Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: journal, dun, cur, de, campagne, le, napisy, ns, diary, of, a, country, priest, 1951, fragment,
original filename: Journal_dun_cur_de_campagne_Le_(NAPiSY-51685).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:na podstawie powie?ci|GEORGE'a BERNANOS'a
00:00:56:DZIENNIK WIEJSKIEGO PROBOSZCZA
00:02:01:scenariusz, adaptacja i re?yseria|ROBERT BRESSON
00:02:12:Nie s?dz? bym robi? co? niew?a?ciwego|pisz?c codziennie,
00:02:16:z absolutn? szczero?ci?,
00:02:18:najprostsze i najbardziej nieznaczne|sekrety
00:02:21:brakuj?cych aktualnie w ?yciu|?lad?w tajemnicy.
00:03:51:Moja parafia. Moja pierwsza parafia.
00:03:58:Czy musze wierzy?, ?e|tylko ze wzgl?du na obowi?zki
00:04:01:odrzucam, by uzna? moje|biedne zdrowie?
00:04:04:Rower jest mi bardzo u?yteczny,
00:04:07:ale nie potrafi? podjecha? na wzg?rze,|przy pustym ?o??dku, by jednoczesnie|nie czu? omdlenia.
00:04:26:Naumy?lnie zaprzes
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: journal, dun, cure, de, campagne, 1951, cd, portuguese, br, pb, diary, of, a, country, priest, le, d'un, cur, ??, robert, bresson, 1955,
original filename: Journal dun cure de campagne - 1951 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 02677733e986353879d6ef8254584b65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,883 --> 00:00:53,284
Do romance de
GEORGES BERNANOS
2
00:00:56,156 --> 00:00:59,250
Dl?RIO DE UM PADRE
3
00:02:00,553 --> 00:02:04,614
Roteiro, adapata??o e dire??o
ROBERT BRESSON
4
00:02:12,465 --> 00:02:15,764
<i>N?o acho que estou fazendo nada de
errado, em escrever diariamente</i>
5
00:02:15,869 --> 00:02:17,928
<i>com toda franqueza...</i>
6
00:02:18,138 --> 00:02:20,470
<i>os segredos mais simples
e insignificantes...</i>
7
00:02:20,673 --> 00:02:22,641
<i>de uma vida carente de mist?rios.</i>
8
00:03:51,297 --> 00:03:53,959
<i>Minha par?quia. Minha
primeira par?qui
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: journal, dune, femme, de, chambre, le, diary, of, a, chambermaid, the, napisy, ns,
original filename: Journal_dune_femme_de_chambre_Le_Diary_of_a_Chambermaid_The_(NAPiSY-71157).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2121}{2247}DZIENNIK PANNY S?U??CEJ
{4673}{4702}Hej, tutaj!
{4971}{4992}Pan z "Klasztoru"?
{5048}{5070}Czy to daleko?
{5107}{5163}Nied?ugo si? panna dowie.|Prosz? wsiada?.
{5712}{5772}Wiejski krajobraz zawsze jest|troch? ponury.
{5945}{5994}Ludzie tutaj chyba nie maj? zbyt wielu|okazji do zabawy.
{6362}{6401}To twoje jedyne buty?
{6462}{6524}Co to by?o?|Nie rozumiem.
{6581}{6607}Zgrywasz niewini?tko?
{7382}{7436}- Jak panu na imi??|- J?zef.
{7466}{7489}Niczego wi?cej mi nie trzeba.
{8658}{8713}Ralf!|Podejd? tu, ch?opcze!
{8972}{9042}- Czemu si? tu kr?cisz?|- A, tak.
{9053}{9078}Udane ?owy?
{9091}{9162}Wpad?em na ni?,|musia?em si? wykup
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: journal, dune, femme, de, chambre, le, diary, of, a, chambermaid, the, napisy, ns,
original filename: Journal_dune_femme_de_chambre_Le_Diary_of_a_Chambermaid_The_(NAPiSY-71157).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2121}{2247}DZIENNIK PANNY S?U??CEJ
{4673}{4702}Hej, tutaj!
{4971}{4992}Pan z "Klasztoru"?
{5048}{5070}Czy to daleko?
{5107}{5163}Nied?ugo si? panna dowie.|Prosz? wsiada?.
{5712}{5772}Wiejski krajobraz zawsze jest|troch? ponury.
{5945}{5994}Ludzie tutaj chyba nie maj? zbyt wielu|okazji do zabawy.
{6362}{6401}To twoje jedyne buty?
{6462}{6524}Co to by?o?|Nie rozumiem.
{6581}{6607}Zgrywasz niewini?tko?
{7382}{7436}- Jak panu na imi??|- J?zef.
{7466}{7489}Niczego wi?cej mi nie trzeba.
{8658}{8713}Ralf!|Podejd? tu, ch?opcze!
{8972}{9042}- Czemu si? tu kr?cisz?|- A, tak.
{9053}{9078}Udane ?owy?
