Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,235 --> 00:00:01,576
<i>Pr?c?demment dans "Journeyman"</i>
2
00:00:01,659 --> 00:00:03,716
Katie dit que tu as disparu
2 jours sans le savoir.
3
00:00:03,796 --> 00:00:05,641
- ? peu pr?s.
- Et tu es all? dans le pass? ?
4
00:00:05,725 --> 00:00:07,717
O? est-il dit que
je poursuivais Dan Vasser ?
5
00:00:07,822 --> 00:00:10,059
<i>Et quel est le rapport avec la ran?on
de Dylan McCleen ?<i>
6
00:00:10,139 --> 00:00:11,996
Je n'en suis pas s?r, mais
je les crois li?s.
7
00:00:12,079 --> 00:00:13,466
Je ne contr?le pas mes d?parts.
8
00:00:13,546 --> 00:00:16,605
<i>Il semb
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, french, fr, s01e1, vost, s01e10,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - French - fr - a2feb3208a8f2cbf720e95877983bfd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,400
<i>Ici Gossip Girl...</i>
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,000
<i>votre seule et unique informatrice
en vies scandaleuses</i>
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,400
<i>- de l'?lite de Manhattan.
- Ce n'est pas Carter Baizen ?</i>
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
C'est toi qui nous as donn?
notre premier joint,
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,800
- introduit dans notre premier club.
- J'y joue toutes les semaines...
6
00:00:11,900 --> 00:00:13,900
- gros enjeux, beaucoup de pognon...
- Tu m'as pi?g?.
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,200
Personne ne lui a forc? la main.
Ton pote
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,430 --> 00:00:01,560
Previously on Journeyman:
2
00:00:01,680 --> 00:00:03,720
Katie says you disappeared for
a couple days and didn't know it.
3
00:00:03,830 --> 00:00:05,580
- Something like that.
- And you went back in time?
4
00:00:05,710 --> 00:00:07,750
Where in that report does it
say I was chasing dan vasser?
5
00:00:07,870 --> 00:00:09,980
And what does this have to do
with dylan mccleen's ransom?
6
00:00:10,100 --> 00:00:12,090
I'm not sure,but I
believe they are linked.
7
00:00:12,220 --> 00:00:13,420
I can't control when I go.
8
00:00:13,550 --> 00:00:17,830
I
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e1, 3, lol, s01e13,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - French - fr - 893debd4f682c1fe95b6b4950b876dfc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,451 --> 00:00:01,466
<i>Pr?c?demment</i> :
2
00:00:01,586 --> 00:00:03,217
Je suis Elliot Langley de Lawrence.
3
00:00:03,337 --> 00:00:05,931
- Le voyage temporel est impossible ?
- Non, pas prouv?.
4
00:00:06,051 --> 00:00:08,501
- Qu'y a-t-il, Dr Langley ?
- Vous le connaissez, docteur ?
5
00:00:08,621 --> 00:00:10,120
Jamais vu de ma vie.
6
00:00:10,240 --> 00:00:12,724
- Il traverse quelque chose.
- Dans sa "machine temporelle" ?
7
00:00:12,849 --> 00:00:15,497
Quand je reviens, j'ai faim.
Ne me demande pas pourquoi.
8
00:00:15,620 --> 00:00:17,448
Je pense qu'il est
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: day, break, what, if, hes, free?, 2007, 1, cd, french, fr, s01e1, webrip, dontask, s01e10,
original filename: Day Break What If Hes Free? - 2007 - 1CD - French - fr - 76383efecdd4754760a7f67a5ad0bb56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,073 --> 00:00:05,561
Transcript: www.swsub.com
Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.01)
2
00:00:09,639 --> 00:00:11,608
<i>Je suis l'inspecteur Brett Hopper,</i>
3
00:00:12,332 --> 00:00:14,642
<i>et cette journ?e va tout changer.</i>
4
00:00:15,094 --> 00:00:16,106
Mains en l'air !
5
00:00:16,107 --> 00:00:19,088
Je vous arr?te pour le meurtre
du procureur adjoint Alberto Garza.
6
00:00:19,089 --> 00:00:20,701
<i>Je serai accus? de meurtre...</i>
7
00:00:21,384 --> 00:00:23,053
Vous ?tes qui, putain ?
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,582
<i>Ma petite amie Rita sera en danger.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{88}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:|Katoat huomaamatta pariksi p?iv?ksi.
{92}{133}- Jotain sellaista.|- Ja menit ajassa taaksep?in?
{137}{185}Miss? kohtaa siin? raportissa|lukee ett? jahtasin Dan Vasseria?
{189}{238}Ja mit? tekemist? t?ll? on|Dylan McCleenin saaliin kanssa?
