Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Judgment At Nuremberg (1961) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Judgment At Nuremberg (1961) by relevance:
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: judgment, at, nuremberg, 1961, greek, gr, burt, lancaster,
original filename: Judgment at Nuremberg - 1961 - - Greek - gr - 41e91d87701f68255a59b3be5171c02f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,429
<i> </i>
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,396
<i> </i>
3
00:01:03,640 --> 00:01:06,393
<i> </i> <i> </i>
4
00:01:53,480 --> 00:01:56,119
<i> </i>
5
00:04:26,680 --> 00:04:29,717
<i> </i>
6
00:06:36,120 --> 00:06:37,872
<i>????????? ??? ????????
?????????? ??? ??????? </i>
7
00:06:50,480 --> 00:06:52,869
??? ?????, ??? ???? ???? ?????.
8
00:06:53,000 --> 00:06:58,552
??????? ??????????? ??????? ??? ????
?? ????? ?????? ????????? ??? ???????.
9
00:06:58,680 --> 00:07:01,990
???? ?????? ??????? ??? ????? ??????
??? ??????????? ,??? ??? ??????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,429
<i>(marcha)</i>
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,396
<i>(fanfarria)</i>
3
00:01:03,640 --> 00:01:06,393
<i>( "Wenn die Soldaten" en alemán)</i>
4
00:01:53,480 --> 00:01:56,119
<i>( "Westerwald-Lied" en alemán)</i>
5
00:04:26,680 --> 00:04:29,717
<i>( "Wenn wir marschieren" en alemán)</i>
6
00:06:36,120 --> 00:06:37,872
<i>(claxon)</i>
7
00:06:50,480 --> 00:06:52,869
No sabÃa que estaba tan mal.
8
00:06:53,000 --> 00:06:58,552
Un par de bombas incendiarias,
y estos edificios arden como celofán.
9
00:06:58,680 --> 00:07:01,990
Un muro separa la parte v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,429
<i>(marcha)</i>
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,396
<i>(fanfarria)</i>
3
00:01:03,640 --> 00:01:06,393
<i>( "Wenn die Soldaten" en alemán)</i>
4
00:01:53,480 --> 00:01:56,119
<i>( "Westerwald-Lied" en alemán)</i>
5
00:04:26,680 --> 00:04:29,717
<i>( "Wenn wir marschieren" en alemán)</i>
6
00:06:36,120 --> 00:06:37,872
<i>(claxon)</i>
7
00:06:50,480 --> 00:06:52,869
No sabÃa que estaba tan mal.
8
00:06:53,000 --> 00:06:58,552
Un par de bombas incendiarias,
y estos edificios arden como celofán.
9
00:06:58,680 --> 00:07:01,990
Un muro separa la parte v
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: judgment, at, nuremberg, 1961, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, judgement, valiomedia, eng,
original filename: Judgment at Nuremberg (1961) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,429
(# marching band)
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,396
(# fanfare)
3
00:01:03,640 --> 00:01:06,393
(# "Wenn die Soldaten" in German)
4
00:01:53,480 --> 00:01:56,119
(# "Westerwald-Lied" in German)
5
00:04:26,680 --> 00:04:29,717
(# "Wenn wir marschieren" in German)
6
00:06:36,120 --> 00:06:37,872
(horn)
7
00:06:50,480 --> 00:06:52,869
I didn't know it was so bad.
8
00:06:53,000 --> 00:06:58,552
A couple of incendiaries,
these old buildings go up like Cellophane.
9
00:06:58,680 --> 00:07:01,990
A wall separates the old section
of Nuremberg from the new.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9274}{9346}NUREMBERG, GERMANIA
{10165}{10222}Nu ºtiam cã e aºa de serios.
{10227}{10360}Cu câteva sticle incendiare,|clãdirile astea vor arde ca celofanul.
{10369}{10449}Un zid separã|partea veche de partea nouã.
{10455}{10553}E vechi de...|Cât de vechi e, Schmidt?
{10561}{10619}Din 1219, dle.
{10682}{10768}Aici îºi þinea Partidul Nazist|întâlnirile, nu?
{10775}{10872}Toþi au venit aici.|Hitler, Goebbels, toatã echipa.
{10879}{10943}Cu miile,|din toatã Germania.