{9091}{9162}Wpad?em na ni?,|musia?em si? wykup
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: journal, dun, cure, de, campagne, 1951, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, diary, of, a, country, priest, criterion, fragment,
original filename: Journal dun cure de campagne (1951) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,883 --> 00:00:53,284
From the Novel by
GEORGES BERNANOS
2
00:00:56,156 --> 00:00:59,250
DIARY OF A COUNTRY PRIEST
3
00:02:00,553 --> 00:02:04,614
Screenplay, Adaptation and Direction by
ROBERT BRESSON
4
00:02:12,465 --> 00:02:15,764
<i>I don't think I'm doing anything wrong
in writing down daily,</i>
5
00:02:15,869 --> 00:02:17,928
<i>with absolute frankness,</i>
6
00:02:18,138 --> 00:02:20,470
<i>the simplest
and most insignificant secrets</i>
7
00:02:20,673 --> 00:02:22,641
<i>of a life actually lacking
any trace of mystery.</i>
8
00:03:51,297 --> 00:03:53,959
<i>My par
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: journal, dun, cure, de, campagne, 1951, cd, czech, cz, diary, of, a, country, priest,
original filename: Journal dun cure de campagne - 1951 - 1CD - Czech - cz - 7bd9d1339c6ff03a5cf135c4d9e548a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,116 --> 00:00:54,517
Podle rom?nu
Georgese Bernanose
2
00:00:56,389 --> 00:01:00,683
DEN?K VENKOVSK?HO FAR??E
3
00:02:00,787 --> 00:02:05,448
Sc?n?? a re?ie
Robert Bresson
4
00:02:12,699 --> 00:02:15,998
Ned?l?m jist? nic zl?ho,
kdy? zapisuji
5
00:02:16,102 --> 00:02:18,161
up??mn? den po dni prost?,
6
00:02:18,371 --> 00:02:20,703
nev?znamn? tajemstv?
7
00:02:20,907 --> 00:02:22,875
jinak nez?hadn?ho ?ivota.
8
00:03:51,531 --> 00:03:54,193
M? farnost...
M? prvn? farnost!
9
00:03:58,638 --> 00:04:01,232
Smysl pro povinnost
mi d?v? zapomenout
10
00:04:01,341 --
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: un, condamne, a, mort, sest, echappe, ou, le, vent, souffle, il, veut, napisy, ns, man, escaped, 1956,
original filename: Un_condamne_a_mort_sest_echappe_ou_Le_vent_souffle_ou_il_veut_(NAPiSY-73061).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 24.975fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{126}{222}This is a true story.
{226}{325}I've told it as it happened,|unadorned.
{496}{584}Here, under German occupation,
{587}{711}10,000 men suffered|at the hands of the Nazis.
{714}{813}7,000 died.
{1092}{1212}A MAN ESCAPED
{1215}{1267}OR
{1271}{1386}THE WIND BLO WETH|WHERE IT LISTETH
{7987}{8040}I could feel|I was being watched.
{8043}{8088}I didn't dare move.
{8689}{8751}Nothing broken,|but I wasn't a pretty sight.
{8850}{8888}I cleaned myself up.
{8921}{8971}The charges against me|were so heavy,
{8974}{9007}and I'd aggravated them so.
{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[931][952]2x07 - Damascus, NE.
[1054][1083]Nogawka 31.
[1084][1125]32 i pó³. ?le zmierzy³eÅ.
[1125][1132]31.
[1320][1337]32 i pó³.
[1618][1633]Pope³niliÅcie b³¹d.
[1636][1659]Ca³y ty³ garnituru|jest otwarty.
[1660][1702]Tak ubieramy zw³oki.|To pogrzebowy garnitur.
[2225][2248]Jest pan pewny, ¿e nie chce|mercurochromu?
[2251][2270]- To zajmie tylko chwilê.|- Nie trzeba proszê pani.
[2272][2297]Ka¿ê siê tym zaj¹æ|zaraz jak j¹ odstawimy.
[2306][2325]Wszystko w porz¹dku, Iris?
[2329][2340]CoÅ z Normanem?
[2340][2358]Nasza nowa gospodyni... ciê¿ki przypadek nerwicy.
[2359][2401]Co za mi³a niespodzianka.|Zjesz z nami Åniadanie?
[2402][2417]Czy¿bym czu³
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{750}{841}MOTYL I SKAFANDER
{843}{893}WYSTÃPUJÂ¥
{1688}{1738}MUZYKA
{1995}{2045}ZDJÃCIA
{2160}{2250}FILM NA PODSTAWIE KSI¥¯KI JEAN-DOMINIQUE'A|BAUBY'EGO "MOTYL I SKAFANDER"
{2251}{2301}SCENARIUSZ
{2316}{2400}RE¯YSERIA
{3374}{3406}Spójrz|- budzi siê.
{3414}{3453}Zadzwoñ po doktora Cochetona.
{3454}{3499}Doktorze Cocheton, jest|pan proszony do sali 119.
{3501}{3546}Panie Bauby, proszê nie zamykaæ oczu.
{3570}{3605}Proszê nie zamykaæ oczu.
{3622}{3644}Panie Bauby?
{3661}{3696}Proszê nie zamykaæ oczu.
{3711}{3774}Budzi siê pan z d³ugiego snu.
{3777}{3795}Co?
{3796}{3848}- S³yszy mnie pan?|- Tak, s³yszê.
{3952}{3981}Co siê dzieje?