{242}{321}En ole varma, mutta uskon ett? niill? on yhteys.|En pysyt hallitsemaan milloin l?hden.
{325}{426}Palaan nykyisyyteen, kun olen saanut|p??t?ksen jakson seuraamieni ihmisten el?mist?.
{430}{493}T?m? mies piti pikku tytt??|kolme kuukautta sein?n takana.
{497}{555}- Se on h?n. - Kuka h?n on?|- Aeden Bennet.
{559}{635}H?n is?nn?i paikkaa josta h?net l?ydettiin
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: dirt, 2007, 1, cd, french, fr, s01e1, dsr, notv, s01e10,
original filename: Dirt - 2007 - 1CD - French - fr - e96c7ee811a01b4673d87c71e0a17182.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,077 --> 00:00:06,342
<i>Salut, je suis Don Konkey,
photographe schizophr?ne pour DirtNow,</i>
2
00:00:06,343 --> 00:00:08,224
<i>et narrateur extraordinaire.</i>
3
00:00:08,354 --> 00:00:12,788
<i>- Quelle merde la semaine derni?re...</i>
- Reculez, reculez !
4
00:00:12,890 --> 00:00:15,459
<i>Surtout pour Kenny, l'assistant de Lucy.</i>
5
00:00:19,275 --> 00:00:21,633
<i>Barrow et Willa avaient l'air
de bien s'entendre.</i>
6
00:00:21,715 --> 00:00:23,656
Retrouve-moi dans le d?barras
dans 20 minutes.
7
00:00:23,970 --> 00:00:27,095
<i>Vraiment, vraiment, vraiment bien.</i>
8
00:00:27,346 --> 00:00:29,264
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e1, 2, lol, s01e12,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - French - fr - 2b8d8ac6101745ac5aad0c2b4799b4b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,094 --> 00:00:01,101
Katie...
2
00:00:01,221 --> 00:00:02,820
<i>Pr?c?demment dans "Journeyman" </i>
3
00:00:04,670 --> 00:00:06,192
Il ne t'a pas du tout parl? de...
4
00:00:06,332 --> 00:00:07,621
ton tour de disparition ?
5
00:00:07,741 --> 00:00:08,971
- Non, et ? toi ?
- Non.
6
00:00:10,088 --> 00:00:11,267
Je dois rentrer.
7
00:00:11,387 --> 00:00:14,338
Il y a un dingue chez moi.
J'ai peur que Zack et Katie ne rentrent.
8
00:00:14,458 --> 00:00:16,079
J'aurais pas d? enfreindre les r?gles
9
00:00:16,256 --> 00:00:18,721
- pour arr?ter Bennett.
- Tu vas ?tre mis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,131 --> 00:00:01,179
<i>Pr?c?demment :<i>
2
00:00:01,549 --> 00:00:03,956
- T'as disparu 2 jours sans le savoir.
- ? peu pr?s.
3
00:00:04,244 --> 00:00:06,993
- Il traverse quelque chose.
- Dans sa machine ? remonter le temps ?
4
00:00:07,482 --> 00:00:08,675
J'ai trouv? Livia.
5
00:00:08,826 --> 00:00:10,998
- Elle vit dans le pass?.
- Mais o? ?
6
00:00:11,138 --> 00:00:12,637
Allons rendre visite ? ton p?re.
7
00:00:13,710 --> 00:00:15,450
- Vasser ?
- Quoi ?
8
00:00:15,958 --> 00:00:17,180
Vous voulez me frapper.
9
00:00:17,300 --> 00:00:18,890
- Tu sais pourquoi ?
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: journeyman, 2007, season, 1, dvdscr, saints, xor, bluetv, e, fqm, notv, lol, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, 2, s01e12, s01e0, 5, proper, s01e05, 4, s01e04, 6, s01e06, 3, s01e03, 9, s01e09, s01e13, s01e10, s01e02, s01e01, s01e11, s01e07,
original filename: Journeyman (2007) - Season 1 - DVDSCR_HDTV - SAiNTS_XOR_BlueTV_E7_FQM_NoTV_LOL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,007 --> 00:00:02,967
...
2
00:00:05,065 --> 00:00:06,280
...
3
00:00:06,949 --> 00:00:08,855
...
4
00:00:10,328 --> 00:00:11,073
...
5
00:00:11,776 --> 00:00:14,274
...
6
00:00:14,696 --> 00:00:16,885
...
7
00:00:17,154 --> 00:00:18,899
...
8
00:00:19,229 --> 00:00:21,470
...
9
00:00:21,777 --> 00:00:25,336
...
10
00:00:25,805 --> 00:00:26,897
...
11
00:00:26,898 --> 00:00:28,998
...
