INFERNAL
2
00:03:22,959 --> 00:03:24,517
¿Por qué no llamas a Peggy?
3
00:03:24,561 --> 00:03:26,927
PodrÃa venir a ver
la televisión contigo.
4
00:03:26,963 --> 00:03:29,796
Ese programa que te gusta
es esta noche, ¿verdad?
5
00:03:32,669 --> 00:03:35,001
¿Cómo se llama?
6
00:03:35,038 --> 00:03:37,802
Por favor, Linda.
Me haces sentir culpable.
7
00:03:39,509 --> 00:03:41,636
Son sólo un par de horas.
8
00:03:41,678 --> 00:03:45,114
Me merezco esto. No he salido
de la casa en tres meses.
9
00:03:45,148 --> 00:03:46,638
¿Tres m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,607 --> 00:00:45,670
<i>[Fingers Snapping]</i>
<i>Ooh ooh-ooh-ooh</i>
2
00:00:45,745 --> 00:00:49,977
<i>Travellin'at the speed</i>
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,518
<i>Oflove</i>
4
00:00:52,585 --> 00:00:55,782
<i>Doo doo doo-doo</i>
<i>Doo doo doo-doo</i>
5
00:00:58,024 --> 00:01:01,425
<i>Doo doo doo-doo</i>
<i>Doo doo doo-doo</i>
6
00:01:03,463 --> 00:01:06,899
<i>Doo doo doo-doo</i>
<i>Doo doo doo-doo</i>
7
00:01:08,835 --> 00:01:12,498
<i>Doo doo doo-doo</i>
<i>Doo doo doo-doo</i>
8
00:01:12,572 --> 00:01:14,335
<i>Hey, yo, kids</i>
<i>What's up?</i>
9
00:01:14,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:Napisy do wersji:
00:00:51:Judgment Night - FTC-MSG - (DVD-DivX-MP3)-TFO
00:00:55:Polska wersja:
00:00:57:Andy (cd2002@poczta.onet.pl)
00:01:00:(przepraszam za niedoci?gni?cia|i ewentualne b??dy)
00:01:44:S?dna noc
00:03:23:Dlaczego nie zadzwonisz do Peggy?|Mog?yby?cie obejrze? ten program w telewizji.
00:03:27:Ten, kt?ry tak lubicie. Jest dzisiaj prawda?
00:03:33:Jak on si? nazywa?
00:03:35:Daj spok?j, Linda.
00:03:36:Przez ciebie czuj? si? winny.
00:03:39:To tylko kilka godzin.|Nale?y mi si?.
00:03:42:Nie wychodzi?em nigdzie od trzech miesi?cy.
00:03:45:Trzy miesi?ce.
00:03:47:Tyle dok?adnie min??o kiedy ja ostatnio wychodzi?am.
00:03:53:Wygl?da na to, ?e Mike ma dz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{540}Našao sam!
{830}{930}Idemo!
{2415}{2447}Ray?
{2447}{2495}Ne mogu.
{2495}{2595}Cijev. Drži se za cijev.
{2935}{3030}Idemo Ray. Radili smo to|kao klinci. Sjeèaš se?
{3030}{3115}Sad samo klizni dolje.
{3115}{3215}Nemoj gledati dolje.|-Nisam niti namjeravao.
{3472}{3572}Hajde Ray. Dobro je.
{3770}{3835}John, prelazi te ljestve.
{3835}{3935}što to tamo radite?
{4045}{4145}Ne gledaj dolje, gledaj u mene.
{4490}{4590}Idi ti prvi. Ja æu za tobom.
{4662}{4705}Slušaj, pentranje po ovome te|neæe ubiti a oni tamo hoæe.
{4705}{4805}Hajde!
{4830}{4860}Nemoj da te moram ostaviti.
{4860}{4960}Rekao sam da æu napraviti!
{5025}{512
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{540}Našao sam!
{830}{930}Idemo!
{2415}{2447}Ray?
{2447}{2495}Ne mogu.
{2495}{2595}Cijev. Drži se za cijev.
{2935}{3030}Idemo Ray. Radili smo to|kao klinci. Sjeèaš se?
{3030}{3115}Sad samo klizni dolje.
{3115}{3215}Nemoj gledati dolje.|-Nisam niti namjeravao.
{3472}{3572}Hajde Ray. Dobro je.
{3770}{3835}John, prelazi te ljestve.
{3835}{3935}što to tamo radite?
{4045}{4145}Ne gledaj dolje, gledaj u mene.
{4490}{4590}Idi ti prvi. Ja æu za tobom.
{4662}{4705}Slušaj, pentranje po ovome te|neæe ubiti a oni tamo hoæe.
{4705}{4805}Hajde!
{4830}{4860}Nemoj da te moram ostaviti.
{4860}{4960}Rekao sam da æu napraviti!
{5025}{512
Subtitles for Judgment Night
keywords: judgmentnight, 1, cd, judgement, 1993, dts, axe, fr, judgment, grupoutopia, french,
original filename: judgmentnight-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,462 --> 00:03:19,863
Eh, toi.
2
00:03:21,434 --> 00:03:23,299
Eh, pourquoi ne pas appeler Peggy ?
3
00:03:23,369 --> 00:03:25,667
Elle pourrait venir
voir la télé avec toi.
4
00:03:25,738 --> 00:03:29,139
Cette émission que tu aimes
passe ce soir, n'est-ce pas ?
5
00:03:29,209 --> 00:03:31,143
Eh ! Eh, mignonne.
