Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Journey From The Fall
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: 1202, journey, from, the, fall, 2006, fragment, english, motechnet, com, jouney, cd, 1,
original filename: 12024-Journey.From.The.Fall.2006.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,749 --> 00:03:07,948
"Do you want to end up
like this dead Viet Cong?"
2
00:04:38,611 --> 00:04:42,411
DA BAN RE-EDUCATION CAMP
VIETNAM, 1981
3
00:05:12,945 --> 00:05:16,073
APRIL 30, 1975
VIETNAM FALLS UNDER COMMUNISM
4
00:05:31,664 --> 00:05:33,825
Honey! What are you doing?
5
00:05:34,734 --> 00:05:35,666
Long!
6
00:05:36,002 --> 00:05:37,094
Long! Son!
7
00:05:37,303 --> 00:05:39,203
Mai! Where are you going!
8
00:05:40,006 --> 00:05:40,700
Mai!
9
00:05:41,140 --> 00:05:41,799
Long!
10
00:05:42,241 --> 00:05:42,969
Long!
11
00:05:43,509 --> 00:05:45,204
W
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: journey, from, the, fall, 2006, 2, cd, english, en, fragment, 1,
original filename: Journey from the Fall - 2006 - 2CD - English - en - bec3d57d9d036881d03c14f48d5eed39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,749 --> 00:03:05,749
"Do you want to end up
like this dead Viet Cong?"
2
00:04:38,611 --> 00:04:41,611
DA BAN RE-EDUCATION CAMP
VIETNAM, 1981
3
00:05:12,945 --> 00:05:15,945
April 30, 1975
VIETNAM FALLS UNDER COMMUNISM
4
00:05:31,664 --> 00:05:34,664
Honey! What are you doing?
5
00:05:34,734 --> 00:05:36,001
Long!
6
00:05:36,002 --> 00:05:37,302
Long! Son!
7
00:05:37,303 --> 00:05:40,005
Mai! Where are you going!
8
00:05:40,006 --> 00:05:41,139
Mai!
9
00:05:41,140 --> 00:05:42,240
Long!
10
00:05:42,241 --> 00:05:43,508
Long!
11
00:05:43,509 --> 00:05:45,477
W
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: journey, from, the, fall, 2006, 2, cd, english, en, 1,
original filename: Journey from the Fall - 2006 - 2CD - English - en - 0eef1cb8383647344eb6b3eb3a66bd8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,749 --> 00:03:05,749
"Do you want to end up
like this dead Viet Cong?"
2
00:04:38,611 --> 00:04:41,611
DA BAN RE-EDUCATION CAMP
VIETNAM, 1981
3
00:05:12,945 --> 00:05:15,945
April 30, 1975
VIETNAM FALLS UNDER COMMUNISM
4
00:05:31,664 --> 00:05:34,664
Honey! What are you doing?
5
00:05:34,734 --> 00:05:36,001
Long!
6
00:05:36,002 --> 00:05:37,302
Long! Son!
7
00:05:37,303 --> 00:05:40,005
Mai! Where are you going!
8
00:05:40,006 --> 00:05:41,139
Mai!
9
00:05:41,140 --> 00:05:42,240
Long!
10
00:05:42,241 --> 00:05:43,508
Long!
11
00:05:43,509 --> 00:05:45,477
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,655 --> 00:02:37,090
and when I hear the cannons roar
2
00:02:37,157 --> 00:02:45,632
and the the bloody shites of war...???
3
00:02:45,666 --> 00:02:50,771
well my old man was uhh in charge
4
00:02:50,838 --> 00:02:54,241
was uhh in apartment
5
00:02:54,274 --> 00:02:56,476
around to see about a job in Dublin
6
00:02:56,510 --> 00:02:57,211
because they don't even
7
00:02:57,244 --> 00:02:59,479
have a store in Dublin... yeah?
8
00:02:59,480 --> 00:03:00,848
right and what... I don't even
9
00:03:00,881 --> 00:03:02,816
they was doing some kind of
10
00:03:02,850 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,529 --> 00:00:10,029
<i>No.</i>
2
00:00:13,030 --> 00:00:14,330
Por favor.
3
00:00:18,531 --> 00:00:20,231
Lo siento.
4
00:00:25,132 --> 00:00:28,832
¡No, no, por favor!
¡Por favor!
5
00:00:33,133 --> 00:00:34,533
Por favor.
6
00:00:34,534 --> 00:00:35,833
No lo haga.
7
00:00:35,834 --> 00:00:36,933
No, no.
8
00:00:36,934 --> 00:00:39,500
¡No!
9
00:01:08,567 --> 00:01:10,600
Perdón por llegar tarde.
10
00:01:10,601 --> 00:01:12,533
A las 9:30 es "Perdón por llegar tarde".
11
00:01:12,534 --> 00:01:14,967
A las 10:30 ya es algo asà como
"Fui secuestrada p
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: andromeda, sezonul, 5, 2000, 2, fps, 51, 7, totaled, recall, 4, past, is, prolix, the, opposites, of, attraction, pride, before, fall, 3, moonlight, becomes, you, 6, saving, from, black, sun,
original filename: 39210-Andromeda_-_Sezonul_5_(2000)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{21}{81}"Poarta se deschide.|Extremele se întâlnesc."