12
00:00:28,110 --> 00:00:30,255
...
13
00:00:30,524 --> 00:00:32,852
...
14
00:00:33,555 --> 0
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: journeyman, 2007, season, 1, dvdscr, saints, xor, bluetv, e, fqm, notv, lol, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, 2, s01e12, s01e0, 5, proper, s01e05, 4, s01e04, 6, s01e06, 3, s01e03, 9, s01e09, s01e13, s01e10, s01e02, s01e01, s01e11, s01e07,
original filename: Journeyman (2007) - Season 1 - DVDSCR_HDTV - SAiNTS_XOR_BlueTV_E7_FQM_NoTV_LOL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,007 --> 00:00:02,967
...
2
00:00:05,065 --> 00:00:06,280
...
3
00:00:06,949 --> 00:00:08,855
...
4
00:00:10,328 --> 00:00:11,073
...
5
00:00:11,776 --> 00:00:14,274
...
6
00:00:14,696 --> 00:00:16,885
...
7
00:00:17,154 --> 00:00:18,899
...
8
00:00:19,229 --> 00:00:21,470
...
9
00:00:21,777 --> 00:00:25,336
...
10
00:00:25,805 --> 00:00:26,897
...
11
00:00:26,898 --> 00:00:28,998
...
12
00:00:28,110 --> 00:00:30,255
...
13
00:00:30,524 --> 00:00:32,852
...
14
00:00:33,555 --> 0
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: journeyman, 2007, season, 1, dvdscr, saints, xor, bluetv, e, fqm, notv, lol, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, 2, s01e12, s01e0, 5, proper, s01e05, 4, s01e04, 6, s01e06, 3, s01e03, 9, s01e09, s01e13, s01e10, s01e02, s01e01, s01e11, s01e07,
original filename: Journeyman (2007) - Season 1 - DVDSCR_HDTV - SAiNTS_XOR_BlueTV_E7_FQM_NoTV_LOL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,007 --> 00:00:02,967
...
2
00:00:05,065 --> 00:00:06,280
...
3
00:00:06,949 --> 00:00:08,855
...
4
00:00:10,328 --> 00:00:11,073
...
5
00:00:11,776 --> 00:00:14,274
...
6
00:00:14,696 --> 00:00:16,885
...
7
00:00:17,154 --> 00:00:18,899
...
8
00:00:19,229 --> 00:00:21,470
...
9
00:00:21,777 --> 00:00:25,336
...
10
00:00:25,805 --> 00:00:26,897
...
11
00:00:26,898 --> 00:00:28,998
...
12
00:00:28,110 --> 00:00:30,255
...
13
00:00:30,524 --> 00:00:32,852
...
14
00:00:33,555 --> 0
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: journeyman, 2007, season, 1, yestv, xor, hiqt, e, bluetv, fqm, notv, lol, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 3, proper, s01e03, s01e01, 2, s01e02, 9, s01e09, 4, s01e04, 6, s01e06, s01e1, s01e10, 5, s01e05, s01e13, s01e11, dvdscr, saints, 8, s01e08, s01e12, s01e07,
original filename: Journeyman (2007) - Season 1 - HDTV - YesTV_XOR_HiQT_E7_BlueTV_FQM_NoTV_LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,115
<i>Anteriormente em Jorneyman:</i>
2
00:00:03,220 --> 00:00:06,025
<i>Katie, eu te disse a verdade,
que eu fa?o essas viagens...</i>
3
00:00:06,030 --> 00:00:08,695
<i>Pelo tempo. V? em frente,
pode dizer isso alto.</i>
4
00:00:08,700 --> 00:00:11,485
<i>-Eu te conhe?o?
-Ainda n?o.</i>
5
00:00:11,490 --> 00:00:13,895
<i>Katie disse que voc? desapareceu
por uns dois dias e nem mesmo sabia.</i>
6
00:00:13,900 --> 00:00:16,883
<i>-Algo assim.
-E voc? voltou no tempo.</i>
7
00:00:17,91
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: journeyman, 2007, season, 1, 72, phdtv, pds, halcyon, ctu, hdq, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, p, x26, 4, s01e10, s01e0, s01e01, 3, s01e13, s01e04, 5, s01e05, hr, baskorv, proper, s01e02, s01e12, repack, s01e06, yestv, s01e11, 8, s01e08, s01e07, s01e03, 9, s01e09,
original filename: Journeyman (2007) - Season 1 - 720pHDTV - PDS_HALCYON_CTU_HDQ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,065 --> 00:00:01,295
Anteriormente em Journeyman...
2
00:00:01,415 --> 00:00:03,455
Katie disse que voc? desapareceu
por dois dias e n?o sabia de nada.