6
00:03:31,211 --> 00:03:32,769
Comment ça s'appelle ?
7
00:03:33,780 --> 00:03:36,840
Oh allez, Linda.
Tu me fais sentir très coupable.
8
00:03:37,850 --> 00:03:40,375
Ãcoute, c'est juste pour deux heures.
9
00:03:40,453 --> 00:03:44,048
Je le mérite. J
Subtitles for Judgment Night
keywords: judgment, night, 1993, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 41167-Judgment_Night_(1993)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
ªeriful din Gãvana
proco_net@yahoo.com
2
00:00:08,500 --> 00:00:14,500
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
Sincronizare pentru varianta: 29,97 FPS
CD1 = 700,93 MB (734.986.240 bytes)
CD2 = 696,95 MB (730.808.320 bytes)
4
00:01:42,500 --> 00:01:45,500
Judgment Night
-= Noaptea judecãþii =-
5
00:03:22,235 --> 00:03:24,070
Hei, de ce nu o suni pe Peggy?
6
00:03:24,170 --> 00:03:26,472
Poate sã vinã ºi vã
uitaþi la TV împreunã.
7
00:03:26,539 --> 00:03:29,909
Emisiunea aia care îþi place
e în seara a
Subtitles for Judgment Night
keywords: judgment, night, english, subtitles, readme,
original filename: Judgment Night ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtitles for Judgment Night
keywords: judgment, night, 1993, rent, 1, tv, set, ds, store, 2, 9, 97, fps, rels,
original filename: Judgment_Night_(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Judgment Night
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 2, 2001, 5, fps, 2x0, 4, dead, stop, 7, the, seventh, 2x2, first, flight, 2x1, canamar, 3, dawn, 6, future, tense, breach, cease, fire, horizon, 8, communicator, carbon, creek, 9, judgment, crossing, precious, cargo, expanse, shockwave, singularity, vanishing, point, catwalk, a, night, in, sickbay, regeneration, stigma, minefield, bounty, cogenitor, marauders,
original filename: 25057-Star_Trek__Enterprise_-_Sezonul_2_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,463
Completare în jurnalul cãpitanului.
2
00:00:07,464 --> 00:00:11,117
Au trecut aproape 4 zile de la evenimentele
petrecute la frontiera romulanã.
3
00:00:11,118 --> 00:00:15,571
Echipele de reparaþii muncesc peste program
iar moralul lor este la pãmânt.
4
00:00:15,572 --> 00:00:21,505
- Este incredibil cã am supravieþuit.
- Dacã mina ne lovea cu un metru mai la stânga...
5
00:00:21,506 --> 00:00:26,904
Nici nu putem polariza înveliºul
pânã nu sigilãm toate spãrturile.
6
00:00:26,905 --> 00:00:28,426
Cât va mai dura?
7
00:00:28,427 --> 00:00:3
Subtitles for Judgment Night
keywords: star, trek, enterprise, season, 2, eng, 02x1, fov, vanishing, point, english, the, catwalk, 02x2, cogenitor, 8, crossing, breach, 02x0, 3, minefield, regeneration, 4, first, flight, communicator, shockwave, part, 6, marauders, stigma, precious, cargo, 5, night, in, sickbay, carbon, creek, dead, stop, dawn, 7, seventh, future, tense, expanse, cease, fire, bounty, horizon, 9, singularity, canamar, judgment,
original filename: Star Trek - Enterprise - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,100 --> 00:01:01,650
That storm we told you about hasn't changed cours .
2
00:01:02,240 --> 00:01:04,650
You and Hoshi are going to need to get back to Enterprise.
3
00:01:05,090 --> 00:01:07,649
We'll just finish up with Mr. Tall and Popular.
4
00:01:07,650 --> 00:01:10,740
We should back to the shuttlepod in five, six minutes.
5
00:01:11,260 --> 00:01:13,130
Don't take any longer than that.
6
00:01:13,131 --> 00:01:14,330
Archer out.
7
00:01:14,590 --> 00:01:15,760
Captain?
8
00:01:16,530 --> 00:01:17,590
We have another storm.
9
00:01:18,200 --> 00:01:19,230
Another
Subtitles for Judgment Night
keywords: star, trek, ent, season, 2, en, enterprise, 2x1, vanishing, point, 2x2, 4, first, flight, 6, future, tense, 2x0, 7, the, seventh, 9, judgment, 5, bounty, carbon, creek, catwalk, a, night, in, sickbay, 3, dawn, 8, communicator, cease, fire, singularity, crossing, precious, cargo, dead, stop, cogenitor, marauders, expanse, breach, canamar, horizon, shockwave, part, minefield, stigma, regeneration,
original filename: Star_Trek_-_ENT_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,100 --> 00:01:01,650
That storm we told you about hasn't changed cours .
2
00:01:02,240 --> 00:01:04,650
You and Hoshi are going to need to get back to Enterprise.
3
00:01:05,090 --> 00:01:07,650
We'll just finish up with Mr. Tall and Popular.
4
00:01:07,650 --> 00:01:10,740
We should back to the shuttlepod in five, six minutes.
5
00:01:11,260 --> 00:01:13,130
Don't take any longer than that.
6
00:01:13,130 --> 00:01:14,330
Archer out.
7
00:01:14,590 --> 00:01:15,760
Captain?
8
00:01:16,530 --> 00:01:17,590
We have another storm.
9
00:01:18,200 --> 00:01:19,230
Another