{4069}{4113}Cholera... To je
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: a, mi, madre, le, gustan, las, mujeres, my, mother, likes, women, napisy, 2002, vomit,
original filename: A_mi_madre_le_gustan_las_mujeres_My_Mother_Likes_Women_(NAPiSY-53964).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x304 25.0fps 695.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1334}{1436}We look awful. Except mom...|She always looks good.
{1485}{1536}Happy birthday to you,
{1599}{1676}happy birthday to you,
{1704}{1799}happy birthday dear mother,
{1819}{1877}happy birthday to you.
{1968}{2000}One there! One there!
{2053}{2077}Well, mom,
{2084}{2154}when are you going to lie|about your age like I do?
{2173}{2265}lt was hard enough getting|so far without taking away years now.
{2270}{2319}That's right. You look great.
{2337}{2386}Because I'm happy. lt's love...
{2404}{2428}Found a boyfriend?
{2449}{2505}Well, not exactly
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: tout, le, plaisir, est, pour, moi, napisy, ns, the, pleasure, is, all, mine, 2004, imbt,
original filename: Tout_le_plaisir_est_pour_moi_(NAPiSY-74510).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{222}t?umaczy?:|Gural Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{1507}{1593}Prawie dosz?am. A ty?
{1596}{1646}Prawie jestem.
{2269}{2317}Nie?le.
{2314}{2362}8 i 1/2.
{2391}{2435}To wszystko?
{2481}{2526}A ty?
{2529}{2579}8 i 1/2.
{2613}{2664}9.
{2900}{2965}Masz plany na wiecz?r?
{2971}{3025}Nie wiem jeszcze.
{3074}{3202}- ???ko si? nie liczy....|- ...Jeste?my razem. Wiem.
{3263}{3302}Jest p??no!
{3300}{3364}- Nie mam czasu.|- Ja r?wnie?.
{3360}{3458}- Musz? by? w s?dzie.|- Zaczyna si? moja audycja.
{3472}{3606}- Nie mog? Louise.
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: beau, mariage, le, napisy, ns, a, good, marriage, 1982, anbc,
original filename: Beau_mariage_Le_(NAPiSY-70360).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1219}{1337}THE GOOD MARRIAGE
{1347}{1401}"Can any of us refrain
{1403}{1502}from building castles in Spain?"|La Fontaine
{2770}{2874}Library of Art and Archaeology
{4486}{4517}Simon?
{4538}{4570}Can I drop by?
{4609}{4638}At seven.
{4674}{4730}We'll eat there.|I don't want to go out.
{4759}{4781}Bye.
{5348}{5375}Wait.
{5561}{5592}He's home?
{5613}{5638}Already?
{5649}{5694}I thought it was tomorrow...
{5786}{5834}If I'd known|I'd have come tonight.
{5897}{5939}You didn't say...
{6130}{6208}Alexandre, dear... How are you?|Yes, it's Dad.
{6222}{6260}Tell me...
{6312}{6339}Really?
{6365}{6399}That's great.
{6406}{6441}You didn't fall
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: blue, butterfly, the, mariposa, azul, papillon, bleu, le, napisy, ns, 2004, limited, hls, slo,
original filename: Blue_Butterfly_The_Mariposa_azul_Papillon_bleu_Le_(NAPiSY-52251).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1118}{1185}Zakaj jaz?
{1236}{1295}Zakaj moram umreti?
{2126}{2271}Po?a??en sem, da vam lahko|predstavim... -Ga vidi??
{2342}{2440}...gospoda Alana Osborna.
{2692}{2860}Kratek bom.|Kot otrok sem to ?elel.
{2917}{3151}Vsi so se mi smejali.|Potrebno je bilo veliko odrekanja,
{3194}{3317}da sem uresni?il svoje ?elje.|In to se je zgodilo.
{3388}{3492}Sedaj bi se najraje vrnil k|svojemu delu, tako kakor vi.
{3521}{3588}Zahvaljujem se vam za|potrpe?ljivost.
{3685}{3781}Pripravljen? Greva.|Samo malo prostora, prosim.
{3896}{3988}Gospod Osborn, zanima me,|?e ste dobili moje pismo?
{4006}{4142}Ne vem, o ?em govori?. -Jaz sem Pete Carlton|in rad bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{305}{416}????????? ???? ??????? ?? ??????|?? ??????? ???????? XIV
{419}{510}??? ?????????? ?? ??????????|? ???????? ?? ???? ?? ????.
{510}{559}???????? ???????? ????.
{585}{701}????? ?? ??????? ????????|?? ????????????? ?????? ??????.
{715}{817}???????? ????? ?????????? ?????????,|???????????? ? ?????? ?????????.
{817}{901}??? ?????? ????? ???????|??????? ????????? ??? ?????,
{901}{994}????? ????? ?? ?????? ??????,|??????? ?? ??????-???????.
{994}{1050}??????, ??????????? ?????????,
{1057}{1131}?????? ??????,|??????????? ???? ????.
{1155}{1268}?????? ????? ? ????????? ?? ????????|?????? ?????? ?????,
{1279}{1376}?? ??????????
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: twin, peaks, 02x0, 4, napisy, ns, 1, lauras, secret, diary, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x04_(NAPiSY-51524).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 11 (2004)' kraps v3.6 10.01.06
{3}{4}Twin Peaks 11 2x04 Laura's Secret Diary [Gorehound].avi, 345 MB, 720x576, 00:44:59, 25 fps
{2564}{2640}tatusiu... tatusiu...