{81}{142}"Intrã ºi te vei rãtãci. Rãmâi|pe loc ºi vei ajunge niciunde."
{142}{216}Cãutãtorul Cãii Hasturi,|alias Perseidul Nebun, AFC 217.
{246}{345}- Ãncã puþin ºi-am terminat.|- Continuã sã torni, ºefu' !
{346}{467}Ãncã puþin ºi ne trezim cu materia|exoticã. Vezi sã nu ajungã pe tine !
{569}{672}La naiba ! Te-a stropit ?
{679}{757}Materia poate fi letalã,|dacã ajunge în sânge.
{771}{829}La naiba, de douã ori!
{829}{886}Harper, ascultã-mã !
{935}{979}Trebuie sã...
{1000}{1072}Ce trebuie sã fac ?|Ce sã fac ?
{1102}{1203}Nu pare ceva grav
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: babylon, 5, 1993, season, sfm, pt, djj, home, sapo, 5x1, 9, the, wheel, of, fire, 5x0, in, kingdom, blind, 5x2, objects, motion, 7, secrets, soul, at, rest, movements, and, shadow, 8, fall, centauri, prime, sleeping, light, 6, strange, relations, my, dreams, turn, asunder, very, long, night, londo, mollari, no, compromises, day, dead, ragged, edge, darkness, ascending, learning, curve, a, tragedy, telepaths, 4, meditations, abyss, phoenix, rising, paragon, animals, view, from, gallery,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 5 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,845 --> 00:00:14,097
<i>Equipa HAZMAT para a Baia de Carga 7.</i>
2
00:00:14,264 --> 00:00:16,767
<i>Equipa HAZMAT para a Baia de Carga 7.</i>
3
00:00:16,934 --> 00:00:19,770
Embaixador G?Kar. Bem-vindo de volta.
4
00:00:20,437 --> 00:00:23,106
Capit? Lochley.
Bem, isto ? uma honra.
5
00:00:23,565 --> 00:00:26,276
Eu pensei que depois de tudo por que passou
em Centauri Prime...
6
00:00:26,443 --> 00:00:28,362
que gostaria de ver uma cara amiga.
7
00:00:28,529 --> 00:00:31,782
- Como est? o Londo?
- N?o sei.
8
00:00:31,949 --> 00:00:34,451
Embora eu chore pelo meu povo,
em
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: babylon, 5, 1994, season, 5x1, meditations, the, abyss, 5x0, learning, curve, 5x2, objects, at, rest, very, long, night, of, londo, mollari, phoenix, rising, romanian, 9, wheel, fire, ragged, edge, darkness, ascending, no, compromises, in, kingdom, blind, 7, secrets, soul, 6, and, all, my, dreams, torn, asunder, 8, fall, centauri, prime, 3, paragon, animals, day, dead, a, tragedy, telepaths, motion, sleeping, light, corps, is, mother, father, strange, relations, view, from, gallery, movement, shadow,
original filename: Babylon_5_(1994)-Season-5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,772 --> 00:01:02,240
Delenn ?
2
00:01:02,241 --> 00:01:03,908
Da.
3
00:01:03,909 --> 00:01:06,444
- Te simþi bine ?
- Da. Tocmai...
4
00:01:06,445 --> 00:01:10,114
Tocmai mi-am amintit cã am nevoie
de niºte acte importante din apartament
5
00:01:10,115 --> 00:01:12,683
pentru întâlnirea de mâine
a Consiliului.
6
00:01:12,684 --> 00:01:14,845
La ora asta ?
7
00:01:16,355 --> 00:01:21,159
Oricum nu puteam sã dorm, aºa cã vreau
doar sã mã asigur cã ºtiu unde sunt.
8
00:01:21,160 --> 00:01:23,961
- Eºti sigurã ?
- Da.
9
00:01:23,962 --> 00:01:26,795
Culcã
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: babylon, 5, s, vf, 5x1, 3, the, corps, is, mother, father, 5x2, objects, in, motion, darkness, ascending, 9, wheel, of, fire, at, rest, 5x0, paragon, animals, very, long, night, londo, mollari, 6, and, all, my, dreams, turn, asunder, 4, meditations, abyss, a, view, from, gallery, 8, fall, centauri, prime, no, compromises, tragedy, telepaths, 7, secrets, soul, ragged, edge, kingdom, blind, sleeping, light, strange, relations, movements, shadow, phoenix, rising, learning, curve, day, dead,
original filename: Babylon.5.S5.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,490 --> 00:00:19,820
Al, vous voici enfin.
2
00:00:19,990 --> 00:00:22,320
Désolé Un problème
à la Nouvelle-Orléans.
3
00:00:22,490 --> 00:00:25,720
J'ai dû aller aider
le bureau local à le résoudre
4
00:00:25,890 --> 00:00:30,260
Bien. Al, je vous présente
Lauren Ashley et Chen Hikaru.
5
00:00:30,430 --> 00:00:33,830
Ils sont entrés comme stagiaires
aux investigations P-12.