3
00:00:03,565 --> 00:00:05,315
- Coisa do tipo.
- E voc? viaja para o passado?
4
00:00:05,445 --> 00:00:07,485
Em que parte do relat?rio est?
escrito que persegui Dan Vasser?
5
00:00:07,605 --> 00:00:09,715
E o que isso tem a ver com
o resgate de Dylan Mccleen?
6
00:00:09,835 --> 00:00:11,825
N?o tenho certeza, mas
creio que estejam ligados.
7
00:00:11
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: journeyman, 2007, season, 1, yestv, xor, hiqt, e, bluetv, fqm, notv, lol, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 3, proper, s01e03, s01e01, 2, s01e02, 9, s01e09, 4, s01e04, 6, s01e06, s01e1, s01e10, 5, s01e05, s01e13, s01e11, dvdscr, saints, 8, s01e08, s01e12, s01e07,
original filename: Journeyman (2007) - Season 1 - HDTV - YesTV_XOR_HiQT_E7_BlueTV_FQM_NoTV_LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,115
<i>Anteriormente em Jorneyman:</i>
2
00:00:03,220 --> 00:00:06,025
<i>Katie, eu te disse a verdade,
que eu fa?o essas viagens...</i>
3
00:00:06,030 --> 00:00:08,695
<i>Pelo tempo. V? em frente,
pode dizer isso alto.</i>
4
00:00:08,700 --> 00:00:11,485
<i>-Eu te conhe?o?
-Ainda n?o.</i>
5
00:00:11,490 --> 00:00:13,895
<i>Katie disse que voc? desapareceu
por uns dois dias e nem mesmo sabia.</i>
6
00:00:13,900 --> 00:00:16,883
<i>-Algo assim.
-E voc? voltou no tempo.</i>
7
00:00:17,91
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: journeyman, 2007, season, 1, yestv, xor, hiqt, e, bluetv, fqm, notv, lol, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 3, proper, s01e03, s01e01, 2, s01e02, 9, s01e09, 4, s01e04, 6, s01e06, s01e1, s01e10, 5, s01e05, s01e13, s01e11, dvdscr, saints, 8, s01e08, s01e12, s01e07,
original filename: Journeyman (2007) - Season 1 - HDTV - YesTV_XOR_HiQT_E7_BlueTV_FQM_NoTV_LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,115
<i>Anteriormente em Jorneyman:</i>
2
00:00:03,220 --> 00:00:06,025
<i>Katie, eu te disse a verdade,
que eu fa?o essas viagens...</i>
3
00:00:06,030 --> 00:00:08,695
<i>Pelo tempo. V? em frente,
pode dizer isso alto.</i>
4
00:00:08,700 --> 00:00:11,485
<i>-Eu te conhe?o?
-Ainda n?o.</i>
5
00:00:11,490 --> 00:00:13,895
<i>Katie disse que voc? desapareceu
por uns dois dias e nem mesmo sabia.</i>
6
00:00:13,900 --> 00:00:16,883
<i>-Algo assim.
-E voc? voltou no tempo.</i>
7
00:00:17,91
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: painkiller, jane, 2007, season, 1, dsr, notv, crimson, sys, xor, missing, ep, 9, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, s01e02, s01e1, s01e17, s01e2, s01e21, s01e10, 5, ws, s01e15, s01e11, 6, s01e16, 4, s01e04, 3, s01e03, s01e01, s01e12, s01e07, s01e06, s01e14, 8, s01e08, s01e18, s01e13, french, s01e19, s01e09, s01e20, s01e05, s01e22,
original filename: Painkiller Jane (2007) - Season 1 - DSR - NoTV_CRiMSON_SYS_XOR (missing ep 19) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,001 --> 00:00:04,000
<I>Pain's A Bitch!</I>
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,360
[ Siren Wailing ]
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,600
Security Breach!!!
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
[ Siren Wailing ]
6
00:00:10,000 --> 00:00:10,860
Sl
7
00:00:10,860 --> 00:00:14,430
[ Siren Wailing ]
8
00:00:14,430 --> 00:00:16,830
<I>Zero Response!</I>
9
00:00:17,360 --> 00:00:17,930
Stop!
10
00:00:17,930 --> 00:00:18,460
Now!
11
00:00:18,460 --> 00:00:20,300
I Got Him!
12
00:00:20,900 --> 00:00:30,800
[ Gunfir
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: painkiller, jane, 2007, season, 1, dsr, notv, crimson, sys, xor, missing, ep, 9, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, s01e02, s01e1, s01e17, s01e2, s01e21, s01e10, 5, ws, s01e15, s01e11, 6, s01e16, 4, s01e04, 3, s01e03, s01e01, s01e12, s01e07, s01e06, s01e14, 8, s01e08, s01e18, s01e13, french, s01e19, s01e09, s01e20, s01e05, s01e22,
original filename: Painkiller Jane (2007) - Season 1 - DSR - NoTV_CRiMSON_SYS_XOR (missing ep 19) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,001 --> 00:00:04,000
<I>Pain's A Bitch!</I>
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,360
[ Siren Wailing ]
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,600
Security Breach!!!