{11137}{11199}Chiar trebuie sã sune|claxonul ãla aºa de mult?
{11204}{11308}Nu e nevoie sã suni|claxonul aºa de mult.
{11573}{11623}Amândoi vã cunoaºteþi
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: judgment, at, nuremberg, 1961, 2, cd, portuguese, br, pb, ndrt, pob,
original filename: Judgment at Nuremberg - 1961 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 248525923cf5ab9040f13a52ab0fd4cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,702 --> 00:00:04,329
"Se eu sofrer...
2
00:00:05,572 --> 00:00:07,563
quem estar? com voc?...
3
00:00:08,541 --> 00:00:10,202
sob a luz da lanterna?"
4
00:00:11,411 --> 00:00:14,676
"Com voc?, Lili Marleen. "
5
00:00:22,989 --> 00:00:27,187
Como ? sua vida na Am?rica?
Tem fam?lia?
6
00:00:27,260 --> 00:00:30,457
Sim, tenho uma filha,
e ela tem quatro filhos.
7
00:00:30,797 --> 00:00:34,028
Quatro? Deve ter muito orgulho deles.
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,100
Sim, tenho.
9
00:00:36,970 --> 00:00:40,701
- E sua mulher?
- Ela morreu h? alguns anos.
10
00:00:44,377 -->
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: judgment, at, nuremberg, 1961, 2, cd, english, en, se, ndrt, eng,
original filename: Judgment at Nuremberg - 1961 - 2CD - English - en - 3095d69f90a7bb7bf0d73920f57c79db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,702 --> 00:00:04,329
Should harm come to me...
2
00:00:05,572 --> 00:00:07,563
who will stand with you...
3
00:00:08,541 --> 00:00:10,202
under the lantern?
4
00:00:11,411 --> 00:00:14,676
With you, Lili Marleen.
5
00:00:22,989 --> 00:00:27,187
What is your life like in America?
Do you have a family?
6
00:00:27,260 --> 00:00:30,457
Yes, I have a daughter,
and she has four children.
7
00:00:30,797 --> 00:00:34,028
Four? You must be very proud of them.
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,100
Yes, I am. I admit it.
9
00:00:36,970 --> 00:00:40,701
- And where's your wife?
- She di
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: judgment, at, nuremberg, 1961, akdeniz, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, judgement,
original filename: Judgment at Nuremberg (1961) - Akdeniz - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,220 --> 00:00:11,800
Emil Hahn orada olacak mý?
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,380
Evet. Sanýklar arasýnda.
3
00:00:18,050 --> 00:00:20,010
Ya Ernst Janning?
4
00:00:21,550 --> 00:00:23,510
Evet.
5
00:00:32,340 --> 00:00:34,770
Alt kattaki dükkaný gördünüz.
6
00:00:37,420 --> 00:00:41,500
Fazla büyük deðil, ama bizim için
yeni bir baþlangýç.
7
00:00:44,170 --> 00:00:47,020
Eðer sizinle Nuremberg'e gelirsem...
8
00:00:49,590 --> 00:00:53,590
...buraya gelirler ve dükkanýn
tüm camlarýný kýrarlar.
9
00:00:53,710 --> 00:00:56,460
Dükkanýn önüne gün
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: judgment, at, nuremberg, 1961, akdeniz, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, ndrt, jan,
original filename: Judgment at Nuremberg (1961) - Akdeniz - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:04,200 --> 00:07:06,600
Bu kadar kötü olduðunu bilmiyordum.
2
00:07:06,800 --> 00:07:12,600
Bir iki tane kundakçý ile
bu eski binalar kaðýt gibi yanar.
3
00:07:12,700 --> 00:07:16,100
Bir duvar eski Nuremberg'i
yenisinden ayýrýyor.
4
00:07:16,300 --> 00:07:20,600
Tarihi çok eskilere dayanýyor...
Hangi yýla dayanýyor, Schmidt?
5
00:07:20,700 --> 00:07:23,200
- 1219'a, efendim.
-1219.
6
00:07:25,700 --> 00:07:29,400
Burasý Nazi partisinin ralli
düzenlediði þehir, deðil mi?
7
00:07:29,600 --> 00:07:33,800
Hepsi buraya gelirlerdi.
