Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: jubei, ninpucho, 1993, 1, cd, english, en, zx, ninja, scroll, eng, spiderman, proper, 5, line, pukka,
original filename: Jubei ninpucho - 1993 - 1CD - English - en - ee589321f2c683340f9cea6a72234106.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:04,300 --> 00:01:07,599
We lost 300 gold pieces,
thanks to your meddling.
2
00:01:07,637 --> 00:01:10,435
We won't go back empty-handed.
3
00:01:10,473 --> 00:01:13,738
If your hands are so empty,
will you hold this?
4
00:01:41,938 --> 00:01:45,305
Is it true they hired you
for only twenty gold pieces?
5
00:01:45,341 --> 00:01:46,330
Yes.
6
00:01:46,943 --> 00:01:51,277
The sword we stole was a treasure
given to them by the Shogun.
7
00:01:51,314 --> 00:01:55,341
And they'll only pay twenty
pieces to get it back?
8
00:01:57,286 --> 00:01:58,310
Ridiculous!
9
00:01:58,354 --> 00:02:00,652
They're a poor, small clan.
10
00:02:00,690 -
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: jubei, ninpucho, 1993, 1, cd, english, en, ninja, scroll, 6, ch, gx,
original filename: Jubei ninpucho - 1993 - 1CD - English - en - c7a7c88abd7b327cb0651bff94637223.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,188 --> 00:00:58,419
We lost 300 gold pieces,
thanks to your meddling.
2
00:00:58,525 --> 00:01:01,255
We won't go back empty-handed.
3
00:01:01,361 --> 00:01:04,592
If your hands are so empty,
will you hold this?
4
00:01:32,826 --> 00:01:36,125
Is it true they hired you
for only twenty gold pieces?
5
00:01:36,229 --> 00:01:37,196
Yes.
6
00:01:37,831 --> 00:01:42,097
The sword we stole was a treasure
given to them by the Shogun.
7
00:01:42,202 --> 00:01:46,195
And they'll only pay twenty
pieces to get it back?
8
00:01:48,174 --> 00:01:49,141
Ridiculous!
9
00:01:49,242
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: jubei, ninpucho, 1993, 1, cd, spanish, es, zx, ninja, scroll,
original filename: Jubei ninpucho - 1993 - 1CD - Spanish - es - 5e6ef1907f2a5e1f24d10c0fe263ed6a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:04,300 --> 00:01:07,599
Perdimos 300 piezas de oro,
gracias a tu intromisi?n.
2
00:01:07,637 --> 00:01:10,435
No volveremos con las manos vac?as.
3
00:01:10,473 --> 00:01:13,738
Si tus manos est?n tan vac?as,
tomaras esto?
4
00:01:41,938 --> 00:01:45,305
Es verdad que te contrataron
por solo 20 piezas de oro?
5
00:01:45,341 --> 00:01:46,330
Si.
6
00:01:46,943 --> 00:01:51,277
La espada que robamos era un tesoro
dado a ellos por el Shogun.
7
00:01:51,314 --> 00:01:55,341
Y ellos solo pagaron 20
piezas para conseguirla de vuelta?
8
00:01:57,286 --> 00:01:58,310
Rid?culo!
9
00:01:58,354 --> 00:02:00,652
Ellos son un pobre clan peque?o.
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: jubei, ninpucho, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ninja, scroll, 1995,
original filename: Jubei ninpucho (1993) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1675}We lost 300 gold pieces,|thanks to your meddling.
{1675}{1731}I can't go back empty-handed.
{1750}{1834}You won't have to go back|completely empty-handed. Bite?
{2525}{2600}Is it true they hired you|for only twenty gold pieces?
{2600}{2631}Yes.
{2650}{2740}The sword we stole was|a treasure given to them by the Shogun.
{2775}{2853}And they'll only pay twenty|pieces to get it back?
{2875}{2925}You fool!
{2950}{3000}They're a poor,|small clan.
{3000}{3093}Trying to swindle 300 gold pieces|for a sword is asking too much.
{3100}{3143}You're the fool.
{3150}{3216}- Shut up! Damn you!
{3275}{3340}Looks like a nasty|storm's brewing...
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: jubei, ninpucho, 1993, ardeth, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ninja, scroll,
original filename: Jubei ninpucho (1993) - ArDetH - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,055 --> 00:00:58,354
Burnunu iþimize soktuðun için saðol,
sayende 300 altýn kaybettik.
2
00:00:58,392 --> 00:01:01,190
geriye elimiz boþ döneceðiz.
3
00:01:01,228 --> 00:01:04,493
geriye eliniz boþ dönmek zorunda deðilsiniz.
bunu tutar mýsýn?
4
00:01:32,694 --> 00:01:36,061
Yoksa dedikleri gibi seni sadece 20 altýna kiraladýklarý doðru mu?