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
[ Siren Wailing ]
6
00:00:10,000 --> 00:00:10,860
Sl
7
00:00:10,860 --> 00:00:14,430
[ Siren Wailing ]
8
00:00:14,430 --> 00:00:16,830
<I>Zero Response!</I>
9
00:00:17,360 --> 00:00:17,930
Stop!
10
00:00:17,930 --> 00:00:18,460
Now!
11
00:00:18,460 --> 00:00:20,300
I Got Him!
12
00:00:20,900 --> 00:00:30,800
[ Gunfir
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: painkiller, jane, 2007, season, 1, dsr, notv, crimson, sys, xor, missing, ep, 9, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, s01e02, s01e1, s01e17, s01e2, s01e21, s01e10, 5, ws, s01e15, s01e11, 6, s01e16, 4, s01e04, 3, s01e03, s01e01, s01e12, s01e07, s01e06, s01e14, 8, s01e08, s01e18, s01e13, french, s01e19, s01e09, s01e20, s01e05, s01e22,
original filename: Painkiller Jane (2007) - Season 1 - DSR - NoTV_CRiMSON_SYS_XOR (missing ep 19) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,001 --> 00:00:04,000
<I>Pain's A Bitch!</I>
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,360
[ Siren Wailing ]
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,600
Security Breach!!!
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
[ Siren Wailing ]
6
00:00:10,000 --> 00:00:10,860
Sl
7
00:00:10,860 --> 00:00:14,430
[ Siren Wailing ]
8
00:00:14,430 --> 00:00:16,830
<I>Zero Response!</I>
9
00:00:17,360 --> 00:00:17,930
Stop!
10
00:00:17,930 --> 00:00:18,460
Now!
11
00:00:18,460 --> 00:00:20,300
I Got Him!
12
00:00:20,900 --> 00:00:30,800
[ Gunfir
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: day, break, what, if, hes, free?, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01e1, webrip, divix, dsnutz, s01e10,
original filename: Day Break What If Hes Free? - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8b5125d4c7002c0c3b5a31e97d43a59b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,639 --> 00:00:11,608
Mijn naam is Rechercheur Brett Hopper.
2
00:00:12,332 --> 00:00:14,642
En dit is de dag dat alles verandert.
3
00:00:15,094 --> 00:00:16,106
Handen in de lucht!
4
00:00:16,107 --> 00:00:19,088
Je wordt gearresteerd
voor de moord op Alberto Garza
5
00:00:19,089 --> 00:00:20,701
Ik word beschuldigd van moord.
6
00:00:21,384 --> 00:00:23,053
Wie zijn jullie mensen?
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,582
Mijn vriendin Rita is in gevaar.
8
00:00:25,963 --> 00:00:29,161
Ik weet dit allemaal omdat ik dezelfde dag...
9
00:00:29,475 --> 00:00:30,992
...opnieuw en op
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: aliens, in, america, 2007, 1, cd, arabic, ar, s01e1, church, proper, fqm, s01e10,
original filename: Aliens in America - 2007 - 1CD - Arabic - ar - af9fe56f72a232fcb07f4d0c1b18ed56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,842 --> 00:00:08,799
???? ????? ??? ??????? ?????? ??? ????????"
"?????? ??????? ???? ?????? ???
2
00:00:11,344 --> 00:00:15,393
??? ??? ??? ?????? ?????? ?????"
"???? ???????) ?????? ?????? ???????)
3
00:00:15,408 --> 00:00:17,308
!???? ?? ?????! ????????
4
00:00:17,808 --> 00:00:23,420
??? ???? ??? ?????? ??????? ??????"
"???? ?????? ???? ?? ???? ???? ???? ???????
5
00:00:26,608 --> 00:00:29,808
"...??? ?? ???? ???? (????) ???? ??? ???"
6
00:00:29,856 --> 00:00:33,975
???????? ????? (???????)?
????? (???? ???????) ?????? ???????
7
00:00:35,913 --> 00:00:38,434
???? ?? (????)?
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: burn, notice, 2007, 1, cd, english, en, s01e1, dsr, xor, eng, s01e10,
original filename: Burn Notice - 2007 - 1CD - English - en - d9c61a5b9aa7741f5e4dbb0e166e1dbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,700
<i>Michael:
MY NAME IS MICHAEL WESTEN.</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,100
<i>I USED TO BE A SPY UNTIL...</i>
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,500
Man: We got a burn notice.