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,800
Voici Al Bester,
dont je vous parlais.
7
00:00:36,970 --> 00:00:39,700
C'est un honneur.
Je vous suis depuis des années
8
00:00:40,440 --> 00:00:43,140
C'es
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: babylon, 5, sezonul, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 5x1, meditations, the, abyss, 5x0, learning, curve, very, long, night, of, londo, mollari, phoenix, rising, romanian, 9, wheel, fire, ragged, edge, darkness, ascending, no, compromises, 5x2, sleeping, in, light, kingdom, blind, secrets, soul, and, all, my, dreams, torn, asunder, 8, fall, centauri, prime, paragon, animals, day, dead, a, tragedy, telepaths, objects, motion, at, rest, corps, is, mother, father, strange, relations, view, from, gallery, movement, shadow,
original filename: 34164-Babylon_5__-_Sezonul_5_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,772 --> 00:01:02,240
Delenn ?
2
00:01:02,241 --> 00:01:03,908
Da.
3
00:01:03,909 --> 00:01:06,444
- Te simþi bine ?
- Da. Tocmai...
4
00:01:06,445 --> 00:01:10,114
Tocmai mi-am amintit cã am nevoie
de niºte acte importante din apartament
5
00:01:10,115 --> 00:01:12,683
pentru întâlnirea de mâine
a Consiliului.
6
00:01:12,684 --> 00:01:14,845
La ora asta ?
7
00:01:16,355 --> 00:01:21,159
Oricum nu puteam sã dorm, aºa cã vreau
doar sã mã asigur cã ºtiu unde sunt.
8
00:01:21,160 --> 00:01:23,961
- Eºti sigurã ?
- Da.
9
00:01:23,962 --> 00:01:26,795
Culcã
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: 1321, babylon, 5, 5x0, no, compromises, english, 2, the, very, long, night, of, londo, mollari, 3, paragon, animals, 4, a, view, from, gallery, learning, curve, 6, strange, relations, 7, secrets, soul, 8, day, dead, 9, in, kingdom, blind, 5x1, tragedy, telepaths, phoenix, rising, ragged, edge, corps, is, mother, father, meditations, abyss, darkness, ascending, and, all, my, dreams, torn, asunder, movements, fire, shadow, fall, centauri, prime, wheel, 5x2, objects, motion, at, rest, sleeping, light,
original filename: 1321-Babylon_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:20,110
<i>This is Earth Alliance Destroyer</i> Acheron
<i>to Babylon 5. We've got your package.</i>
2
00:00:20,286 --> 00:00:21,514
<i>Confirmed,</i> Acheron.
3
00:00:21,688 --> 00:00:24,589
<i>Corwin is standing by</i>
<i>for delivery in Docking Bay 4.</i>
4
00:00:24,758 --> 00:00:27,249
<i>Roger that, Babylon Control.</i>
5
00:00:29,362 --> 00:00:33,856
<i>Maintenance, go to Docking Bay 7.</i>
<i>Maintenance, go to Bay 7.</i>
6
00:00:43,643 --> 00:00:46,635
Captain Lochley, Lieutenant David Corwin
at your service.
7
00:00:46,813 --> 00:00:50,613
Lieutenant, I th
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: one, tree, hill, season, 3, s03xe2, topaz, everyday, is, a, sunday, evening, s03xe0, from, the, edge, of, deep, green, sea, s03xe1, wind, that, blew, my, heart, away, i've, got, dreams, to, remember, 8, worst, since, yesterday, brave, new, world, first, brand, planet, over, hills, far, 6, with, tired, eyes, minds, souls, we, slept, 9, i, someone, in, fall, out, boy, was, this, stupid, song, written, about, me, 5, multitude, casualties, return, future, 4, tomorrow's, parties, 7, champagne, for, real, friends, pain, sham, when, it, isn't, like, should, be, locked, hearts, hand, grenades, just, watch, fireworks, how, resurrection, really, feels, an, attempt, tip, scales, show, must, go, who, will, survive, what, left, them, you, arsonis,
original filename: One.Tree.Hill.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,272 --> 00:00:02,732
Wat voorafging:
2
00:00:02,817 --> 00:00:05,607
Ik heb een hartaandoening.
Als ik speel, kan ik doodgaan.
3
00:00:05,698 --> 00:00:08,026
Wees blij
dat ik hem alleen maar heb weggestuurd.
4
00:00:08,120 --> 00:00:10,162
Pap, dat was Pete van Fall Out Boy.
5
00:00:10,250 --> 00:00:12,958
Trouw opnieuw met me
met onze vrienden en familie erbij.
6
00:00:13,047 --> 00:00:14,757
Wanneer vergeet je Jabba de Slet...
7
00:00:14,843 --> 00:00:16,173
en zijn we weer vrienden?
8
00:00:16,263 --> 00:00:17,544
Wat doe je Rachel aan, Brooke?