Hitler, Goebbels, tüm rütbeliler
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{9274}{9346}NUREMBERG, GERMANIA
{10165}{10222}Nu ?tiam c? e a?a de serios.
{10227}{10360}Cu c?teva sticle incendiare,|cl?dirile astea vor arde ca celofanul.
{10369}{10449}Un zid separ?|partea veche de partea nou?.
{10455}{10553}E vechi de...|C?t de vechi e, Schmidt?
{10561}{10619}Din 1219, dle.
{10682}{10768}Aici ??i ?inea Partidul Nazist|?nt?lnirile, nu?
{10775}{10872}To?i au venit aici.|Hitler, Goebbels, toat? echipa.
{10879}{10943}Cu miile,|din toat? Germania.
{11137}{11199}Chiar trebuie s? sune|claxonul ?la a?a de mult?
{11204}{11308}Nu e nevoie s? suni|claxonul a?a de mult.
{11573}{11623}Am?ndoi v? cunoa?te?i datoriile?
{11629}{11702}Uite.|O buc??ic? din vechea Germanie.
{1
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: judgment, at, nuremberg, 1961, na, fps, judgement, valiomedia, nfo, cd, 2,
original filename: 8624-Judgment_at_Nuremberg_(1961)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃò²²²±±° ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃò²²²²²²±±±±±°°° ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃò²²²²²²²±±±±±±±°°°°°°° ° ° ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃò²²²²²±±±°°° ° ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃòÃò²Ã²²²Ã²²ÃÃÃÃÃÃò²²²±°°°° ° ° ÃÃ
ÃÃÃÃÃòò²²²²²²²²²²²²²²²²²ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃò±°Ã
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: judgment, at, nuremberg, 1961, na, fps, judgement, valiomedia, nfo, cd, eng, 2,
original filename: 8623-Judgment_at_Nuremberg_(1961)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃò²²²±±° ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃò²²²²²²±±±±±°°° ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃò²²²²²²²±±±±±±±°°°°°°° ° ° ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃò²²²²²±±±°°° ° ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃòÃò²Ã²²²Ã²²ÃÃÃÃÃÃò²²²±°°°° ° ° ÃÃ
ÃÃÃÃÃòò²²²²²²²²²²²²²²²²²ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃò±°Ã
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: judgment, at, nuremberg, 1961, na, fps, judgement, cd, 2, valiomedia, nfo,
original filename: 8624-Judgment_at_Nuremberg_(1961)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,400 --> 00:00:06,110
Dle Wallner, nu ?i ordon.
Nu am dreptul.
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,312
Crede?i c? primim o medalie
dac? ap?rem la aceste procese?
3
00:00:09,440 --> 00:00:13,592
Oamenii nu vor ca germanii
s? depun? m?rturie ?mpotriva germanilor.
4
00:00:13,720 --> 00:00:21,479
Nu am condus aceste procese
?n ultimii doi ani f?r? s? ?tiu asta.
5
00:00:26,880 --> 00:00:28,836
Pentru dvs e u?or.
6
00:00:28,960 --> 00:00:32,589
V? ?ntoarce?i ?n America, iar noi
trebuie s? tr?im cu ace?ti oameni.
7
00:00:32,720 --> 00:00:36,156
Nu crede?i c? ?mi dau seama
ce v? cer?
8
00:00:36,280 --> 00:00:38,236
Veni?i aici ca Gestapo...
9
00:00:38
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: judgment, at, nuremberg, 1961, na, fps, judgement, cd, eng, 2, valiomedia, nfo,
original filename: 8623-Judgment_at_Nuremberg_(1961)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,429
(# marching band)
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,396
(# fanfare)
3
00:01:03,640 --> 00:01:06,393
(# "Wenn die Soldaten" in German)
4
00:01:53,480 --> 00:01:56,119
(# "Westerwald-Lied" in German)
5
00:04:26,680 --> 00:04:29,717
(# "Wenn wir marschieren" in German)
6
00:06:36,120 --> 00:06:37,872
(horn)
7
00:06:50,480 --> 00:06:52,869
I didn't know it was so bad.
8
00:06:53,000 --> 00:06:58,552
A couple of incendiaries,
these old buildings go up like Cellophane.
9
00:06:58,680 --> 00:07:01,990
A wall separates the old section
of Nuremberg from the new.
