Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Judgement Night by relevance:
Subtitles for Judgement Night
keywords: judgment, night, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, judgement, dts, axe, hi,
original filename: Judgment Night (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,607 --> 00:00:45,670
<i>[Fingers Snapping]</i>
<i># Ooh ooh-ooh-ooh #</i>
2
00:00:45,745 --> 00:00:49,977
<i># Travellin' at the speed #</i>
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,518
<i># Of love #</i>
4
00:00:52,585 --> 00:00:55,782
<i>#Doo doo doo-doo</i>
<i>Doo doo doo-doo #</i>
5
00:00:58,024 --> 00:01:01,425
<i>#Doo doo doo-doo</i>
<i>Doo doo doo-doo #</i>
6
00:01:03,463 --> 00:01:06,899
<i>#Doo doo doo-doo</i>
<i>Doo doo doo-doo #</i>
7
00:01:08,835 --> 00:01:12,498
<i>#Doo doo doo-doo</i>
<i>Doo doo doo-doo #</i>
8
00:01:12,572 --> 00:01:14,335
<i>#Hey, yo, kids #</i>
<i>Wh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4867}{4956}Zašto ne nazoveš Peggy? Mogla bi doæi|da gledate televiziju zajedno.
{4957}{5029}Ona emisija koju voli je veèeras, zar ne?
{5051}{5095}Ãao, slatkice.
{5096}{5129}Kako se ono zove...
{5159}{5196}Ma daj Linda.
{5198}{5231}Zbog tebe se|osjeæam krivo.
{5257}{5332}Gle, bit æe samo par sati.|Zaslužujem ovo.
{5333}{5377}Nisam nigdje bio tri mjeseca.
{5397}{5436}Tri mjeseca?
{5437}{5509}Znaš, ni ja nisam|nigdje bila tri mjeseca.
{5572}{5633}Izgleda da Mike|ima sudar veèeras.
{5738}{5776}Linda, nitko ne ide na sudar.
{5777}{5841}Samo hrpa momaka| ide gledati boks meè.
{5903}{5930}Å to je?
{5949}{5994}Zašto me tako gledaš
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4867}{4956}Zašto ne nazoveš Peggy? Mogla bi doæi|da gledate televiziju zajedno.
{4957}{5029}Ona emisija koju voli je veèeras, zar ne?
{5051}{5095}Ãao, slatkice.
{5096}{5129}Kako se ono zove...
{5159}{5196}Ma daj Linda.
{5198}{5231}Zbog tebe se|osjeæam krivo.
{5257}{5332}Gle, bit æe samo par sati.|Zaslužujem ovo.
{5333}{5377}Nisam nigdje bio tri mjeseca.
{5397}{5436}Tri mjeseca?
{5437}{5509}Znaš, ni ja nisam|nigdje bila tri mjeseca.
{5572}{5633}Izgleda da Mike|ima sudar veèeras.
{5738}{5776}Linda, nitko ne ide na sudar.
{5777}{5841}Samo hrpa momaka| ide gledati boks meè.
{5903}{5930}Å to je?
{5949}{5994}Zašto me tako gledaš
Subtitles for Judgement Night
keywords: judgmentnight, 1, cd, judgement, 1993, dts, axe, fr, judgment, grupoutopia, french,
original filename: judgmentnight-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,462 --> 00:03:19,863
Eh, toi.
2
00:03:21,434 --> 00:03:23,299
Eh, pourquoi ne pas appeler Peggy ?
3
00:03:23,369 --> 00:03:25,667
Elle pourrait venir
voir la télé avec toi.
4
00:03:25,738 --> 00:03:29,139
Cette émission que tu aimes
passe ce soir, n'est-ce pas ?
5
00:03:29,209 --> 00:03:31,143
Eh ! Eh, mignonne.
6
00:03:31,211 --> 00:03:32,769
Comment ça s'appelle ?
7
00:03:33,780 --> 00:03:36,840
Oh allez, Linda.
Tu me fais sentir très coupable.
8
00:03:37,850 --> 00:03:40,375
Ãcoute, c'est juste pour deux heures.
9
00:03:40,453 --> 00:03:44,048
Je le mérite. J
Subtitles for Judgement Night
keywords: enterprise, season, 2, 2x1, 3, dawn, the, catwalk, 2x0, 6, marauders, 2x2, breach, 9, singularity, 4, dead, stop, carbon, creek, shockwave, part, 5, a, night, in, sickbay, vanishing, point, future, tense, horizon, cogenitor, 8, communicator, precious, cargo, bounty, stigma, cease, fire, expanse, crossing, 7, seventh, first, flight, minefield, canamar, judgement, regeneration,
original filename: Enterprise.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,204 --> 00:00:07,320
Hoofdingenieurs logboek, aanvulling.
2
00:00:07,524 --> 00:00:11,358
Dit bleek de volmaakte plek te zijn
om de automatische piloot te testen.
3
00:00:13,724 --> 00:00:15,999
De gasreus heeft tientallen manen...
4
00:00:16,844 --> 00:00:20,280
net een gravitatielegpuzzel.
5
00:00:22,604 --> 00:00:23,923
Kijk uit, Travis.
6
00:00:24,764 --> 00:00:26,436
Deze wijzigingen werken zo goed...
7
00:00:26,564 --> 00:00:28,759
dat we
geen piloten meer nodig hebben.
8
00:00:29,604 --> 00:00:31,276
Archer aan Shuttlepod Een.
9
00:00:32,324 --> 00:00:33,643
Kapi