You're blacklisted.
4
00:00:07,700 --> 00:00:09,500
<i>WHEN YOU'RE BURNED,
YOU'VE GOT NOTHING --</i>
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,400
<i>NO CASH, NO CREDIT,
NO JOB HISTORY.</i>
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,800
<i>YOU'RE STUCK IN WHATEVER CITY
THEY DECIDE TO DUMP YOU IN.</i>
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,800
WHERE AM I?
MIAMI.
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
<i>YOU DO WHATEVER WORK
COMES
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,190
Previously on Journeyman...
2
00:00:01,310 --> 00:00:03,350
Katie says you disappeared for
a couple days and didn't know it?
3
00:00:03,390 --> 00:00:04,300
Something like that.
4
00:00:04,330 --> 00:00:05,530
He's going through some stuff.
5
00:00:05,650 --> 00:00:07,060
In his "way back" machine?
6
00:00:07,510 --> 00:00:08,750
I found livia.
7
00:00:08,870 --> 00:00:09,890
She lives in the past.
8
00:00:10,010 --> 00:00:11,140
Where?
9
00:00:11,270 --> 00:00:12,530
Let's go visit your father.
10
00:00:12,650 --> 00:00:13,590
Frank?
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,164 --> 00:00:01,997
<i>Pr?c?demment dans</i> Californication...
2
00:00:02,266 --> 00:00:03,915
- Pas de bisou ?
- J'ai pass? ce stade.
3
00:00:04,175 --> 00:00:06,864
Toi, par contre,
tu as ?t? tr?s tr?s vilaine.
4
00:00:07,143 --> 00:00:08,211
Alors, on est bi ?
5
00:00:08,496 --> 00:00:12,067
Il a commenc? en fessant son assistante.
Adorable, non ?
6
00:00:12,357 --> 00:00:13,814
Vous allez tout m'apprendre.
7
00:00:13,954 --> 00:00:15,802
- Je veux devenir agent.
- Je vois.
8
00:00:16,189 --> 00:00:18,179
D'abord, tu d?truis mon mariage...
9
00:00:18,554 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,400
Hi. I'm chuck.
2
00:00:01,780 --> 00:00:03,310
Here's a few things that y
ou might need to know.
3
00:00:03,530 --> 00:00:04,370
It#s hard to say good-bye.
4
00:00:04,370 --> 00:00:06,480
Chuck: brqce larkin from
connecticut is a spy?
5
00:00:06,480 --> 00:00:08,960
A rogue spy said he try to contact you?
6
00:00:08,960 --> 00:00:10,700
He...He sent...
He sent me af e-mail.
7
00:00:11,530 --> 00:00:14,560
Bryce sent me a whole database of government
secrets that are now locked in my brain.
8
00:00:14,560 --> 00:00:18,470
Keeping me in a constant stat
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 8, notv, s01e08,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - French - fr - d52dc169fe44962281660152ab25b739.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,117
<i>Pr?c?demment dans "Journeyman."</i>
2
00:00:01,118 --> 00:00:03,210
Katie dit que tu as disparu
2 jours sans le savoir.
3
00:00:03,211 --> 00:00:04,947
- ? peu pr?s.
- Et tu es all? dans le pass? ?
4
00:00:04,948 --> 00:00:06,782
Ils ont trouv? l'avion,
mais pas ton corps.
5
00:00:06,783 --> 00:00:09,141
- Tu as vu Livia ?
- Oui. En effet, oui.
6
00:00:09,142 --> 00:00:10,305
Quelle est la chanceuse qui a
7
00:00:10,306 --> 00:00:11,599
- eu mon fianc?.
- Tu ne la connais pas.
8
00:00:11,600 --> 00:00:13,926
- Livia sait ce que tu fais ?
- Livia f
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: heroes, like, any, parasite, 2007, 1, cd, french, fr, s01e1, 8, lol, s01e18,
original filename: Heroes Like Any Parasite - 2007 - 1CD - French - fr - 0666816297912608c3567b6cbbed1e85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,338
Pr?c?demment dans Heroes
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,882
Je peux entendre la pluie
venir ? plus de 64 km.
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,937
Je peux m?me entendre
l'humeur de quelqu'un...
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,567
Il y en a d'autre
comme vous l?, dehors.
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,012
Je peux les sentir.
6
00:00:12,262 --> 00:00:15,140
Nous les trouverons Mohinder, tous.
C'est notre destin?e.
7
00:00:15,557 --> 00:00:16,892
Rentre ? la maison Ando.
8
00:00:17,100 --> 00:00:20,145
J'ai fait une erreur en
t'emmenant avec moi.