5
00:01:36,097 --> 00:01:37,086
evet.
6
00:01:37,699 --> 00:01:42,033
Ãaldýðýmýz kýlýç Shogun tarafýndan
onlara verilen bir hazine.
7
00:01:42,070 --> 00:01:46,097
Ve onlara geri götürdüðünde sadece 20 altýn mý
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: jubei, ninpucho, 1993, ardeth, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ninja, scroll, 1995,
original filename: Jubei ninpucho (1993) - Ardeth - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=25,000 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.22a -\-
{1}{1}23.976
{1379}{1448}Ãþimize, burnunu soktuðun için sað ol,|sayende 300 altýn kaybettik.
{1461}{1520}Geriye elimiz boþ dönemeyiz.
{1533}{1600}Geriye eliniz boþ dönmek zorunda deðilsiniz.|Bunu tutar mýsýn?
{2318}{2389}Yoksa dedikleri gibi seni sadece 20 altýna kiraladýklarý doðru mu?
{2404}{2425}Evet.
{2444}{2535}Ama çaldýðýmýz kýlýç Shogun tarafýndan|onlara verilen bir hazine.
{2554}{2638}Ve onlara geri götürdüðünde sadece 20 altýn mý ödeyecekler?
{2704}{2725}Komik!
{2730}{2779}Onlar fakir ve küçük bir klan.
{2789}{2866}Bir kýlÃ
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: jubei, ninpucho, 1993, ardeth, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ninja, scroll, 1995,
original filename: Jubei ninpucho (1993) - Ardeth - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{200}Düzenlemeler, uyarlama ve eklemeler: Mthan
{1323}{1389}Ãþimize, burnunu soktuðun için sað ol,|sayende 300 altýn kaybettik.
{1402}{1458}Geriye elimiz boþ dönemeyiz.
{1471}{1535}Geriye eliniz boþ dönmek zorunda deðilsiniz.|Bunu tutar mýsýn?
{2224}{2292}Yoksa dedikleri gibi seni sadece 20 altýna kiraladýklarý doðru mu?
{2306}{2326}Evet.
{2344}{2432}Ama çaldýðýmýz kýlýç Shogun tarafýndan|onlara verilen bir hazine.
{2450}{2530}Ve onlara geri götürdüðünde sadece 20 altýn mý ödeyecekler?
{2594}{2614}Komik!
{2619}{2666}Onlar fakir ve küçük bir klan.
{2675}{2749}Bir kýlýç için 300 altý
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: jubei, ninpucho, 1993, 1, cd, spanish, es, ninja, scroll, 6, ch, gx, spa,
original filename: Jubei ninpucho - 1993 - 1CD - Spanish - es - 0f55c25bbb7f7433fc8b217aace03f41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,205 --> 00:00:58,356
Por tu culpa hemos perdido
un buen bot?n.
2
00:00:58,525 --> 00:01:01,198
No puedo regresar con
las manos vac?as.
3
00:01:01,365 --> 00:01:04,562
No te preocupes.
Qu?date el resto.
4
00:01:32,845 --> 00:01:36,076
?S?lo te contrataron por 20 piezas?
5
00:01:36,245 --> 00:01:37,255
S?.
6
00:01:37,845 --> 00:01:42,043
Pero si la espada es un regalo
del Shogun.
7
00:01:42,205 --> 00:01:46,164
?S?lo 20 piezas de oro
por recuperarla?
8
00:01:48,165 --> 00:01:51,440
- Menudo idiota.
- Es un clan pobre, no pueden pagar m?s.
9
00:01:51,565 --> 00:01:55,16
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: jubei, ninpucho, 1993, 1, cd, czech, cz, ninja, scroll, dvd, rip, divx,
original filename: Jubei ninpucho - 1993 - 1CD - Czech - cz - 49cc14d2cc3569344dfc995a7ba04f85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,454 --> 00:01:07,753
My jsme ztratili 300 zlat?ch minc?,
d?ky tv?mu vm??ov?n?.
2
00:01:07,791 --> 00:01:10,589
My se nevr?t?me s pr?zdn?ma rukama.
3
00:01:10,627 --> 00:01:13,892
Jestli jsou va?e ruce tak pr?zdn?,
mohl bys podr?et toto?
4
00:01:42,092 --> 00:01:45,459
Je to pravda, ?e t? pronajali
jen za dvacet minc? zlata?
5
00:01:45,495 --> 00:01:46,484
Ano.
6
00:01:47,097 --> 00:01:51,431
Me? kter? jsme ukradli byl poklad
kter? jim daroval ??gun.
7
00:01:51,468 --> 00:01:55,495
A oni zaplat? jen dvacet
minc? aby ho dostali zp?t?