9
00:00:17,640 --> 00
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: babylon, 5, season, sk, 5x1, 3, the, corps, is, mother, father, font, arial, 4, 2, ragged, edge, 5x2, sleeping, in, light, 5x0, very, long, night, of, londo, mollari, darkness, ascending, meditations, abyss, 6, strange, relations, objects, at, rest, arail, 7, secrets, soul, 9, wheel, fire, no, compromises, a, tragedy, telepaths, 8, fall, centauri, prime, and, my, dreams, torn, asunder, phoenix, rising, motion, paragon, animals, kingdom, blind, day, dead, learning, curve, view, from, gallery, movements, shadow,
original filename: Babylon_5_-_Season_5_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:05,088
23.976 (SLOVAK)
2
00:00:17,684 --> 00:00:20,020
Al, tu ste.
3
00:00:20,187 --> 00:00:22,523
Prepáète, mali sme problém
so zbehom v New Orleans.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,943
Miestni si s tým nevedeli rady,
ale už je to vybavené.
5
00:00:26,109 --> 00:00:30,489
Dobre. Al, zoznámte sa s Lauren
Ashleyovou a Chenom Hikaruom.
6
00:00:30,656 --> 00:00:34,034
Práve sme ich prijali
ako vyšetrovate¾ov 12-tej úrovne.
7
00:00:34,201 --> 00:00:36,995
To je Al Bester,
o ktorom som vám hovoril.
8
00:00:37,162 --> 00:00:39,915
Je mi cÂou.
Sledujem vÃ
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: babylon, 5, 1993, season, sfm, pt, djj, home, sapo, 5x1, 9, the, wheel, of, fire, 5x0, in, kingdom, blind, 5x2, objects, motion, 7, secrets, soul, at, rest, movements, and, shadow, corps, is, mother, father, 8, fall, centauri, prime, sleeping, light, 6, strange, relations, my, dreams, turn, asunder, very, long, night, londo, mollari, no, compromises, day, dead, ragged, edge, darkness, ascending, learning, curve, a, tragedy, telepaths, 4, meditations, abyss, phoenix, rising, paragon, animals, view, from, gallery,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 5 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,845 --> 00:00:14,097
<i>Equipa HAZMAT para a Baia de Carga 7.</i>
2
00:00:14,264 --> 00:00:16,767
<i>Equipa HAZMAT para a Baia de Carga 7.</i>
3
00:00:16,934 --> 00:00:19,770
Embaixador G?Kar. Bem-vindo de volta.
4
00:00:20,437 --> 00:00:23,106
Capit? Lochley.
Bem, isto ? uma honra.
5
00:00:23,565 --> 00:00:26,276
Eu pensei que depois de tudo por que passou
em Centauri Prime...
6
00:00:26,443 --> 00:00:28,362
que gostaria de ver uma cara amiga.
7
00:00:28,529 --> 00:00:31,782
- Como est? o Londo?
- N?o sei.
8
00:00:31,949 --> 00:00:34,451
Embora eu chore pelo meu povo,
em
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: babylon, 5, season, eng, s05e0, 3, the, paragon, of, animals, sfm, s05e03, s05e1, 9, wheel, fire, s05e19, s05e2, objects, in, motion, s05e20, kingdom, blind, s05e09, no, compromises, s05e01, sleeping, light, s05e22, at, rest, s05e21, 4, a, view, from, gallery, s05e04, 6, strange, relations, s05e06, phoenix, rising, s05e11, meditations, abyss, s05e14, 7, secrets, soul, s05e07, and, all, my, dreams, turn, asunder, s05e16, tragedy, telepaths, s05e10, 8, fall, centauri, prime, s05e18, ragged, edge, sfmsub, s05e12, darkness, ascending, s05e15, day, dead, s05e08, learning, curve, s05e05, corps, is, mother, father, s05e13, movements, shadow, s05e17, very, long, night, londo, mollari, s05e02,
original filename: Babylon 5 - Season 5 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{127}{168}Please, please, everyone.
{180}{210}Listen!
{317}{369}Everyone, please!
{377}{501}You have to understand,|the Alliance is moving as quickly as it can.
{505}{553}You promised us|technological advances...
{557}{607}...when we joined you.|- They're coming.
{612}{688}As soon as all your governments|sign the Declaration of Principles.
{692}{788}You have agreed to abide by everything|else. Why can't you sign the declaration?
{792}{857}You cannot legislate morality, Delenn.
{861}{976}No, but we can encourage others|to act with charity toward one another.
{980}{1041}The Alliance is about|more than hardware!
{1045}{1123}I wo
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: babylon, 5, 1994, 2, cd, portuguese, br, pb, s05e1, 3, the, corps, is, mother, father, sfm, s05e13, a, tragedy, of, telepaths, s05e10, 8, fall, centauri, prime, s05e18, s05e0, 9, in, kingdom, blind, s05e09, view, from, gallery, s05e04, wheel, fire, s05e19, paragon, animals, s05e03, meditations, abyss, s05e14, 7, movement, and, shadow, s05e17, ragged, edge, s05e12, secrets, soul, s05e07, learning, curve, s05e05, s05e2, sleeping, light, s05e22, 6, strange, relations, s05e06, very, long, night, londo, mollari, s05e02, phoenix, rising, s05e11, day, dead, s05e08, objects, motion, s05e20, my, dreams, turn, asunder, s05e16, no, compromises, s05e01, darkness, ascending, s05e15, at, rest, s05e21,
original filename: Babylon 5 - 1994 - 22CD - Portuguese-BR - pb - 832495f8d6f7f20f601140699d0da8fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,317 --> 00:00:19,649
Al, aqui est? voc?.