10
00:07:02,120 --> 00:07:06,238
It goes back to...
How far does
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,130 --> 00:00:04,644
UVERTURÃ
2
00:06:15,530 --> 00:06:18,522
NUREMBERG, GERMANIA
3
00:06:51,130 --> 00:06:53,519
Nu ºtiam cã e aºa de serios.
4
00:06:53,650 --> 00:06:59,202
Cu câteva sticle incendiare,
clãdirile astea vor arde ca celofanul.
5
00:06:59,330 --> 00:07:02,640
Un zid separã
partea veche de partea nouã.
6
00:07:02,770 --> 00:07:06,888
E vechi de...
Cât de vechi e, Schmidt?
7
00:07:07,010 --> 00:07:09,399
Din 1219, dle.
8
00:07:11,850 --> 00:07:15,399
Aici îºi þinea Partidul Nazist
întâlnirile, nu?
9
00:07:15,530 --> 00:07:19,603
Toþi au ven
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: judgement, at, nuremberg, 1961, valiomedia, romanian, motechnet, com, vm, jan, cd, 2,
original filename: 8312-Judgement.At.Nuremberg.1961.DVDRip.XviD-VALiOMEDiA.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:07,010
Dle Wallner, nu îi ordon.
Nu am dreptul.
2
00:00:07,140 --> 00:00:10,212
Credeþi cã primim o medalie
dacã apãrem la aceste procese?
3
00:00:10,340 --> 00:00:14,492
Oamenii nu vor ca germanii
sã depunã mãrturie împotriva germanilor.
4
00:00:14,620 --> 00:00:22,379
Nu am condus aceste procese
în ultimii doi ani fãrã sã ºtiu asta.
5
00:00:27,780 --> 00:00:29,736
Pentru dvs e uºor.
6
00:00:29,860 --> 00:00:33,489
Vã întoarceþi în America, iar noi
trebuie sã trãim cu aceºti oameni.
7
00:00:33,620 --> 00:00:37,056
Nu credeþi cã îmi dau s
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: judgement, at, nuremberg, 1961, valiomedia, english, motechnet, com, cd, eng, 2,
original filename: Judgement.At.Nuremberg.1961.DVDRip.XviD-VALiOMEDiA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,429
(# marching band)
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,396
(# fanfare)
3
00:01:03,640 --> 00:01:06,393
(# "Wenn die Soldaten" in German)
4
00:01:53,480 --> 00:01:56,119
(# "Westerwald-Lied" in German)
5
00:04:26,680 --> 00:04:29,717
(# "Wenn wir marschieren" in German)
6
00:06:36,120 --> 00:06:37,872
(horn)
7
00:06:50,480 --> 00:06:52,869
I didn't know it was so bad.
8
00:06:53,000 --> 00:06:58,552
A couple of incendiaries,
these old buildings go up like Cellophane.
9
00:06:58,680 --> 00:07:01,990
A wall separates the old section
of Nuremberg from the new.
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: judgement, at, nuremberg, 1961, cd, divx, 5, by, wolfman, 2,
original filename: Id039948.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 720x432 25.0fps 698.9 MB
{110}{168}<i>(marching band)</i>
{668}{717}<i>(fanfare)</i>
{1598}{1667}<i>("Wenn die Soldaten" in German)</i>
{2844}{2910}<i>("Westerwald-Lied" in German)</i>
{6674}{6750}<i>("Wenn wir marschieren" in German)</i>
{9910}{9954}<i>(horn)</i>
{10269}{10329}I didn't know it was so bad.
{10332}{10471}A couple of incendiaries,|these old buildings go up like Cellophane.
{10474}{10557}A wall separates the old section|of Nuremberg from the new.
{10560}{10663}It goes back to...|How far does it go back, Schmidt?
{10666}{10726}- 1219, sir.|- 1219.
{10787}{10876}This is where the Nazi party|held their r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:14,880 --> 00:06:17,872
NEURENBERG, DUITSLAND
1948
2
00:06:50,480 --> 00:06:52,869
Ik wist niet dat het zo erg was
3
00:06:53,000 --> 00:06:57,278
Een paar brandbommen en
die oude gebouwen zijn weg
4
00:06:58,680 --> 00:07:04,357
Er staat een muur tussen het oude
en het nieuwe Neurenberg Die is uit
5
00:07:04,480 --> 00:07:08,758
Van wanneer is die muur, Schmidt?