{3189}{3265}tatusiu... tatusiu...
{3380}{3451}Leland!
{3589}{3680}- Tak?|- Masz prawo do adwokata.
{3714}{3793}Zrzekam si? tego prawa.
{3814}{3885}Zadam ci kilka pyta?.
{3889}{3985}Wszystko, co powiesz, mo?e by?|wykorzystane przeciwko tobie w s?dzie.
{3989}{4079}- Rozumiesz?|- Tak, oczywi?cie.
{4164}{4250}Czy w pi?tek, trzeciego marca
{4251}{4360}uda?e? si? do szpitala| Calhoun Memorial?
{4364}{4419}Tak.
{4434}{4510}Dlaczego tam poszed?e??
{4510}{4583}Szu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{718}THE GIRLFRIENDS
{4895}{4996}- Excuse me, ma'am... or miss.|- Whichever you prefer.
{4999}{5106}I need to get into Room 112. There's|no answer when I phone or knock...
{5109}{5173}and the door is bolted from inside.
{5176}{5235}- May I?|- Be my guest.
{5472}{5533}My God, she's dead!
{6091}{6168}Hello?
{6209}{6317}Have the manager send a doctor|immediately to room...
{6320}{6392}What room is this?
{6395}{6458}You should know|where I'm calling from.
{6473}{6564}112, that's right.|There's someone here who's not well.
{6673}{6768}Tell Miss Savone|that Mrs. De Stefani is here.
{6771}{6837}The young lady has left the hotel.
{6840}{689
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{504}{588}Ndeysaan. Oh, life!
{607}{650}The world moves on,
{668}{707}time goes by,
{723}{767}and human beings change.
{845}{889}Yesterday is not today.
{903}{981}Once there was a village here
{986}{1056}called Timbering,
{1093}{1127}where I was born
{1161}{1225}and where I grew up.
{1273}{1371}That year
{1394}{1443}was a terrible year.
{1522}{1569}A thick fog
{1610}{1704}covered all the villages|on the coast.
{1816}{1916}You couldn't tell the difference|between the sky and the sea.
{1960}{2047}It lasted for many long days.
{2058}{2147}All the villagers were anxious,
{2184}{2254}and talked about the end|of the world.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:33:A man has committed murder...
00:00:38:Locked, trapped in a room, he recalls
00:00:43:how he became a murderer.
00:01:23:DAYBREAK
00:03:10:- Like to hear more?|- Shut your trap, will you?
00:03:18:You did yourself a lot of good!
00:03:21:You, too!
00:03:56:What happened? Did someone fall?
00:04:06:Someone... someone fell!
00:04:13:Help! Is anyone there?
00:04:30:- What's up?|- Dunno.
00:04:32:- A blind man was shot.|- It was suicide!
00:04:35:I'd do the same in his place.
00:04:38:Someone fell...
00:04:42:Why did he shoot?
00:04:46:Who is the dead man?
00:04:48:I never saw him before.
00:04:50:He wa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3902}{3953}Bon, ?a suffit, Messieurs, merci.|Il est fatigu?.
{3959}{3992}Merci, c'est termin?.
{4084}{4142}La r?servation est faite, tout est|en ordre. Bonne soir?e, Monsieur.
{4148}{4171}Merci.
{4190}{4212}L'H?tel Crillon est heureux
{4218}{4241}de vous accueillir,|M. Stevens.
{4247}{4307}Nous allons vous conduire|? votre appartement.
{4407}{4429}Acco.
{4731}{4802}Je tenais ? vous dire que j'admirais|beaucoup votre action.
{4817}{4845}Nous allons au quatri?me.
{4933}{4970}- Bonsoir.|- Quel ?tage?
{4976}{5002}Troisi?me.
{5522}{5578}On va nous d?panner,|ce n'est s?rement pas grave.
{5605}{5676}All?? Oui.
{5682}{5709}OK, me
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: jaguar, le, napisy, ns, 1996, fr, jean, reno, et, patrick, bruel, real, fra,
original filename: Jaguar_Le_(NAPiSY-73825).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1164}{1209}THE JAGUAR
{4381}{4466}Take it easy, boys!|He's too tired to talk now.
{4558}{4621}Your reservation's confirmed.
{4668}{4691}Welcome to
{4695}{4785}the Crillon Hotel, Mr. Stevens.|Your suite is ready.
{5209}{5280}I think your cause is important.
{5295}{5323}4th floor.
{5425}{5449}What floor?
{5453}{5480}3rd.
{6000}{6053}We'll get help at once.|Nothing serious.
{6156}{6179}OK, thanks.
{6200}{6246}They'll have it fixed in a jiffy.
{6407}{6435}Sorry about that.
{6439}{6469}No harm done.
{6516}{6561}Whatever turns him on.
{6629}{6687}We're trapped here|with you-know-who.
{6714}{6783}He's fondling one of the guest
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: journal, dune, femme, de, chambre, le, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, luis, bunuel, di, ??rio, uma, camareira, d'une,
original filename: Journal dune femme de chambre, Le - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ea3be4b51b1367a3c1de334032c454f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,416 --> 00:00:54,649
Dl?RIO DE UMA CAMAREIRA
2
00:02:35,522 --> 00:02:37,046
Ei, aqui!