9
00:00:20,312 -->
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, dvdscr, saints, s01e01,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - French - fr - a99bac89b0b5a80830e7800fc26eb55c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,365 --> 00:00:07,603
<i>...?? ?????????? ????? ??????????? "????? ??..."...</i>
2
00:00:08,223 --> 00:00:09,407
???, ???. ?????? ????.
3
00:00:12,356 --> 00:00:13,670
- ?????? ????.
- ??????? ????.
4
00:00:14,677 --> 00:00:16,217
- ??????
- ???, ???????.
5
00:00:16,633 --> 00:00:18,016
- ??? ??????
- ??????, ? ???
6
00:00:18,180 --> 00:00:19,372
?????. ???? ??????????.
7
00:00:19,522 --> 00:00:21,356
????? ? ???? ?????? ??-?? ?????? ? ????.
8
00:00:21,492 --> 00:00:23,403
?? ??-?? ??????,
9
00:00:23,525 --> 00:00:25,609
? ?????? ??-?? ????? ?? ?????.
10
00:00:26,68
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: dirt, 2007, 1, cd, french, fr, s01e1, 3, dsr, notv, s01e13,
original filename: Dirt - 2007 - 1CD - French - fr - 652d288344e7feea72d2aa36917aaf68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,351 --> 00:00:03,786
<i>Je suis Don Konkey.</i>
2
00:00:04,170 --> 00:00:06,902
<i>Je suis Don Konkey.
Je suis... Don Konkey.</i>
3
00:00:06,970 --> 00:00:10,688
<i>- Laissez-moi tranquille.
- Tu sais ce qu'il te reste ? faire.</i>
4
00:00:10,810 --> 00:00:11,836
Don.
5
00:00:12,645 --> 00:00:14,097
<i>Non, putain !</i>
6
00:00:14,179 --> 00:00:15,505
Tu sais que tu dois tuer Lucy.
7
00:00:15,546 --> 00:00:18,033
<i>C'en est trop pour moi !
C'en est trop pour moi !</i>
8
00:00:18,074 --> 00:00:20,575
- Tu dois la tuer pour la sauver.
<i>- Tout tombe en miettes.</i>
9
0
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, finnish, fi, s01e1, 2, lol, s01e12,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 191e39f72f1e71f16671d33eecb24900.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{28}{77}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
{112}{179}Onko h?n puhunut kanssasi|lainkaan katoamistempustasi?
{183}{233}- Ei. Ent? sinun?|- Ei.
{245}{345}Minun on p??st?v? takaisin. Talossani on|rikollinen, olen huolissani Katiesta ja Zackista.
{349}{404}Minun ei olisi pit?nyt|pid?tytt?? Bennettia.
{408}{485}- Sinua testataan, Dan, sinun on oltava valmis.|- Kuuntele minua, Katie.
{489}{545}Et tarvitse h?nt?. Olet vahva nainen, -
{549}{610}etk? tarvitse|ket??n muuta itsesi lis?ksi.
{614}{663}- Kuka olet? - Se olen min?.|- Olen pahoillani, et ole.
{667}{720}- K?vin hautajaisissasi.|- Ansaitset kunnon selityksen.
{724}{788}Oletko huolissasi ett
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,064 --> 00:00:02,016
<i>Pr?c?dement dans "Journeyman"</i>
2
00:00:04,796 --> 00:00:05,839
Je ne retrouve pas Dan.
3
00:00:06,048 --> 00:00:07,424
<i>Je me suis lev?e ce matin
et il n'?tait pas l?.</i>
4
00:00:07,424 --> 00:00:09,426
<i>Il n'est pas all? au boulot,
il a rat? l'?ch?ance,</i>
5
00:00:09,426 --> 00:00:11,094
<i>il n'a pas appel?,
?a ne lui ressemble pas.</i>
6
00:00:11,094 --> 00:00:12,638
- On est quel jour ?
- Le 6 octobre.
7
00:00:12,846 --> 00:00:14,681
- De quelle ann?e ?
- 1987.
8
00:00:14,806 --> 00:00:15,724
O? ?tais-tu, Dan ?
9
00:00:15,724 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,430 --> 00:00:01,560
Kor?bban a Journeyman-ben:
2
00:00:01,680 --> 00:00:03,720
Katie mondja, hogy elt?nt?l
n?h?ny napra ?s nem tudt?l r?la.
3
00:00:03,830 --> 00:00:05,580
- Valami ilyesmi.
- ?s visszament?l az id?ben?
4
00:00:05,710 --> 00:00:07,750
Hol van abban a jelent?sben az,
hogy ?n Dan Vassert ?ld?ztem?