- Uit 1219, meneer
6
00:07:11,200 --> 00:07:14,749
Hier hielden de nazi's
hun bijeenkomsten, hè?
7
00:07:14,880 --> 00:07:18,953
Hier kwamen ze samen:
Hitler, Goebbels, allemaal
8
00:07:19,080 --> 00:07:21,719
Dui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:14,880 --> 00:06:17,872
NEURENBERG, DUITSLAND
1948
2
00:06:50,480 --> 00:06:52,869
Ik wist niet dat het zo erg was
3
00:06:53,000 --> 00:06:57,278
Een paar brandbommen en
die oude gebouwen zijn weg
4
00:06:58,680 --> 00:07:04,357
Er staat een muur tussen het oude
en het nieuwe Neurenberg Die is uit
5
00:07:04,480 --> 00:07:08,758
Van wanneer is die muur, Schmidt?
- Uit 1219, meneer
6
00:07:11,200 --> 00:07:14,749
Hier hielden de nazi's
hun bijeenkomsten, h??
7
00:07:14,880 --> 00:07:18,953
Hier kwamen ze samen:
Hitler, Goebbels, allemaal
8
00:07:19,080 --> 00:07:21,719
Duiz
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: judgement, at, nuremberg, 1961, valiomedia, english, motechnet, com, cd, eng, 2,
original filename: 4662-Judgement.At.Nuremberg.1961.DVDRip.XviD-VALiOMEDiA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,429
(# marching band)
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,396
(# fanfare)
3
00:01:03,640 --> 00:01:06,393
(# "Wenn die Soldaten" in German)
4
00:01:53,480 --> 00:01:56,119
(# "Westerwald-Lied" in German)
5
00:04:26,680 --> 00:04:29,717
(# "Wenn wir marschieren" in German)
6
00:06:36,120 --> 00:06:37,872
(horn)
7
00:06:50,480 --> 00:06:52,869
I didn't know it was so bad.
8
00:06:53,000 --> 00:06:58,552
A couple of incendiaries,
these old buildings go up like Cellophane.
9
00:06:58,680 --> 00:07:01,990
A wall separates the old section
of Nuremberg from the new.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,429
(# marching band)
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,396
(# fanfare)
3
00:01:03,640 --> 00:01:06,393
(# "Wenn die Soldaten" in German)
4
00:01:53,480 --> 00:01:56,119
(# "Westerwald-Lied" in German)
5
00:04:26,680 --> 00:04:29,717
(# "Wenn wir marschieren" in German)
6
00:06:36,120 --> 00:06:37,872
(horn)
7
00:06:50,480 --> 00:06:52,869
I didn't know it was so bad.
8
00:06:53,000 --> 00:06:58,552
A couple of incendiaries,
these old buildings go up like Cellophane.
9
00:06:58,680 --> 00:07:01,990
A wall separates the old section
of Nuremberg from the new.
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: breakfast, at, tiffanys, 1961, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Breakfast at Tiffanys (1961) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,357 --> 00:00:18,019
[Moon River Playing]
2
00:02:54,716 --> 00:02:55,842
Hey!
3
00:03:04,106 --> 00:03:06,540
Hey, baby,
what's going on here?
4
00:03:06,609 --> 00:03:07,769
Oh, hi.
5
00:03:09,044 --> 00:03:10,443
[Doorbell Buzzes]
6
00:03:14,350 --> 00:03:16,443
[Muttering ln Japanese]
7
00:03:18,687 --> 00:03:20,245
Yiee!
8
00:03:20,322 --> 00:03:21,949
[Buzzing]
9
00:03:23,192 --> 00:03:24,124
Aah!
10
00:03:24,193 --> 00:03:25,125
[Buzz]
11
00:03:29,131 --> 00:03:30,826
Miss Golightly!
12
00:03:33,035 --> 00:03:34,525
Someday...
13
00:03:34,603 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,557 --> 00:03:04,017
Hey, baby, what's going on here?
2
00:03:04,017 --> 00:03:05,477
Oh, hi.
3
00:03:26,081 --> 00:03:28,458
Miss Gorightly!