2
00:00:19,819 --> 00:00:22,151
Sinto muito. Tivemos problemas
com fugas em New Orleans.
3
00:00:22,322 --> 00:00:25,553
O escrit?rio local n?o p?de resolver,
eu tive que agir. Est? resolvido agora.
4
00:00:25,725 --> 00:00:30,094
Bom. Al, quero lhe apresentar
Lauren Ashley e Chen Hikaru.
5
00:00:30,263 --> 00:00:33,664
Eles acabam de se alistar como
internos com n?vel 12 de investiga??o.
6
00:00:33,833 --> 00:00:36,631
Este ? Al Bester, de
quem eu lhes havia falado.
7
00:00:36,803 --> 00:00:39,533
? uma honra. Eu tenho
lhe seguido h?
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: er, season, 8, 08x1, 6, secrets, and, lies, 08x0, 7, if, i, should, fall, from, grace, i'll, be, home, for, christmas, 08x2, the, letter, lockdown, 4, never, say, beyond, repair, four, corners, 3, damage, is, done, longer, you, stay, a, river, in, egypt, 9, brothers, sisters, orion, sky, quo, vadis, beach, blood, sugar, sex, magic, 5, start, over, again, partly, cloudy, chance, of, rain, simple, twist, fate, supplies, demands, it's, your, head, bygones,
original filename: ER.Season.8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:16,200
Sorry. Heb ik je wakker gemaakt?
2
00:00:18,447 --> 00:00:20,039
Nee.
3
00:00:20,207 --> 00:00:22,038
Heb je goed geslapen?
4
00:00:24,087 --> 00:00:26,965
Ja, prima.
- Had mij op de bank laten slapen.
5
00:00:27,127 --> 00:00:30,278
Hij ligt niet zo lekker.
- Nee, het was echt prima.
6
00:00:30,447 --> 00:00:32,244
Had je het koud?
7
00:00:33,047 --> 00:00:35,436
lk had de verwarming hoger
moeten zetten.
8
00:00:38,087 --> 00:00:39,964
Ik ben koffie aan het zetten.
9
00:00:40,207 --> 00:00:43,722
Ja. Die Turkse modder zeker.
- Die brengt je tenmi
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: er, season, 8, 08x1, 6, secrets, and, lies, 08x0, 7, if, i, should, fall, from, grace, i'll, be, home, for, christmas, 08x2, the, letter, lockdown, 4, never, say, beyond, repair, four, corners, 3, damage, is, done, longer, you, stay, a, river, in, egypt, 9, brothers, sisters, orion, sky, quo, vadis, beach, blood, sugar, sex, magic, 5, start, over, again, partly, cloudy, chance, of, rain, simple, twist, fate, supplies, demands, it's, your, head, bygones,
original filename: ER.Season.8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:16,200
Sorry. Heb ik je wakker gemaakt?
2
00:00:18,447 --> 00:00:20,039
Nee.
3
00:00:20,207 --> 00:00:22,038
Heb je goed geslapen?
4
00:00:24,087 --> 00:00:26,965
Ja, prima.
- Had mij op de bank laten slapen.
5
00:00:27,127 --> 00:00:30,278
Hij ligt niet zo lekker.
- Nee, het was echt prima.
6
00:00:30,447 --> 00:00:32,244
Had je het koud?
7
00:00:33,047 --> 00:00:35,436
lk had de verwarming hoger
moeten zetten.
8
00:00:38,087 --> 00:00:39,964
Ik ben koffie aan het zetten.
9
00:00:40,207 --> 00:00:43,722
Ja. Die Turkse modder zeker.
- Die brengt je tenmi
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: babylon, 5, 1993, season, sfm, pt, djj, home, sapo, 5x1, 9, the, wheel, of, fire, 5x0, in, kingdom, blind, 5x2, objects, motion, 7, secrets, soul, at, rest, movements, and, shadow, corps, is, mother, father, 8, fall, centauri, prime, sleeping, light, 6, strange, relations, my, dreams, turn, asunder, very, long, night, londo, mollari, no, compromises, day, dead, ragged, edge, darkness, ascending, learning, curve, a, tragedy, telepaths, 4, meditations, abyss, phoenix, rising, paragon, animals, view, from, gallery,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 5 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,845 --> 00:00:14,097
<i>Equipa HAZMAT para a Baia de Carga 7.</i>
2
00:00:14,264 --> 00:00:16,767
<i>Equipa HAZMAT para a Baia de Carga 7.</i>
3
00:00:16,934 --> 00:00:19,770
Embaixador G?Kar. Bem-vindo de volta.
4
00:00:20,437 --> 00:00:23,106
Capit? Lochley.
Bem, isto ? uma honra.
5
00:00:23,565 --> 00:00:26,276
Eu pensei que depois de tudo por que passou
em Centauri Prime...