5
00:00:07,870 --> 00:00:09,980
?s mi k?ze van ennek
Dylan McCleen v?ls?gd?j?hoz?
6
00:00:10,100 --> 00:00:12,090
Nem tudom, de azt hiszem,
van kapcsolat.
7
00:00:12,220 --> 00:00:13,420
Nem tudom befoly?solni, mikor utazom.
8
00:00:13,550 --> 00:00:15,303
?gy l?t
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: chuck, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, lol, s01e10,
original filename: Chuck - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ff39848d2e47ce30d1dd928ebbbfee41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,400
Oi. Sou Chuck.
2
00:00:01,780 --> 00:00:03,310
Aqui v?o algumas coisas
que voc?s devem saber:
3
00:00:03,530 --> 00:00:04,369
? dif?cil dizer adeus.
4
00:00:04,370 --> 00:00:06,665
Bryce Larkin, de
Connecticut, ? um espi?o?
5
00:00:06,666 --> 00:00:08,960
Um espi?o corrupto.
Ele tentou te contatar?
6
00:00:08,961 --> 00:00:10,700
Ele...Ele me mandou um e-mail.
7
00:00:11,530 --> 00:00:14,560
Bryce me mandou um bando de segredos do
governo que agora est?o no meu c?rebro.
8
00:00:14,561 --> 00:00:18,470
Me mantendo num estado constante
de medo, perigo e
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e10, 72, p, x26, 4, ctu, mdvd,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - Polish - pl - ac13a2c6a380df955d2d0828a2c55ba3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{25}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{28}{78}Pono? znikn??e? na kilka dni|i nie wiedzia?e? o tym.
{80}{125}- Co? w tym rodzaju.|- I cofn??e? si? w czasie.
{127}{185}{y:i}Gdzie w moim raporcie by?o napisane,|{y:i}?e goni?em Dana Vassera?
{185}{235}{y:i}I co to ma wsp?lnego z pieni?dzmi|{y:i}Dylana McCleena?
{238}{288}Nie wiem, ale s?dz?,|?e te dwie sprawy s? powi?zane.
{290}{320}Nie kontroluj?,|kiedy odchodz?.
{325}{430}{y:i}Wracam do tera?niejszo?ci, kiedy zaka?czam|{y:i}rozdzia? ?ycia ludzi, kt?rych ?ledz?.
{433}{500}{y:i}Ten go?? przez trzy miesi?ce trzyma?|{y:i}dziewczynk? za zamurowan? ?cian?.
{503}{540}- To on.|- Kto to?
{542}{567}Aede
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: the, riches, 2007, 1, cd, english, en, s01e1, dsr, notv, s01e10,
original filename: The Riches - 2007 - 1CD - English - en - 517914af010e9b1026e325a517b1ccc1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,730 --> 00:00:03,000
Previously on the riches.
2
00:00:03,010 --> 00:00:04,690
Do you really think dad has a plan?
3
00:00:04,700 --> 00:00:07,220
He stole the money,ma lost the money,
4
00:00:07,230 --> 00:00:10,240
and now we're here in a dead guy's house.
5
00:00:10,250 --> 00:00:12,760
Doug rich was a litigator.
6
00:00:12,770 --> 00:00:15,770
You have to be the worst lawyer in the world.
7
00:00:15,780 --> 00:00:16,710
I am.
8
00:00:16,720 --> 00:00:18,860
And you,you're fired.
9
00:00:18,870 --> 00:00:20,960
The new guy doesn't know anything!
10
00:00:20,970 -->
Subtitles for Journeyman 2007 1 Cd French Fr S01e1 Lol S01e10
keywords: the, riches, 2007, 1, cd, hebrew, s01e1, dsr, notv, s01e10,
original filename: The Riches - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 3e131b81a9cf5585bfd581a5a9e4cc9b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,730 --> 00:00:03,000
.?????? ???????
2
00:00:03,010 --> 00:00:04,690
??? ???? ????? ????? ?? ??????
3
00:00:04,700 --> 00:00:07,220
,??? ??? ?? ????, ??? ???? ?? ????
4
00:00:07,230 --> 00:00:10,240
.?????? ????? ???, ????? ?? ??? ??
5
00:00:10,250 --> 00:00:12,760
.??? ???' ??? ???? ???? ????
6
00:00:12,770 --> 00:00:15,770
.??? ??? ???? ???? ????? ?????
7
00:00:15,780 --> 00:00:16,710
.??? ???
8
00:00:16,720 --> 00:00:18,860
.????, ??? ?????
9
00:00:18,870 --> 00:00:20,960
!????? ???? ?? ???? ????
10
00:00:20,970 --> 00:00:21,850
???? ???? ????? ????
11
00:00:2