8
00:01:57,440 --> 00:01:58,464
Legra?n?!
9
00:01:58,508 --> 00:02:00,806
Oni jsou b?dn?, mal? klan.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,454 --> 00:01:07,753
My jsme ztratili 300 zlat?ch minc?,
d?ky tv?mu vm??ov?n?.
2
00:01:07,791 --> 00:01:10,589
My se nevr?t?me s pr?zdn?ma rukama.
3
00:01:10,627 --> 00:01:13,892
Jestli jsou va?e ruce tak pr?zdn?,
mohl bys podr?et toto?
4
00:01:42,092 --> 00:01:45,459
Je to pravda, ?e t? pronajali
jen za dvacet minc? zlata?
5
00:01:45,495 --> 00:01:46,484
Ano.
6
00:01:47,097 --> 00:01:51,431
Me? kter? jsme ukradli byl poklad
kter? jim daroval ??gun.
7
00:01:51,468 --> 00:01:55,495
A oni zaplat? jen dvacet
minc? aby ho dostali zp?t?
8
00:01:57,440 --> 00:01:58,464
Legra?n?
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: jubei, ninpucho, 1993, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, ninja, scroll, 1, th, anniversary, popgo,
original filename: Jubei ninpucho (1993) - DVDRip - 29.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,360 --> 00:00:58,660
We lost 300 gold pieces,
thanks to your meddling.
2
00:00:58,700 --> 00:01:01,490
We won't go back empty-handed.
3
00:01:01,530 --> 00:01:04,800
If your hands are so empty,
will you hold this?
4
00:01:33,000 --> 00:01:36,360
Is it true they hired you
for only twenty gold pieces?
5
00:01:36,400 --> 00:01:37,390
Yes.
6
00:01:38,000 --> 00:01:42,340
The sword we stole was a treasure
given to them by the Shogun.
7
00:01:42,370 --> 00:01:46,400
And they'll only pay twenty
pieces to get it back?
8
00:01:48,350 --> 00:01:49,370
Ridiculous!
9
00:01:49,410
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: jubei, ninpucho, 1995, 3, ninja, scroll, 1, th, anniversary, edition, hls,
original filename: sub_Jubei-ninpucho-1995_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1318}{1397}Mulþumitã intervenþiei tale, Jubei,|am pierdut 300 piese de aur.
{1398}{1465}Nu mã pot întoarce cu mâninile goale!
{1466}{1544}Poate nu vei fi nevoit sã pleci cu ele|complet goale... Vrei o muºcãturã?
{2220}{2301}Deci e adevãrat cã te-au angajat|pentru doar 20 piese de aur?
{2302}{2325}Da, ºi?!
{2340}{2444}Dar sabia furatã de noi era o comoarã|dãruitã lor de cãtre Shogun.
{2445}{2541}Iar ei te plãtesc cu doar 20 piese|de aur ca sã le-o returnezi?
{2588}{2613}Prostule!
{2614}{2669}Sunt un clan sãrac ºi mic.
{2671}{2788}Nu poþi pretinde 300 piese de aur pentru|o sabie. Ceri prea mult. Tu eºti prostul.
{2803
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:01:04,453 --> 00:01:07,753
Mulþumitã intervenþiei tale, Jubei,
am pierdut 300 de monezi de aur.
3
00:01:07,790 --> 00:01:10,587
Nu mã pot întoarce cu mâninile goale!
4
00:01:10,626 --> 00:01:13,891
Poate nu vei fi nevoit sã pleci cu ele
complet goale... Vrei o muºcãturã?
5
00:01:42,090 --> 00:01:45,459
Deci e adevãrat cã te-au angajat
pentru doar 20 monezi de aur?
6
00:01:45,495 --> 00:01:46,495
Da, ºi?!
7
00:01:47,096 --> 00:01:51,430
Dar sabia furatã de noi era o comoarã
dãruitã lor de cãt
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: 1230, jubei, ninpucho, 1995, 3, ninja, scroll, 1, th, anniversary, edition, hls,
original filename: 1230-sub_Jubei-ninpucho-1995_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1318}{1397}Mulþumitã intervenþiei tale, Jubei,|am pierdut 300 piese de aur.
{1398}{1465}Nu mã pot întoarce cu mâninile goale!
{1466}{1544}Poate nu vei fi nevoit sã pleci cu ele|complet goale... Vrei o muºcãturã?
{2220}{2301}Deci e adevãrat cã te-au angajat|pentru doar 20 piese de aur?
{2302}{2325}Da, ºi?!
{2340}{2444}Dar sabia furatã de noi era o comoarã|dãruitã lor de cãtre Shogun.
{2445}{2541}Iar ei te plãtesc cu doar 20 piese|de aur ca sã le-o returnezi?