6
00:00:26,443 --> 00:00:28,362
que gostaria de ver uma cara amiga.
7
00:00:28,529 --> 00:00:31,782
- Como est? o Londo?
- N?o sei.
8
00:00:31,949 --> 00:00:34,451
Embora eu chore pelo meu povo,
em
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: babylon, 5, 1993, season, sfm, pt, djj, home, sapo, 5x1, 9, the, wheel, of, fire, 5x0, in, kingdom, blind, 5x2, objects, motion, 7, secrets, soul, at, rest, movements, and, shadow, corps, is, mother, father, 8, fall, centauri, prime, sleeping, light, 6, strange, relations, my, dreams, turn, asunder, very, long, night, londo, mollari, no, compromises, day, dead, ragged, edge, darkness, ascending, learning, curve, a, tragedy, telepaths, 4, meditations, abyss, phoenix, rising, paragon, animals, view, from, gallery,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 5 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,845 --> 00:00:14,097
<i>Equipa HAZMAT para a Baia de Carga 7.</i>
2
00:00:14,264 --> 00:00:16,767
<i>Equipa HAZMAT para a Baia de Carga 7.</i>
3
00:00:16,934 --> 00:00:19,770
Embaixador G?Kar. Bem-vindo de volta.
4
00:00:20,437 --> 00:00:23,106
Capit? Lochley.
Bem, isto ? uma honra.
5
00:00:23,565 --> 00:00:26,276
Eu pensei que depois de tudo por que passou
em Centauri Prime...
6
00:00:26,443 --> 00:00:28,362
que gostaria de ver uma cara amiga.
7
00:00:28,529 --> 00:00:31,782
- Como est? o Londo?
- N?o sei.
8
00:00:31,949 --> 00:00:34,451
Embora eu chore pelo meu povo,
em
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: er, season, 8, 08x1, 6, secrets, and, lies, 08x0, 7, if, i, should, fall, from, grace, i'll, be, home, for, christmas, 08x2, the, letter, lockdown, 4, never, say, beyond, repair, four, corners, 3, damage, is, done, longer, you, stay, a, river, in, egypt, 9, brothers, sisters, orion, sky, quo, vadis, beach, blood, sugar, sex, magic, 5, start, over, again, partly, cloudy, chance, of, rain, simple, twist, fate, supplies, demands, it's, your, head, bygones,
original filename: ER.Season.8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:16,200
Sorry. Heb ik je wakker gemaakt?
2
00:00:18,447 --> 00:00:20,039
Nee.
3
00:00:20,207 --> 00:00:22,038
Heb je goed geslapen?
4
00:00:24,087 --> 00:00:26,965
Ja, prima.
- Had mij op de bank laten slapen.
5
00:00:27,127 --> 00:00:30,278
Hij ligt niet zo lekker.
- Nee, het was echt prima.
6
00:00:30,447 --> 00:00:32,244
Had je het koud?
7
00:00:33,047 --> 00:00:35,436
lk had de verwarming hoger
moeten zetten.
8
00:00:38,087 --> 00:00:39,964
Ik ben koffie aan het zetten.
9
00:00:40,207 --> 00:00:43,722
Ja. Die Turkse modder zeker.
- Die brengt je tenmi
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: babylon, 5, season, ned, 5x1, a, tragedy, of, telepaths, 4, meditations, the, abyss, 5x0, 9, in, kingdom, blind, 8, day, dead, view, from, gallery, 6, strange, relations, 5x2, sleeping, light, no, compromises, 7, secrets, soul, ragged, edge, tha, fall, centauri, prime, very, long, night, londo, mollari, 3, paragon, animals, objects, at, rest, learning, curve, corps, is, mother, father, darkness, ascending, movement, fire, and, shadow, motion, my, dreams, torn, asunder, wheel, phoenix, rising,
original filename: Babylon.5.Season.5.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,065 --> 00:00:11,267
Dagboeknotitie van 16 juni 2262.
2
00:00:16,278 --> 00:00:20,737
Je moet dus nooit
een klus aannemen...
3
00:00:20,906 --> 00:00:24,523
om een vriend een plezier te doen.
4
00:00:24,700 --> 00:00:30,037
Dat had ik me moeten bedenken.
Het is hier vreselijk frustrerend.
5
00:00:35,666 --> 00:00:39,744
De telepaten mochten van mij
geen kolonie vormen...
6
00:00:39,918 --> 00:00:42,669
maar van president Sheridan wel.
7
00:00:42,837 --> 00:00:45,457
Nu zitten ze in de Bruine Sector.
8
00:00:45,630 --> 00:00:49,875
De deuren
en alle toegangen zijn geblokkee
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: csi:, miami, 2002, 4, cd, polish, pl, csi, s4e2, 3, shock, s4e23, s4e0, 8, nailed, s4e08, s4e1, 5, skeletons, s4e15, 6, under, suspicion, s4e06, from, the, grave, s4e01, 9, driven, s4e19, one, of, our, own, s4e25, open, water, s4e22, urban, hellraisers, s4e09, three, way, s4e05, silencer, s4e13, double, jeopardy, s4e18, deviant, s4e16, hours, to, life, s4e04, fade, out, s4e14, dead, air, s4e21, 7, felony, flight, s4e07, collision, s4e17, payback, s4e11, shattered, s4e10, score, s4e12, prey, s4e03, free, fall, s4e20, rampage, s4e24,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 24CD - Polish - pl - e0ed90bc53f64b8f4f258e56eb4ce119.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{340}{470}Setki fan?w przybywaj?,|aby uczci? now? letni? kolekcj?|projektanki mody Patrycji Nowak.