4
00:03:31,003 --> 00:03:33,755
Some day... Some day...!
5
00:03:33,755 --> 00:03:35,591
Miss Gorightly!
6
00:03:38,051 --> 00:03:42,306
You go to the powder room
and that's the last l see.
7
00:03:42,306 --> 00:03:45,684
- Now, Harry...
- Harry was the other guy.
8
00:03:45,684 --> 00:03:48,353
l'm Sid Arbuck.
You like me, remember?
9
00:03:48,353 --> 00:03:51,899
Miss Gorightly! l protest!
10
00:03:51,899 --> 00:03:55,444
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,626 --> 00:00:32,121
LAST YEAR AT MARIENBAD
2
00:01:52,846 --> 00:01:57,215
...as if the floor were still
sand and gravel, or stone slabs...
3
00:01:57,283 --> 00:02:01,310
over which I advanced
once again...
4
00:02:01,387 --> 00:02:05,221
through the corridors,
salons, galleries...
5
00:02:05,291 --> 00:02:09,057
the structure of this mournful
mansion from another age...
6
00:02:09,129 --> 00:02:11,996
this huge and luxurious mansion...
7
00:02:41,261 --> 00:02:45,197
...silent rooms,
where footsteps are absorbed...
8
00:02:45,265 --> 00:02:47,665
by carpets so heavy, s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,760 --> 00:02:56,120
H?, qu'est-ce qui se passe ?
2
00:02:56,120 --> 00:02:57,838
Oh, salut.
3
00:03:17,720 --> 00:03:19,551
Mlle Golightly !
4
00:03:22,000 --> 00:03:24,640
Quelle journ?e... Quelle journ?e !
5
00:03:24,640 --> 00:03:26,392
Mlle Golightly !
6
00:03:28,760 --> 00:03:32,840
Vous allez aux toilettes
et vous disparaissez.
7
00:03:32,840 --> 00:03:36,080
- Alors, Harry...
- Harry, c'?tait l'autre type.
8
00:03:36,080 --> 00:03:39,800
Moi, c'est Sid Arbuck.
Vous m'aimez bien, souvenez-vous ?
9
00:03:39,800 --> 00:03:42,040
Je proteste !
10
00:03:42,040 -
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: breakfast, at, tiffanys, 1961, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Breakfast at Tiffanys - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 125c82e5255936f021bad867a75d8043.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4353}{4412}Hey, baby, what's going on here?
{4412}{4446}Oh, hi.
{4941}{4998}Miss Gorightly!
{5059}{5125}Some day... Some day...!
{5125}{5169}Miss Gorightly!
{5228}{5330}You go to the powder room|and that's the last I see.
{5330}{5411}- Now, Harry...|- Harry was the other guy.
{5411}{5475}I'm Sid Arbuck.|You like me, remember?
{5475}{5560}Miss Gorightly! I protest!
{5560}{5645}Darling, I am sorry,|but I lost my key.
{5645}{5690}That was two weeks ago.
{5690}{5756}You cannot keep ringing my bell.
{5756}{5842}You disturb me!|You must have a key made!
{5842}{5895}But I just lose them all.
{5895}{5991}- Come on. You like me.|- I worship you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{963}LAST YEAR AT MARIENBAD
{3382}{3513}...as if the floor were still|sand and gravel, or stone slabs...
{3515}{3636}over which I advanced|once again...
{3638}{3753}through the corridors,|salons, galleries...
{3755}{3868}the structure of this mournful|mansion from another age...
{3870}{3956}this huge and luxurious mansion...
{4833}{4951}...silent rooms,|where footsteps are absorbed...
{4953}{5025}by carpets so heavy, so thick...
{5027}{5115}that one hears no step...
{5117}{5230}as if the very ear of him|who advances once again...
{6200}{6348}...transverse corridors|leading to deserted salons...
{6350}{6464}encrusted with the ornamenta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,560 --> 00:03:04,040
Hej, d?v?e, co se d?je?
2
00:03:04,040 --> 00:03:05,440
Ahoj.
3
00:03:26,080 --> 00:03:28,440
Miss Gorightly!
4
00:03:31,000 --> 00:03:33,720
Jednoho dne... Jednoho dne...!