{2588}{2613}Prostule!
{2614}{2669}Sunt un clan sãrac ºi mic.
{2671}{2788}Nu poþi pretinde 300 piese de aur pentru|o sabie. Ceri prea mult. Tu eºti prostul.
{2803
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: jubei, ninpucho, tv, 2003, ninja, scroll, 2, 9, 7, fps, ep, 1,
original filename: 3292-Jubei_ninpucho_TV_(2003)_[Ninja_Scroll_TV]-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:39,500
Da-mi juvaierul inapoi, Rouga.
2
00:00:58,300 --> 00:01:02,300
Se pare ca va fi zgomotos...
3
00:01:08,000 --> 00:01:14,000
N I N J A S C R O L L
T V
4
00:01:27,200 --> 00:01:41,200
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
larson@k.ro
5
00:02:39,300 --> 00:02:42,700
Episodul intai
Satul Ascuns
6
00:02:42,700 --> 00:02:44,800
Unde spuneai ca te duci?!
7
00:02:44,800 --> 00:02:48,800
Sa traiesti in intuneric si sa mori in intuneric, este
soarta celui care are trupul unui Hiruko!
8
00:02:53,600 --> 00:02:57,300
Nu vei fi condamnat daca renunti acum!
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: 3, 4, jubei, ninpucho, ryuhogyokuhen3, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ninja, scroll, th, anniversary, edition, hls,
original filename: 34Jubei ninpucho Ryuhogyokuhen34 (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,188 --> 00:00:58,419
We lost 300 gold pieces,
thanks to your meddling.
2
00:00:58,525 --> 00:01:01,255
We won't go back empty-handed.
3
00:01:01,361 --> 00:01:04,592
If your hands are so empty,
will you hold this?
4
00:01:32,826 --> 00:01:36,125
Is it true they hired you
for only twenty gold pieces?
5
00:01:36,229 --> 00:01:37,196
Yes.
6
00:01:37,831 --> 00:01:42,097
The sword we stole was a treasure
given to them by the Shogun.
7
00:01:42,202 --> 00:01:46,195
And they'll only pay twenty
pieces to get it back?
8
00:01:48,174 --> 00:01:49,141
Ridiculous!
9
00:01:49,242
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: 1105, ninja, scroll, 1996, jubei, ninpucho, 2, 3, 97, fps, 1, th, anniversary, edition, hls,
original filename: 11055-Ninja_Scroll_(1996)_[Jûbei_ninpûchô]-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1318}{1397}Mulþumitã intervenþiei tale, Jubei,|am pierdut 300 piese de aur.
{1398}{1465}Nu mã pot întoarce cu mâninile goale !
{1466}{1544}Poate nu vei fi nevoit sã pleci cu ele|complet goale... Vrei o muºcãturã ?
{2220}{2301}Deci e adevãrat cã te-au angajat|pentru doar 20 piese de aur ?
{2302}{2325}Da, ºi ?!
{2340}{2444}Dar sabia furatã de noi era o comoarã|dãruitã lor de cãtre Shogun.
{2445}{2541}Iar ei te plãtesc cu doar 20 piese|de aur ca sã le-o returnezi ?
{2588}{2613}Prostule !
{2614}{2669}Sunt un clan sãrac ºi mic.
{2671}{2788}Nu poþi pretinde 300 piese de aur pentru|o sabie. Ceri prea mult. Tu eºti prostul.
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: 1760, ninja, scroll, 1996, jubei, ninpucho, 2, 9, 7, fps,
original filename: 1760-Ninja_Scroll_(1996)_[Jûbei_ninpûchô]-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}pentru versiunea de film|fps 29,97; timp 01:31:23; size 536; movie size 720X480
{1932}{2031}Am pierdut 300 de monezi de aur,|asta multumita curiozitatii tale.
{2032}{2116}Nu putem sa ne intoarcem cu mainile goale.
{2117}{2215}Nu trebuie sa va intoarceti |inapoi cu mainile complet goale. Bine?
{3060}{3161}Este adevarat ca te-au angajat|doar pentru 20 de monezi de aur?
{3162}{3191}Da.
{3210}{3340}Sabia pe care noi am furat-o|era pentru ei o comoara data chiar de Shogun.
{3341}{3461}Si ei platesc doar 20 de piese |pentru a o lua inapoi?
{3520}{3550}Prostilorl!
{3552}{3621}Ei sunt un clan mic si sarac.
{3622}{3731}Incercand sa le stoarce-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:01:04,453 --> 00:01:07,753
Mulþumitã intervenþiei tale, Jubei,
am pierdut 300 de monezi de aur.
3
00:01:07,790 --> 00:01:10,587
Nu mã pot întoarce cu mâninile goale!