{474}{602}Gwiazdy przyje?d?aj? w i?cie pla?owym stylu|prosto z surfingu.
{606}{656}Widzimy wychodz?c? z ?odzi spadkobierczyni? Nikki Beck
{660}{749}i jej przyjaciela Brandona Hessa,|z zespo?u "Two Minute Mile".
{753}{903}Nikki, Nikki, tutaj.|Poka? nam sw?j ol?niewaj?cy u?miech Nikki.
{907}{962}Cze??, dobrze was widzie?.
{966}{1038}Nikki, czy zobaczymy ci? dzisiaj na wybiegu?
{1042}{1089}Wiesz przecie?.|A po pokazie,
{1093}{1193}wydaj?
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: simpsons, the, 1989, season, 8, topaz, pt, djj, home, sapo, s08e0, 3, homer, they, fall, s08e03, 7, lisas, date, with, density, s08e07, s08e1, grade, school, confidential, s08e19, hurricane, neddy, s08e08, el, viaje, misterioso, nuestro, s08e09, twisted, world, of, marge, simpson, s08e11, springfield, files, s08e10, simpsoncalifragilisticexpiala, annoyed, grunt, cious, s08e13, 4, burns, baby, s08e04, itchy, and, scratchy, poochie, show, s08e14, my, sister, sitter, s08e17, 2, mountain, madness, s08e12, vs, amendment, s08e18, s08e2, spin, off, showcase, s08e24, homers, enemy, s08e23, treehouse, horror, vii, s08e01, 5, phobia, s08e15, secret, war, lisa, s08e25, old, man, s08e21, 6, millhouse, divided, s08e06, you, only, move, twice, s08e02, canine, mutiny, s08e20, bart, after, dark, s08e05, brother, from, another, series, s08e16, we, trust, s08e22,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 8 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,903 --> 00:00:10,502
N?O SOU O MEU IRM?O G?MEO
2
00:00:33,921 --> 00:00:35,014
CENTRO COMERCIAL
3
00:00:35,034 --> 00:00:36,768
Senhoras e senhores,
4
00:00:36,870 --> 00:00:40,636
o Centro Comercial juntamente
com as Produ??es Nostalgia
5
00:00:40,740 --> 00:00:46,610
orgulha-se de apresentar
as estrelas de "Bonanza"!
6
00:00:50,917 --> 00:00:54,580
Obrigado. S? queria que
o Ben e o Hoss, o Little Joe,
7
00:00:54,687 --> 00:00:58,088
a Hop-Sing, o xerife Roy
e os vossos preferidos
8
00:00:58,191 --> 00:01:00,955
fossem vivos e estivessem aqui.
9
00:01:01,061 --> 00:0
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: simpsons, the, season, 8, 08x0, 2, you, only, move, twice, 08x1, 4, itchy, scratchy, poochie, show, 5, homer's, phobia, 7, lisa's, date, with, density, mountain, of, madness, homer, vs, amendment, 08x2, canine, mutiny, 9, grade, school, confidential, 6, brother, from, another, series, springfield, files, secret, war, lisa, simpson, milhouse, divided, hurricane, neddy, old, man, and, burns, baby, marge, we, trust, treehouse, horror, vii, 3, homer's, enemy, twisted, world, spin, off, showcase, they, fall, simpsoncalifragilisticexpiala, annoyed, grunt, cious, mysterious, voyage, bart, after, dark, sister, sitter,
original filename: Simpsons.The.Season.8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,212 --> 00:00:09,682
IK HEB NIET GENOEG GEJEERD
OP DE KJEUTERSCHOOJ
2
00:00:55,452 --> 00:00:58,285
ik werk voor Monty Burns
3
00:00:58,812 --> 00:01:00,643
Monty Burns
4
00:01:03,492 --> 00:01:06,450
Mr Smithers,
wilt u een lift naar uw werk?
5
00:01:06,652 --> 00:01:08,290
Nee, dank u.
6
00:01:10,292 --> 00:01:16,367
Globex Corporation wil u een baan
aanbieden op de nucleaire afdeling.
7
00:01:16,572 --> 00:01:18,085
Ik ben al voorzien.
8
00:01:18,292 --> 00:01:23,002
We bieden u een interessant salaris
met ziektekostenverzekering.