5
00:03:33,720 --> 00:03:35,600
Miss Gorightly!
6
00:03:38,040 --> 00:03:42,280
Odch?z?? na d?my a
to je to posledn?, co vid?m.
7
00:03:42,280 --> 00:03:45,680
- Poslouchej, Harry...
- Harry byl ten druh?.
8
00:03:45,680 --> 00:03:48,360
Jsem Sid Arbuck.
L?b?m se ti, pamatuje??
9
00:03:48,360 --> 00:03:51,920
Miss Gorightly! Protestuji!
10
00:03:51,920 --> 00:03:55,440
Dra
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: breakfast, at, tiffanys, 1961, cd, polish, pl, tiffany's, divx, 3, lm, southside, sharethefiles, com,
original filename: Breakfast at Tiffanys - 1961 - 1CD - Polish - pl - 8b5955344b55b8e8e5f3716546b61c99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
?NIADANIE U TIFFANY'EGO
3
00:01:10,000 --> 00:01:41,000
>>> T?umaczenie: Jolo, GG2816284 <<<
4
00:01:41,000 --> 00:02:54,000
na podstawie ksi??ki Trumana Capote
5
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Hej skarbie, co si? dzieje?
6
00:02:56,000 --> 00:03:17,000
O, cze??!
7
00:03:17,000 --> 00:03:22,000
Panno Gorihtly!
8
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Kt?rego? dnia... kt?rego? dnia!
9
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Panno Gorihtly
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: breakfast, at, tiffanys, 1961, cd, czech, cz, tiffany's,
original filename: Breakfast at Tiffanys - 1961 - 1CD - Czech - cz - 027d3761818ae518e436d1c7a0963637.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
25.000
2
00:02:54,100 --> 00:02:56,200
Hej, d?v?e, co se d?je?
3
00:02:56,500 --> 00:02:59,400
ahoj.
4
00:03:17,600 --> 00:03:21,400
Miss Gorightly!
5
00:03:22,400 --> 00:03:24,800
Jednoho dne... Jednoho dne...!
6
00:03:25,000 --> 00:03:28,200
Miss Gorightly!
7
00:03:29,100 --> 00:03:33,000
Odch?z?? na d?my a
to je to posledn?, co vid?m.
8
00:03:33,200 --> 00:03:36,200
- Poslouchej, Harry...
- Harry byl ten druh?.
9
00:03:36,400 --> 00:03:38,800
Jsem Sid Arbuck.
L?b?m se ti, pamatuje??
10
00:03:39,000 --> 00:03:42,200
Miss Gorightly! Protestu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4344}{4402}Hej skarbie, co si? dzieje?
{4403}{4438}O, cze??!
{4932}{4989}Panno Gorihtly!
{5050}{5115}Kt?rego? dnia... kt?rego? dnia!
{5116}{5160}Panno Gorihtly!
{5219}{5320}Posz?a? do toalety|i tyle ci? widzia?em
{5321}{5401}- Ale, Harry...|- Harry to by? ten drugi.
{5402}{5465}Jestem Sid Arbuck.|Lubisz mnie, pami?tasz?
{5466}{5550}Panno Gorightly! Protestuj?!
{5551}{5635}Skarbie, przykro mi|ale zgubi?am klucze
{5636}{5680}Ale to by?o dwa tygodnie temu
{5681}{5746}Nie mo?e pani wci?? dzwoni? do mnie!
{5747}{5832}To mi przeszkadza!|Musi pani dorobi? sobie klucze!
{5833}{5885}Ale ja je wszystkie zgubi?am
{5886}{5981}- Lubisz mnie|- Uwiel
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: the, devil, at, 4, oclock, 1961, cd, swedish, sv, four, o,
original filename: The Devil at 4 OClock - 1961 - 1CD - Swedish - sv - da300bbc9e86925014f2c800c9905492.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,975 --> 00:01:27,844
'' DET ?R SV?RT ATT VARA
MODlG N?R MAN VET''-
2
00:01:28,014 --> 00:01:33,408
-''ATT MAN SKA TR?FFA
DJ?VULEN KLOCKAN FYRA.''
3
00:01:44,294 --> 00:01:46,524
Kasta bort kartan.
4
00:01:46,694 --> 00:01:50,209
-D?r har vi henne - Talua.