4
00:01:10,626 --> 00:01:13,891
Poate nu vei fi nevoit sã pleci cu ele
complet goale... Vrei o muºcãturã?
5
00:01:42,090 --> 00:01:45,459
Deci e adevãrat cã te-au angajat
pentru doar 20 monezi de aur?
6
00:01:45,495 --> 00:01:46,495
Da, ºi?!
7
00:01:47,096 --> 00:01:51,430
Dar sabia furatã de noi era o comoarã
dãruitã lor de cãt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}29.970|www.titulky.com
{1931}{2030}My jsme ztratili 300 zlat?ch minc?,|d?ky tv?mu vm??ov?n?.
{2031}{2115}My se nevr?t?me s pr?zdn?ma rukama.
{2116}{2214}Jestli jsou va?e ruce tak pr?zdn?,|mohl bys podr?et toto?
{3059}{3160}Je to pravda, ?e t? pronajali|jen za dvacet minc? zlata?
{3161}{3191}Ano.
{3209}{3339}Me? kter? jsme ukradli byl poklad|kter? jim daroval ??gun.
{3340}{3461}A oni zaplat? jen dvacet|minc? aby ho dostali zp?t?
{3519}{3550}Legra?n?!
{3551}{3620}Oni jsou b?dn?, mal? klan.
{3621}{3731}Pokou?? se v?s o?idit, 300 minc?|nen? za ten me? ??dn? vysok? cena.
{3788}{3851}Zav?i hubu! Zatracen?!
{3951}{4028}vypad? to jako odpor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}Tyto titulky jsem p?elo?il z jin?ho anglick?ho p?ekladu japonsk?ho origin?lu | tak?e, pokud m?te anglickou ne japonskou verzi filmu, titulky moc nesouhlas?.
{301}{500}Jinak sem to ?ekoval a obsahov? se ty verze samoz?ejm? neli??. | enjoy :o))
{1932}{2031}P?i?li sme o 300 zla??k? a to d?ky tob?.
{2032}{2116}Neodejdeme s pr?zdnou.
{2117}{2215}Pokud jsou tv? ruce tak pr?zdn?, mohl bys podr?et tohle?
{3060}{3161}Je to pravda, najali t? jen za 20 zlat?ch?
{3162}{3191}Ano.
{3210}{3340}Me?, co sme ukradli byl poklad dan? jim samotn?m Shogunem!
{3341}{3461}A oni ti zaplatili jen 20 zlat?ch, aby ho dostali zp?t?
{3520}{3550}Sm??n?!
{3552}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,454 --> 00:01:07,753
P?i?li jsme o 300 zla??k?,
a to jen kv?li tob?.
2
00:01:07,791 --> 00:01:10,589
Nevr?t?me se s pr?zdn?ma rukama.
3
00:01:10,627 --> 00:01:13,892
Kdy? m?? tak pr?zdn? ruce,
podr?el bys mi tohle?
4
00:01:42,092 --> 00:01:45,459
Je pravda, ?e si t? najali
za pouh?ch 20 zla??k??
5
00:01:45,495 --> 00:01:46,484
Ano.
6
00:01:47,097 --> 00:01:51,431
Me?, kter? jsme ukradli, byl
poklad, kter? jim dal Shogun.
7
00:01:51,468 --> 00:01:55,495
A oni ti zaplatili jen 20 zla??k?,
abys jim ho donesl zp?t?
8
00:01:57,440 --> 00:01:58,464
To je k sm?chu!
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1531}{1591}www.titulky.com
{1611}{1693}P?i?li jsme o 300 zla??k?,|a to jen kv?li tob?.
{1694}{1764}Nevr?t?me se s pr?zdn?ma rukama.
{1765}{1847}Kdy? m?? tak pr?zdn? ruce,|podr?el bys mi tohle?
{2552}{2636}Je pravda, ?e si t? najali |za pouh?ch 20 zla??k??
{2637}{2662}Ano.
{2677}{2785}Me?, kter? jsme ukradli, byl |poklad, kter? jim dal Shogun.
{2786}{2887}A oni ti zaplatili jen 20 zla??k?, |abys jim ho donesl zp?t?
{2936}{2961}To je k sm?chu!
{2962}{3020}Je to jen chud? a mal? klan.
{3021}{3112}Sna?it se z?skat 300 zlat?ch |za me?, chce? toho moc.
{3160}{3212}Sklapni! Prokl?n?m t?!
{3296}{3360}Vypad? to, ?e se bl??? |nep??jemn? bou?ka...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1465}{1525}www.titulky.com
{1545}{1624}Kv?li tob? jsme p?i?li|o 300 zlat?ch minc?.
{1625}{1692}Nevr?t?me se s pr?zdn?ma rukama.
{1693}{1772}Jestli jsou va?e ruce tak pr?zdn?,|mohl bys podr?et toto?