3
00:02:48,134 --> 00:02:49,101
Voc? ? de The Priory?
4
00:02:51,371 --> 00:02:52,338
? longe?
5
00:02:53,873 --> 00:02:56,307
Logo voc? vai descobrir.
Entre.
6
00:03:19,098 --> 00:03:21,965
O campo ? sempre um pouco
melanc?lico.
7
00:03:28,775 --> 00:03:31,335
As pessoas n?o se divertem
muito por aqui.
8
00:03:46,059 --> 00:03:47,959
S?o seus ?nicos sapatos?
9
00:03:50,597 --> 00:03:53,828
O que foi, n?o entendi?
10
00:03:55,401 --> 00:03:56,663
Certo, banque a inocente.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{740}{797}<i>Quand John Lenon est mort,|moi, ?a m'a fait un choc.</i>
{802}{880}<i>Et quand Harrison est mort,|?a m'a fait un choc aussi.</i>
{888}{962}<i>Et McCartney si il meurt...</i>
{970}{1025}<i>?a me fera de peine.</i>
{1029}{1109}<i>- Et Ringo Starr?|- Ringo Starr, non rien...</i>
{1114}{1151}<i>Moins...</i>
{1158}{1229}<i>Y'a que une chanson que j'aime|pas trop dans le Stones...</i>
{1233}{1291}<i>c'est Angie... tu sais...</i>
{1299}{1370}<i>?a ressemble aux Beatles|d'ailleurs, mais...</i>
{1374}{1407}<i>Moi, j'aime bien...</i>
{1413}{1473}<i>Ben, oui...|forc?ment, ?a va bien avec...</i>
{1477}{1524}<i>Vous connaisse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 480x208 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:Wersja poszerzona o dodatkowe uj?cia|(oko?o 7 minut)
00:00:15:Niestety dodatkowe uj?cia nie s? przet?umaczone|- nie znam francuskiego
00:00:20:Je?li kto? zna francuski b?d? dysponuje napisami|do wersji poszerzonej|niech prze?le je do napisy.info
00:00:54:Panie czas nagli,|musi pan opu?ci? to miejsce.
00:00:59:Przynie? mi ?wiece,|b?d? pracowa? do p??na tej nocy...
00:01:03:Ale? panie...!
00:01:04:i przynie? mi kieliszek wina jak zwykle.
00:01:10:Trzeba by?o, by ten ?wiat si? zmieni?,
00:01:14:ale rewolucja sta?a si? terrorem,
00:01:16:i wkr?tce przyjdzie moja kolej.
00:01:21:Przeko
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: fantome, de, la, liberte, le, phantom, of, liberty, the, napisy, ns, 1974,
original filename: Fantome_de_la_liberte_Le_Phantom_of_Liberty_The_(NAPiSY-70382).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{823}{929}WIDMO WOLNO?CI
{1199}{1409}Akcja filmu zaczyna si? w Toledo w roku 1808,|gdy miasto okupywa?y wojska napoleo?skie
{1368}{1591}Zosta?a zainspirowana opowiadaniem Gustawa Adolfa Beckera|romantycznego poety hiszpa?skiego
{2855}{2941}Szwadron, st?j!
{3238}{3344}Ustawi? ich przy ?cianie.
{3417}{3541}Pierwszy rz?d - przyj?? pozycj?.|Celuj!
{3517}{3577}Gotowi do strza?u.
{3566}{3605}Niech ?yj? ofiary tyrani!
{3598}{3656}?mier? brudnym ?abojadom!
{3645}{3716}Ognia!
{3998}{4145}Pierwszy rz?d - przyj?? pozycj?.|Celuj!
{4117}{4187}Gotowi do strza?u.
{4173}{4245}Ognia!
{4845}{4928}Jestem g?odny.
{6237}{6385}/Mimo odniesionej rany kapitan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 560x336 25. 0fps 699. 7 MB|/SubEdit b. 4036 (http://subedit. prv. pl)/
{2533}{2581}Zabij? ci?!
{2673}{2729}Zabij? ci?, Alfred!
{2868}{2969}G?upie gliny!|Co oni mog? sobie pomy?le??
{3023}{3084}?e ud?awi?e? si? cukierkiem. . .
{3108}{3153}zosta?e? uduszony zas?on?. . .
{3162}{3236}utopiony,|zabity strza?em w plecy?
{3345}{3415}Nikt o to nie pos?dzi mnie!
{3427}{3525}Nikt mnie nie rozpozna|po tylu latach.
{3546}{3603}Nawet ty, Alfred.
{4004}{4058}To nawet nie b?dzie morderstwo!
{4080}{4137}Odbior? tylko, co moje.
{4146}{4225}?ycie, kt?re mi ukrad?e?|w dniu moich narodzin.
{4262}{4292}Moje ?ycie!
{4331}{4371}Moje ?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{437}{550}Mo?emy pom?wi?|o ostatnich 4 dniach?
{585}{710}Sammy, na pocz?tku zadaj?|pacjentowi tylko jedno pytanie...
{745}{824}Co ci? tu naprawd? sprowadza?