-Var d??
5
00:01:50,374 --> 00:01:53,127
-Rakt fram.
-?r det allt?
6
00:01:53,294 --> 00:01:55,966
-Ja.
-lnte undra p? att jag missade den.
7
00:01:56,453 --> 00:02:00,446
-Den ?r som en liten valn?t i havet.
-Du l?r dig.
8
00:02:02,453 --> 00:02:07,368
Ber?tta f?r passagerarna
att vi ?r p? v?g in.
9
00:02:19,213 -
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: breakfast, at, tiffanys, 1961, cd, czech, cz, tiffany's,
original filename: Breakfast at Tiffanys - 1961 - 1CD - Czech - cz - 1a9301a293e15d336cf33bd706527524.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4353}{4406}Hej, d?v?e, co se d?je?
{4412}{4484}ahoj.
{4941}{5035}Miss Gorightly!
{5059}{5119}Jednoho dne... Jednoho dne...!
{5125}{5206}Miss Gorightly!
{5228}{5324}Odch?z?? na d?my a |to je to posledn?, co vid?m.
{5330}{5405}- Poslouchej, Harry...|- Harry byl ten druh?.
{5411}{5469}Jsem Sid Arbuck.|L?b?m se ti, pamatuje??
{5475}{5554}Miss Gorightly! Protestuji!
{5560}{5639}Drahou?ku, je mi to l?to, ale |zapomn?la jsem si kl??e.
{5645}{5684}To bylo p?ed dv?ma t?dny.
{5690}{5750}Nem??ete po??d zvonit na m?j zvonek.
{5756}{5836}Ru??te m?!|Mus?te si nechat ud?lat kl??e!
{5842}{5889}Ale zrovna jsem je ztratila.
{5895}{5985}- N
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: breakfast, at, tiffany's, 1961, 2, 3, 97, 6, fps, english, no, 69, mb, mp,
original filename: 44935-Breakfast_at_Tiffany's_(1961)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:01,500 --> 00:03:04,000
Hei, drag?, ce se ?nt?mpl? aici?
2
00:03:04,000 --> 00:03:05,400
O, bun?.
3
00:03:26,000 --> 00:03:28,400
Domni?oar? Gorightly!
4
00:03:31,000 --> 00:03:33,700
?ntr-o bun? zi...
?ntr-o bun? zi...
5
00:03:33,700 --> 00:03:35,500
Domni?oar? Gorightly!
6
00:03:38,000 --> 00:03:42,300
O s? mergi la toalet? ?i
n-o s? te mai v?d dup? aceea.
7
00:03:42,300 --> 00:03:45,600
- Haide, Harry...
- Harry era cel?lalt tip.
8
00:03:45,700 --> 00:03:48,300
Eu sunt Sid Arbuok.
M? placi, mai ?ii minte?
9
00:03:48,300 --> 00:03:51,800
Domni?oar? Gorightly! Protestez!
10
00:03:51,900 --> 00:03:55,400
Drag?, ?mi pare r?u,
dar mi-
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: ann, #23, e, derni, 2, re, #22, 4, marienbad, l', 1961, na, fps, last, year, at, resnais, dvdivx, schizo,
original filename: 3484-Anné_e_derniè_re_à__Marienbad,_L'_(1961)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{798}{963}LAST YEAR AT MARIENBAD
{3382}{3513}...as if the floor were still|sand and gravel, or stone slabs...
{3515}{3636}over which I advanced|once again...
{3638}{3753}through the corridors,|salons, galleries...
{3755}{3868}the structure of this mournful|mansion from another age...
{3870}{3956}this huge and luxurious mansion...
{4833}{4951}...silent rooms,|where footsteps are absorbed...
{4953}{5025}by carpets so heavy, so thick...
{5027}{5115}that one hears no step...
{5117}{5230}as if the very ear of him|who advances once again...
{6200}{6348}...transverse corridors|leading to deserted salons...
{6350}{6464}encrusted with the ornamentation|of another age...
{6466}{6582}silent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
Subtitles for Judgment At Nuremberg (1961)
keywords: breakfast, at, tiffany's, 1961, 2, 5, fps, 72, p, x26, 4, esir,
original filename: 47825-Breakfast_at_Tiffany's_(1961)-25_FPS.zip