{2448}{2528}Je to pravda, ?e t? najali|jen za dvacet zlat?ch?
{2529}{2553}Ano.
{2568}{2672}Me? kter? jsme ukradli byl poklad|kter? jim daroval ??gun.
{2673}{2769}A oni zaplat? jen dvacet|minc? aby ho dostali zp?t?
{2816}{2840}Absurdn?!
{2841}{2896}Je to mal?, chud? klan.
{2897}{2985}Pokou?? se v?s o?idit, 300 minc?|nen? za ten me? ??dn? vysok? cena.
{3031}{3081}Zav?i hubu! Zatracen?!
{3161}{3223}Vypad? to jako odporn?|bou?e...
{3224}{3267}Nem
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: 3, 4, jubei, ninpucho, ryuhogyokuhen3, 2003, nitec, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, a, e, ninja, scroll, tv, 1, 8, 9, 05v,
original filename: 34Jubei ninpucho Ryuhogyokuhen34 (2003) - nitec - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:26,629 --> 00:00:29,860
K1l1c1n1 ver bana.
2
00:02:55,378 --> 00:02:57,846
Ãyleyse, bu bir okyanus, hah?
3
00:03:00,316 --> 00:03:02,011
Daha önce hiç okyanus
görmedin mi?
4
00:03:02,051 --> 00:03:05,782
Evet, Bir da
köyünde büyüdüm.
5
00:03:06,922 --> 00:03:10,517
Söyle, Galiba bu okyanusun
ötesinde bir t
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: hocus, pocus, 1993, 2, 97, 6, fps, english, by, kurgan,
original filename: 6953-Hocus_Pocus_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,731 --> 00:01:41,199
Emily?
2
00:01:41,301 --> 00:01:42,131
Emily!
3
00:01:42,235 --> 00:01:45,432
Come, little children
4
00:01:45,572 --> 00:01:49,702
I'll take thee away
5
00:01:49,809 --> 00:01:52,835
- Into a land
- Emily!
6
00:01:52,946 --> 00:01:57,576
Of enchantment
7
00:01:57,717 --> 00:02:00,948
Come, little children
8
00:02:01,087 --> 00:02:05,217
- The time's come to say
- Elijah! Elijah!
9
00:02:05,325 --> 00:02:08,260
- Hast thou seen my sister Emily?
- Nay.
10
00:02:08,394 --> 00:02:11,192
But look. They conjure.
11
00:02:11,297 --> 00:02:13,231
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,587 --> 00:02:11,673
You promise to watch the game
and not be bored...
2
00:02:11,840 --> 00:02:16,053
...and I'll go to the opera next week.
I already bought earplugs.
3
00:02:16,220 --> 00:02:20,098
With your eyesight
I'm surprised you can see the puck.
4
00:02:20,265 --> 00:02:23,185
Yay. All right!
5
00:02:27,689 --> 00:02:29,691
I can't wait to get into bed.
6
00:02:29,900 --> 00:02:33,320
- There's a Bob Hope movie on television.
- I know.
7
00:02:33,487 --> 00:02:37,866
Do you believe this guy? Killed 12
victims. Dismembered and ate them.
8
00:02:38,033 --> 00:02:42
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: chung, gik, yan, je, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, lethal, ninja, espise, english,
original filename: Chung gik yan je (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,139 --> 00:01:14,106
Tell them to block the ninjas
2
00:01:14,407 --> 00:01:15,032
Yes, sir
3
00:01:15,608 --> 00:01:16,734
Block the ninjas
4
00:01:17,343 --> 00:01:18,105
Stop!
5
00:01:38,131 --> 00:01:38,756
Faster!
6
00:02:00,320 --> 00:02:01,252
What? The road's been open
7
00:02:02,555 --> 00:02:04,045
Ninjas' illusion Rush ahead!
8
00:02:45,431 --> 00:02:46,693
Tora Daisuke
Middle class ninja for Koga Clan
9
00:02:46,766 --> 00:02:48,700
Used to kill 30 Iga ninjas all by himself
10
00:02:48,768 --> 00:02:50,702
After a fierce battle between Koga and Iga,
he
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: the, x, files, 1993, 1, cd, english, en, 1x0, pilot,
original filename: The X Files - 1993 - 1CD - English - en - 5a2da61f03e7b560a49732b43db7f327.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,773 --> 00:00:10,571
????? ??????? ??????
??????? ?? ?? ?????.
2
00:00:15,453 --> 00:00:18,889
-?? ??????????, ??? ????.
-?????? ??? ?? ???????.
3
00:00:18,973 --> 00:00:20,964
-?? ?????????;
-? ??. ??????????;
4
00:00:21,053 --> 00:00:21,653
? ?????? ??? ????????? ??????? ?????????