9
00:01:23,212 --> 00:01:26,602
He
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: csi, miami, 2002, season, 4, topaz, pt, djj, home, sapo, s04e0, 8, hours, to, life, s04e04, s04e1, 5, skeletons, s04e15, s04e2, free, fall, s04e20, shattered, s04e10, 3, silencer, s04e13, 7, felony, flight, s04e07, collision, s04e17, nailed, s04e08, from, the, grave, s04e01, one, of, our, own, s04e25, blood, in, water, s04e02, dead, air, s04e21, double, jeopardy, s04e18, prey, s04e03, fade, out, s04e14, rampage, s04e24, 6, deviant, s04e16, 9, urban, hellraisers, s04e09, payback, s04e11, shock, s04e23, driven, s04e19, under, suspicion, s04e06, score, s04e12, three, way, s04e05, open, s04e22,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 4 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,000
Temporada 4 - Epis?dio 4
48 Hours To Life
2
00:00:07,100 --> 00:00:12,000
Constru??o por POMBADOURO
Sincroniza??o por Joker
3
00:00:12,400 --> 00:00:17,200
Pol?cia de Miami! Pare!
Est? cercado!
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,300
Est? cercado! Pare!
5
00:00:46,750 --> 00:00:47,800
Anda c?!
6
00:01:45,100 --> 00:01:47,200
- Est? preso.
- Vejam se est? armado.
7
00:02:14,400 --> 00:02:15,500
Entra a?.
8
00:02:25,000 --> 00:02:26,900
Quero ser o primeiro a interrogar
este mi?do.
9
00:02:29,150 --> 00:02:31,400
- Estarei no barco.
- Est? bem.
10
00
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: csi, miami, 2002, season, 4, topaz, pt, djj, home, sapo, s04e0, 8, hours, to, life, s04e04, s04e1, 5, skeletons, s04e15, s04e2, free, fall, s04e20, shattered, s04e10, 3, silencer, s04e13, 7, felony, flight, s04e07, collision, s04e17, nailed, s04e08, from, the, grave, s04e01, one, of, our, own, s04e25, blood, in, water, s04e02, dead, air, s04e21, double, jeopardy, s04e18, prey, s04e03, fade, out, s04e14, rampage, s04e24, 6, deviant, s04e16, 9, urban, hellraisers, s04e09, payback, s04e11, shock, s04e23, driven, s04e19, under, suspicion, s04e06, score, s04e12, three, way, s04e05, open, s04e22,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 4 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,000
Temporada 4 - Epis?dio 4
48 Hours To Life
2
00:00:07,100 --> 00:00:12,000
Constru??o por POMBADOURO
Sincroniza??o por Joker
3
00:00:12,400 --> 00:00:17,200
Pol?cia de Miami! Pare!
Est? cercado!
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,300
Est? cercado! Pare!
5
00:00:46,750 --> 00:00:47,800
Anda c?!
6
00:01:45,100 --> 00:01:47,200
- Est? preso.
- Vejam se est? armado.
7
00:02:14,400 --> 00:02:15,500
Entra a?.
8
00:02:25,000 --> 00:02:26,900
Quero ser o primeiro a interrogar
este mi?do.
9
00:02:29,150 --> 00:02:31,400
- Estarei no barco.
- Est? bem.
10
00
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, c, s, 4x2, 4, rampage, 1109, 4x1, 6, deviant, 1108, 7, collision, dead, air, double, jeopardy, 5, skeletons, 4x0, felony, flight, 1107, three, way, open, water, blood, in, the, 3, prey, hours, to, life, payback, driven, nailed, free, fall, shattered, score, fade, out, one, of, our, own, urban, hellraisers, 1158, from, grave, under, suspicion, shock, silencer,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b783be6b7bcccba7fd040cea3d79fdc3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Tradu??o, Revis?o e Sincronia: <u>RicardoMica</u>
Revis?o: <u>Cida</u>
2
00:00:18,953 --> 00:00:20,753
Estou aqui, Marisol.
3
00:00:21,587 --> 00:00:23,387
Bem aqui ao seu lado.
4
00:00:24,254 --> 00:00:26,187
N?o saia de perto de mim.
5
00:00:26,254 --> 00:00:28,054
Nunca.
6
00:00:44,327 --> 00:00:46,713
- O qu? houve?
- H? um carro fechando o caminho.
7
00:00:46,714 --> 00:00:48,514
Eles est?o parados.
N?o estou entendendo.
8
00:00:50,395 --> 00:00:52,381
Eles est?o aqui por minha causa.
9
00:00:52,488 --> 00:00:54,180
Vou sair.
10
00:00:54,4
Subtitles for Journey From The Fall
keywords: csi, miami, 2002, season, 4, pt, djj, home, sapo, s04e2, open, water, s04e22, s04e1, fade, out, s04e14, 5, one, of, our, s04e25, s04e0, from, the, grave, s04e01, 9, urban, hellraisers, s04e09, skeletons, s04e15, payback, s04e11, score, s04e12, dead, air, s04e21, three, way, s04e05, 8, double, jeopardy, s04e18, shattered, s04e10, driven, s04e19, 3, prey, s04e03, 6, under, suspicion, s04e06, free, fall, s04e20, 7, collision, s04e17, felony, flight, s04e07, rampage, s04e24, blood, in, s04e02, silencer, s04e13, deviant, s04e16, hours, to, life, s04e04, nailed, s04e08, shock, repack, s04e23,
original filename: CSI Miami (2002) - S