{860}{933}Jaki jest pow?d.
{1127}{1190}Kocham moj? ?on?...
{1222}{1275}ale nie mog? przesta?|pieprzy? si? z innymi.
{1307}{1347}Mog? sobie zrobi? tatua?, tato?
{1353}{1400}Nie mo?esz, Sammy.
{1405}{1471}- Ty masz.|- By?em m?ody, g?upi.
{1477}{1512}Co robisz?
{1518}{1553}?adnych tatua?y!
{1559}{1594}Ogoli?em si?!
{1600}{1670}- Widz?.|- Daj, zetr? to.
{1676}{1733}Musz? i?? do pracy.
{1739}{1845}- Nie zostajesz?|- Mam rozmow? z nowym kucharzem.
{1890}{1965}- Posprz?tasz sw?j pok?j?|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1298}PLOTKA
{1803}{1852}Pi?kny krawat, Pignon!
{1853}{1949}To do zdj?cia|tak ?adnie si? ubra?e??
{3376}{3422}Prosz? o uwag?!
{3423}{3482}Prosz?!
{3488}{3592}Przypominam, ?e jeste?cie tutaj|?eby zrobi? zdj?cie firmowe.
{3593}{3647}A wi?c u?miechamy si?...
{3648}{3749}jeste?my zadowoleni,|?e w niej pracujemy.
{3813}{3889}Pan u do?u, po lewej.
{3896}{3945}W czerwonym krawacie.
{3946}{4056}Nie mie?ci si? pan w kadrze.|Prosz? si? ?cisn??.
{4153}{4251}Widz? tylko rami?.|Prosz? si? ?cisn??!
{4251}{4280}Tak dobrze!
{4281}{4394}Dobrze...|Nie widz? teraz kurtki po prawej.
{4428}{4500}Kurtka jest w kadrze.
{4501}{4577}Krawata znowu nie ma.
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: journal, dune, femme, de, chambre, le, 1964, 1, cd, czech, cz, luis, bunuel, d'une,
original filename: Journal dune femme de chambre, Le - 1964 - 1CD - Czech - cz - 26e7146d0d186bfc5d2b0c4abff4a6e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,454 --> 00:01:33,721
DEN?K KOMORN?
2
00:03:14,894 --> 00:03:16,122
Hej, tady!
3
00:03:27,340 --> 00:03:28,204
Vy jste z p?evorstv??
4
00:03:30,543 --> 00:03:31,441
Je to daleko?
5
00:03:33,012 --> 00:03:35,344
M?la jste p?ijet d??v.
Nastupte si.
6
00:03:58,237 --> 00:04:00,728
Krajina je trochu
deprimuj?c?.
7
00:04:07,947 --> 00:04:10,006
Lid? odsud nebudou
moc ??astn?.
8
00:04:25,364 --> 00:04:26,956
To m?te jen tyhle boty?
9
00:04:29,502 --> 00:04:32,096
Pros?m?
Nerozum?la jsem.
10
00:04:34,473 --> 00:04:35,565
Nevi??tko.
11
00:05:07,907 --> 00:05:10,137
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{614}...i nie stworzy?em czego? zupe?nie nowego.
{1475}{1521}Na samym pocz?tku...
{1525}{1596}nie by?o nic...
{1600}{1668}poza muzyk?.
{1675}{1739}/Mexico...
{1900}{1989}/Pod twoim radosnym s?o?cem
{2000}{2121}/Czas przelatuje na ?wawych skrzyd?ach|/Gdy moje radosne serce ?piewa ...
{2125}{2221}Pierwszego dnia B?g stworzy? S?o?ce.
{2225}{2293}Razi w oczy.
{2700}{2791}A potem, stworzy? Ziemi?...
{3625}{3696}Drugiego dnia stworzy? morze.
{3700}{3774}Zmoczy ci stopy.
{3800}{3871}Wiatr ?askocze.
{3875}{3972}Trzeciego dnia zrobi? nagranie.
{4050}{4126}Nazywam si? John.
{4150}{4230}M?j st?? jest ???ty.
{4275}{4392}Ludzie urodzeni w Ame
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1534}{1616}- This one?|- No, behind you, on your right.
{1657}{1720}No, the orange one|behind you.
{1830}{1906}- This one?|- That's the one. Come on down.
{2003}{2050}Watch out, damn it!|You'll scratch it.
{2115}{2174}Hold it higher!
{2265}{2338}I hope|it holds out.
{2340}{2446}I worked out the distance...|over 6,000 miles both ways.
{2448}{2514}It won't be|a picnic.
{2516}{2561}If it goes okay...|inshallah...
{2563}{2639}I'll give up drinking|for some serious praying.
{2641}{2682}Ow!
{2684}{2744}What the hell|are you doing?! Wake up!
{2746}{2786}You busted|my finger.
{2788}{2854}Just fix it and spare me|your life story.
{2856}{2914}Wh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][40].::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[931][941]2x04 - Old Cherry Blossom Road
[1557][1581]Dalej piesku.
[1611][1637]Dok¹d idziemy?
[1659][1677]Opanuj siê!
[1677][1700]Trzeba go by³o zostawiæ w ziemi.
[1701][1727]- Nigdy by siê nie dowiedzia³a.|- Zobaczy³a by to.