?????? ??????????? ??????????? ?????.
5
00:00:21,653 --> 00:00:25,441
? ?????? ??? ????????? ??????? ?????????
?????? ??????????? ??????????? ?????.
6
00:00:25,533 --> 00:00:27,012
????? 1, ??????.
7
00:00:45,893 --> 00:00:47,804
?????? ?? ?? ??????? ?? ??? ??????.
8
00:01:00,573 --> 00:01:02,7
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: carlitos, way, 1993, 1, cd, english, en, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Carlitos Way - 1993 - 1CD - English - en - 441d349b92b11c74f977b05a841998fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,150 --> 00:03:52,986
Somebody's pullin' me close to the ground.
2
00:03:54,488 --> 00:03:56,698
I can sense, but I can't see.
3
00:03:58,241 --> 00:04:01,036
I ain't panicked. I been here before.
4
00:04:01,411 --> 00:04:04,206
Same as when I got popped
on 104th Street.
5
00:04:05,540 --> 00:04:08,126
Don't take me to no hospital, please.
6
00:04:08,251 --> 00:04:11,004
Fuckin' emergency rooms
don't save nobody.
7
00:04:11,338 --> 00:04:13,757
Son of a bitches always pop you
at midnight...
8
00:04:13,924 --> 00:04:17,469
...when all they got is a Chinese intern
with a dull spoon.
9
00:04:18,637 --> 00:04:
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: teenage, mutant, ninja, turtles, iii, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Teenage Mutant Ninja Turtles III (1993) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,267 --> 00:01:42,734
Prince Kenshin,
you must turn back.
2
00:01:42,769 --> 00:01:44,134
Return with us at once.
3
00:01:44,170 --> 00:01:45,432
No!
4
00:01:47,107 --> 00:01:49,575
Give up your weapon.
5
00:02:00,887 --> 00:02:03,355
Do not harm him.
Take him prisoner.
6
00:02:03,389 --> 00:02:06,517
No! You will have to
kill me first.
7
00:02:12,132 --> 00:02:14,430
Take him to the castle.
8
00:02:14,467 --> 00:02:16,458
Mitsu!
9
00:03:19,098 --> 00:03:20,622
Beat it.
10
00:03:48,962 --> 00:03:49,951
All right.
11
00:04:11,618 --> 00:04:12,744
Rock 'n' roll!
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e1, the, darkness, and, light, fov, s05e11,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 4a31510fdc062d9de73120c3ebad6b79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:10,636
I am Vedek Latha Mabrin
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,639
and I welcome you
to the Calash Retreat.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,974
Today, we begin prayer
and meditation
4
00:00:16,058 --> 00:00:18,727
as preparation
for our Days of Atonement.
5
00:00:18,769 --> 00:00:22,439
May the Prophets walk with us
as we begin our journey.
6
00:01:22,291 --> 00:01:24,793
Have you been taking
your makara herbs?
7
00:01:24,835 --> 00:01:25,836
Absolutely.
8
00:01:26,837 --> 00:01:27,838
Mostly.
9
00:01:27,838 --> 00:01:29,423
Kira, you have to take them.
10
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: falling, down, 1993, proper, read, nfo, divx, pds, english, motechnet, com, real,
original filename: Falling.Down.1993.PROPER.READ.NFO.DVDrip.DivX-PDS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,072 --> 00:04:30,380
Where do you think you're going?
2
00:04:30,752 --> 00:04:32,389
Going home.
3
00:05:16,151 --> 00:05:17,471
Officer.
4
00:05:17,672 --> 00:05:21,824
The guy walked into the bushes,
maybe to pee, but he never came back.
5
00:05:22,072 --> 00:05:23,471
Do you need help?
6
00:05:24,031 --> 00:05:25,225
Do you own this car?
7
00:05:25,471 --> 00:05:28,031
That's not him.
The guy walked into the bushes.
8
00:05:28,271 --> 00:05:29,829
He said he was going home.
9
00:05:30,192 --> 00:05:31,261
Going home?
10
00:05:31,951 --> 00:05:33,987
Gentlemen,
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: corsa, dellinnocente, la, 1993, 1, cd, english, en, flight, of, the, innocent, 1994, italy, kg,
original filename: Corsa dellinnocente, La - 1993 - 1CD - English - en - 51957a453195cc6ee6fa273c9eddfcfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,710 --> 00:00:54,810
THE FLIGHT OF THE INNOCENT
2
00:04:33,939 --> 00:04:36,279
()
Don't kill me! Don't kill me!
3
00:04:38,470 --> 00:04:39,759
Don't kill me.
4
00:05:59,519 --> 00:06:00,449
Vito!
5
00:06:02,759 --> 00:06:05,129
Vito, come here.