[1728][1744]Przecie¿ nie mo¿e widzieæ wszystkiego!
[1745][1765]Zabieracie mnie|na spotkanie z wiedŸm¹?
[1765][1783]Na twoim miejscu|nie nazywa³bym jej tak.
[1783][1801]Nie prosto w twarz.
[1802][1821]Ma jakieŠimiê?
[1845][1861]Chcesz wiedzieæ jak ma na imiê?!
[1862][1884]Chcesz wiedzieæ jak ma na imiê?|Oto jej imiê!
[1885][1902]"Obci¹gnij mi!"|Oto jej imiê!
[1903][1924]Nazywa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1196}{1278}From the Novel by|GEORGES BERNANOS
{1346}{1421}DIARY OF A COUNTRY PRIEST
{2890}{2988}Screenplay, Adaptation and Direction by|ROBERT BRESSON
{3176}{3255}I don't think I'm doing anything wrong|in writing down daily,
{3258}{3307}with absolute frankness,
{3312}{3368}the simplest|and most insignificant secrets
{3373}{3420}ofa life actually lacking|any trace ofmystery.
{5546}{5609}My parish. My first parish.
{5716}{5778}Must I believe|that it's only for duty's sake
{5781}{5833}that I refuse to acknowledge|my poor health?
{5861}{5910}My bicycle is very useful,
{5918}{5996}but I can 't ride uphill on an empty|stomach without feeling fa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][40].::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[1365][1399]Ben? Ben, obudŸ siê.
[1400][1426]- Co siê dzieje?|- Poczu³am dym.
[1585][1611]¯adnego ognia.|¯adnego dymu. Nic.
[1612][1642]- JesteÅ pewien?|- Tak, jestem pewien.
[1653][1673]Nic tu nie ma.
[1674][1693]Mo¿e to by³ tylko sen.
[1694][1712]Tak, mo¿e.
[1720][1740]Prawdopodobnie.
[2120][2145]Gabe?
[2500][2529]Bêdziecie musieli odes³aæ,|czêÅæ z tych ludzi.
[2530][2547]Ju¿ to przerabialiÅmy, panie Dolan.
[2548][2569]Przerabia³em to z pani¹,|a nie z pani bratem.
[2570][2593]- Justin?|- Ani jedna dusza nie bêdzie odes³ana.
[2594][2617]Do jasnej ciasnej, Justin,|dobrze wiesz, ¿e jedynym powodem
[
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 576x304 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{200}t?umaczenie z tekstu angielskiego mb51@siec2000.pl
{1236}{1360} SYN
{2110}{2170}Olivier! Olivier! Szybko chod?!
{2278}{2321}Co tutaj robisz?|Wracaj na swoje miejsce.
{2326}{2386}M?wi?em ci dwa razy 2mm.
{2398}{2458}Odblokuj.
{2470}{2529}Wyluzuj.
{2565}{2625}Dwa razy!
{3261}{3321}Bierzesz to?
{3333}{3393}Nie nie mog?.|Ju? mam 4, a i to jest zbyt du?o.
{3453}{3512}Ok, Spr?buj? na dziale spawania.
{6737}{6797}Philippo! Przyjd? i poka? mi!
{7361}{7421}Ten wpust nie jest dobry.|Od??? to.
{8080}{8140}Nie.
{8176}{8236}Pchaj. Podnie?.
{9303}{936
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.3 MB
[983][1029]Na wzgórzach gdzie toczy³a siê bitwa|przez ludzi zwana "wojn¹ koñca wszelkich wojen",
[1040][1069]"mroczny" szuka³ sposobu jak unikn¹æ swego przeznaczenia,
[1079][1100]¿yj¹c jako Åmiertelny.
[1113][1132]Wiêc przeby³ ocean,
[1137][1157]do imperium zwanego Ameryk¹.
[1181][1199]Jednak przez jego obecnoÅæ,
[1209][1235]rak spustoszy³|ducha tej ziemi.
[1251][1314]Ludzie byli postrzegani jako g³upcy,|którzy u¿ywaj¹ wiele s³ów, ale nic nie mówi¹...
[1336][1378]dla których ucisk|i tchórzostwo by³y zaletami...
[1387][1405]a wolnoÅæ
[1421][1438]czymÅ bezwstydnym.
[1471][1501]I w tej mrocznej kraini
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
{1000}{1100}T£UMACZENiE: zetor
{1101}{1200}POPRAWKi: drooido|<< KinoMania SubGroup >>
{2098}{2187}CARNIVALE|1x01 MILFAY
{2642}{2774}Przed pocz¹tkiem, tu¿ po wielkiej|wojnie miêdzy Niebem i Piek³em,
{2842}{2986}Bóg stworzy³ Ziemi¹, a panowanie nad ni¹|przekaza³ zrêcznej ma³pie zwanej cz³owiekiem.
{3035}{3183}I w ka¿dym pokoleniu rodzi³o siê Stworzenie|Åwiat³a i Stworzenie CiemnoÅci...
{3215}{3389}i wielkie armie Åciera³y siê w nocy|w pradawnej wojnie miêdzy Dobrem i Z³em.
{3471}{3637}Wtedy panowa³y magia, szlachectwo|i niewyobra¿alne okrucieñstwo.