6
00:06:21,410 --> 00:06:23,250
Mom, l saw a hawk.
7
00:06:23,949 --> 00:06:25,350
You never change.
8
00:06:26,279 --> 00:06:28,449
-Get the wine.
-Okay.
9
00:08:31,910 --> 00:08:33,659
Has the fever gone, honey?
10
00:08:36,039 --> 00:08:38,700
So pretty. Back to school tomorrow.
11
00:08:40,409 --> 00:08:41,809
Done your lessons?
12
00:08:42,120 --> 00:08:4
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: teenage, mutant, ninja, turtles, 3, fin, 2, 97, 6, fps, 1993, vh, prod,
original filename: Teenage Mutant Ninja Turtles 3 - Fin - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{102}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{108}{113}W
{114}{119}WW
{120}{125}WWW
{126}{131}WWW.
{132}{137}WWW.D
{138}{143}WWW.DI
{144}{149}WWW.DIV
{150}{155}WWW.DIVX
{156}{161}WWW.DIVXF
{162}{167}WWW.DIVXFI
{168}{173}WWW.DIVXFIN
{174}{179}WWW.DIVXFINL
{180}{185}WWW.DIVXFINLA
{186}{191}WWW.DIVXFINLAN
{192}{197}WWW.DIVXFINLAND
{198}{203}WWW.DIVXFINLAND.
{204}{209}WWW.DIVXFINLAND.C
{210}{215}WWW.DIVXFINLAND.CO
{222}{233}WWW.DIVXFINLAND.COM
{240}{251}WWW.DIVXFINLAND.COM
{258}{290}WWW.DIVXFINLAND.COM
{290}{350}Suomentajat: Zoni, Jallu77, Zath,|jriikone, paskatalikko, Dr. Sekoilu
{351}{400}Oikoluku: Dille
{414}{500}Jap
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: boston, legal, deep, end, of, the, poole, 1993, 1, cd, portuguese, pt, 2006, 5, 2, s0, e2, 4, english, fov,
original filename: Boston Legal Deep End of the Poole - 1993 - 1CD - Portuguese - pt - ed71617ef227a969bfca271b14e773f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,331
Previously on Boston Legal.
2
00:00:04,437 --> 00:00:06,667
You know why she dumped me?
Because I'm a lousy kisser.
3
00:00:06,773 --> 00:00:08,400
Maybe you could use
some... pointers.
4
00:00:08,508 --> 00:00:10,066
- We had sex.
- Yes.
5
00:00:10,176 --> 00:00:15,079
- Mkeba was only attacking Armus in revenge.
- My first trial. I blew it!
6
00:00:15,181 --> 00:00:18,344
I've never been involved in a case
that was going as badly as this one.
7
00:00:18,451 --> 00:00:20,419
- So what do I do?
- You could run.
8
00:00:20,520 --> 00:00:24,513
Do you
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: ninja, scroll, anniversary, edition, 2003, ws, hls, english, motechnet, com,
original filename: 4242-Ninja.Scroll.Anniversary.Edition.2003.WS.DVDRiP.XViD-HLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,188 --> 00:00:58,419
We lost 300 gold pieces,
thanks to your meddling.
2
00:00:58,525 --> 00:01:01,255
We won't go back empty-handed.
3
00:01:01,361 --> 00:01:04,592
If your hands are so empty,
will you hold this?
4
00:01:32,826 --> 00:01:36,125
Is it true they hired you
for only twenty gold pieces?
5
00:01:36,229 --> 00:01:37,196
Yes.
6
00:01:37,831 --> 00:01:42,097
The sword we stole was a treasure
given to them by the Shogun.
7
00:01:42,202 --> 00:01:46,195
And they'll only pay twenty
pieces to get it back?
8
00:01:48,174 --> 00:01:49,141
Ridiculous!
9
00:01:49,242
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e0, 7, let, he, who, is, without, sin, fov, s05e07,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 71a2935440b17ccf14fc2a22c45464d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:22,814
So, what do you think
of the O'Briens' plan
2
00:00:22,856 --> 00:00:24,900
to name their baby Sean?
3
00:00:24,942 --> 00:00:27,152
Well, I kind of like it.
4
00:00:27,194 --> 00:00:30,239
Sean... has a nice ring to it.
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,075
Except that in Bajoran
sean means "swamp."
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,826
Do the O'Briens know that?
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,370
I doubt it.
8
00:00:36,411 --> 00:00:37,955
Someone should tell them.
9
00:00:37,996 --> 00:00:39,748
I nominate you.
10
00:00:40,791 --> 00:00:42,709
Morning.
Subtitles for Jubei Ninpucho 1993 1 Cd English En Zx Ninja
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e2, profit, and, lace, s06e23,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 06fa32f099aa79d5043600de8432af38.zip