{3681}{38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 640x468 23.976fps 348.2 MB
{75}{130}Napisy i t³umaczenie: Psychik
{2429}{2490}Ujrzyj Mistrza.
{2491}{2604}Tam spoczywa mroczna dusza, | sk¹d rozchodz¹ siê ga³êzie.
{2623}{2661}Namaszczony sztylet...
{2693}{2740}pogr¹¿y ciê!
{3993}{4058}PogódŸ siê z przeznaczeniem.
{4693}{4734}Scudder.
{5581}{5638}Chyba potrzebujesz pomocy.
{5833}{5882}Henry Scudder?
{5885}{5944}Nazywam siê Stroud, | Varlyn Stroud.
{5947}{6025}To by³ wspania³y poÅcig.
{6027}{6117}Mój przyjaciel umiera z pragnienia, | by ciê poznaæ.
{6254}{6310}Scudder!
{6311}{6346}Scudder?
{6373}{6424}Sta³o siê coŠz³ego.
{6425}{6471}
Subtitles for Journal Dun Cur De Campagne Le Napisy Ns Diary Of
keywords: declin, de, lempire, americain, le, napisy, ns, upadek, imperium, amerykanskiego,
original filename: Declin_de_lempire_americain_Le_(NAPiSY-72310).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/napisy:Symulakra/
00:00:17:S? trzy wa?ne rzeczy w historii.
00:00:20:Po pierwsze, liczby...
00:00:21:po drugie, liczby...
00:00:24:i po trzecie, liczby.
00:00:28:We?my na przyk?ad...
00:00:30:czarnych w Po?udniowej Afryce...
00:00:32:oni z pewno?ci? zwyci? pewnego dnia...
00:00:35:gdy prawdopodobnie nie uda si? to ?adnemu czarnemu w Ameryce P??nocnej.
00:00:41:Historia nie jest|nauk? moralno?ci .
00:00:46:Praworz?dno??, wsp??czucie, sprawiedliwo??...
00:00:51:takie warto?ci |s? obce historii.
00:02:34:UPADEK IMPERIUM AMERYKA?SKIEGO
00:03:43:Wywiad z Dominique|StArnaud, zrobiony przez Diane L?onard...
00:03:47:dla Literatury Wsp??czesnej.
00:03:52:Jeste? szefem Wydzia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:W rolach g??wnych:
00:00:45:Scenariusz i re?yseria:
00:00:49: PLOTKA
00:00:54: W pozosta?ych rolach:
00:01:11:Pi?kny krawat, Pignon.
00:01:14:To do zdj?cia tak ?adnie si? ubra?e??
00:02:14:Prosz? o uwag?.
00:02:16:Prosz?!
00:02:17:Przypominam, ?e jeste?cie tutaj...
00:02:20:...?eby zrobi? zdj?cie firmowe.
00:02:23:A wi?c u?miechamy si?, | jeste?my...
00:02:25:...zadowoleni, ?e w niej pracujemy.
00:02:30:Pan...
00:02:32:...u do?u, po lewej.
00:02:33:W czerwonym krawacie.
00:02:35:Nie mie?ci si? pan w kadrze.
00:02:38:Prosz? si? ?cisn??.
00:02:44:No w?a?nie...
00:02:45:...widz? tylko rami?.
00:02:47:Prosz? si? ?cisn??!
00:02:49:Tak dobrze!
00:02:50:Nie widz? teraz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
{240}{347}Napisy: Hesus|Kontakt: hesus@neostrada.pl
{5419}{5516}Wszystko jest zyskiem w tym domu
{6881}{6951}Pewnie gor¹co
{7025}{7169}Bóg wie jak trudno zachowaæ tu czystoÅæ|z tym ca³ym kurzem na oko³o
{7193}{7340}Jestem tak cholernie znudzona|codziennym wstawaniem ze zgrzytem zêbów
{7457}{7524}Ile lat masz farmerze?
{7528}{7572}Wystarczaj¹co
{7576}{7620}JakieÅ panienki w domu?
{7624}{7681}Parê
{7912}{7956}Spokojnie
{7960}{8004}Nie skrzywdzê ciê
{8008}{8100}Próbuje pomóc|- Nie potrzebuje twojej pomocy
{8104}{8196}Chyba farmer nie przywyk³ do takich|dziewcz¹t j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[807][841]Carnivale 2x05 - Creed, OK.
[1434][1444]Halo?
[1844][1857]Belyakov?
[2069][2086]Z³y sen?
[2092][2115]- Wymieniam dwie.|- Ja ¿adnej.
[2259][2273]Trzymasz?
[2296][2318]Kto dzisiaj|wygra walkê?
[2319][2336]Jak¹ walkê?
[2336][2361]A gdzieŠty by³,|na Marsie?
[2361][2374]Baer kontra Louis?
[2379][2401]To tak zwana|walka stulecia.
[2404][2432]Zgadza siê! Joe Louis rozerwie|tego kolesia na strzêpy!
[2437][2459]Do cholery, w³aÅnie osi¹gn¹³eÅ|chyba szczyt g³upoty.
[2464][2493]Wyluzuj, Fletch.|Daj ch³opakowi spokój.
[2497][2536]Pos³uchaj, te dwa ¿ó³todzioby potrzebujÂ