Search Movie Subtitles results for josh by relevance:
- Drake And Josh Go Hollywood ( Hebrew - עברית )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
8 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{92}{167}ãøéé÷ åâ'åù îâéòéà ìäåìéååã
{221}{267}ãøéé÷ áì|â'åù ô÷
{555}{620}ðåöø ò"é ãï ùðééãø
{1182}{1262}!äéé! äéé! äú÷áìúé
{1278}{1439}?äéé îâà ï, ðçùé îä? -ñåó ñåó öîçå ìê ùòøåú òì äçæä|.ìà ... ìÃ
{1472}{1642}.à áì ëï äú÷áìúé ìúåëðéú äëúéáä|?äéöéøúéú. -ååà å. -ååà å? æä äëåì
{1661}{1780}!îöèòøú. ååà å|?òëùéå à ðé éëåìä ìçæåø ìùéé÷ ùìé
{1795}{1954}. ðå, ùéòåø äëúéáä äæä äåà òðééï îîù âãåì|!äà î÷áìéà ø÷ çîéÃ
- Josh cd1 ( English Subtitles )
- Josh cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:42,506 --> 00:02:44,474
Goa 1958.
2
00:02:47,511 --> 00:02:51,208
India attained freedom in 1947.
3
00:02:51,916 --> 00:02:55,477
But Goa was under
Portuguese rule till 1961.
4
00:02:58,522 --> 00:03:00,490
This is a city of Goa, Vasco.
5
00:03:07,932 --> 00:03:10,492
And this is Alberto Vasco.
6
00:03:10,801 --> 00:03:12,996
He owns the maximum land here.
7
00:03:13,537 --> 00:03:16,005
In a way, he is the king.
8
00:03:16,540 --> 00:03:20,101
That is why this city
is named after him.
9
00:03:22,546 --> 00:03:26,175
And his statue is put up
in the central square.
- Merry.Christmas.Drake&Josh.B7sT.CoM.srt
1 file(s), added on: 2010-05-15
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42¡140 --> 00:00:43¡690
ÃÃÃÃ.
æÃäà ÃÃáÃ.
2
00:00:45¡500 --> 00:00:46¡120
ÃáãÃÃÃ.
3
00:00:46¡440 --> 00:00:47¡370
ãÃÃÃ¥Ãà ÃáãäÃá.
4
00:00:47¡630 --> 00:00:48¡520
æãÃÃÃä ÃáÃáæ.
5
00:00:48¡520 --> 00:00:49¡350
æÃæÃ.
6
00:00:49¡350 --> 00:00:50¡580
ÃÃà ãÃáÃà ÃÃÃà ÃáÃÃá.
7
00:00:51¡240 --> 00:00:52¡800
áà ÃÃà ÃÃÃÃ
ÃÃÃá ÃÃÃà ÃÃÃ.
8
00:00:56¡990 --> 00:00:58¡960
åá Ãäà ãÃÃÃà ãä Ãääà ÃÃà Ãä äÃåÿ
9
00:00:58¡960 --> 00:00:59¡260
äÃã.
10
00:01:00¡280
- Josh(2000) DVDRip.XviD.CD2.srt
- Josh(2000) DVDRip.XviD.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,413 --> 00:01:27,413
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:02:42,506 --> 00:02:47,510
Goa 1958.
3
00:02:47,511 --> 00:02:51,915
India ºi-a obþinut libertatea în 1947.
4
00:02:51,916 --> 00:02:58,477
Dar Goa a fost sub dominaþia
Portugaliei pânã în 1961.
5
00:02:58,522 --> 00:03:06,490
Acesta este oraºul Vasco, din Goa.
6
00:03:07,932 --> 00:03:10,800
Iar acesta este Alberto Vasco.
7
00:03:10,801 --> 00:03:13,536
El deþine toate pãmânturile aici.
8
00:03:13,537 --> 00:03:16,539
Ãntr-un fel, el este Regele.
9
00:03:16,540 --> 00:03:22,545
De aceea aces
- Film Indien - Josh 2000 Cd2 Hindi Bollywood Dvdrip Xvid.srt.txt
1 file(s), added on: 2008-09-26
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:00:01,016 --> 00:00:05,248
Who were they? Who broke the shop?
2
00:00:07,289 --> 00:00:08,586
It was not us.
3
00:00:10,959 --> 00:00:13,257
I'll break your legs!
4
00:00:15,630 --> 00:00:17,598
What...? I went for a film.
5
00:00:19,634 --> 00:00:23,195
- And you?
- I'd already seen that film.
6
00:00:24,639 --> 00:00:26,607
You fly real high as an eagle.
7
00:00:27,642 --> 00:00:29,610
I'll thrash you so hard
with no clothes on...
8
00:00:30,645 --> 00:00:33,341
Why do you have to take off
your clothes to thrash me?
9
00:00:37,652 --> 00:00:39,950
The day I find one
witness against you...
10
00:00:
- Drake and Josh Go Hollywood.srt
1 file(s), added on: 2011-03-16
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,283 --> 00:00:07,038
<i><b>Derek si Josh la Hollywood
by Daniel</b></i>
2
00:00:53,267 --> 00:00:55,780
- Hei,am intrat..|Hei..Megan,ghici ce!
- L-ai gãsit pe Chester?
3
00:00:56,588 --> 00:01:00,086
Nu!... Nu....
4
00:01:01,360 --> 00:01:03,752
Dar am fost acceptat |în programul scriitorilor!
5
00:01:04,315 --> 00:01:06,357
- Wow!
- Wow!?
6
00:01:06,702 --> 00:01:11,141
- Doar atât de încântatã esti pentru mine...?
- Ãmi pare rãu.Woow !!!
7
00:01:12,790 --> 00:01:14,629
Acum mã pot întoarce la datorie?
8
00:01:14,779 --> 00:01:17,762
Haide...e mare lucru|sã fii în
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,499 --> 00:01:16,099
Traduction : Charlilly the best
2
00:02:43,500 --> 00:02:45,400
Goa 1958.
3
00:02:48,500 --> 00:02:52,100
L'Inde est liberé en 1947.
4
00:02:52,900 --> 00:02:56,400
Mais Goa était contre les lois
portugaise élaboraient en 1961 .
5
00:02:59,500 --> 00:03:01,400
C'est une ville de Goa, Vasco.
6
00:03:08,900 --> 00:03:11,400
Et c'est Alberto Vasco.
7
00:03:11,700 --> 00:03:13,900
qui possède toutes les terres.
8
00:03:14,500 --> 00:03:16,900
il est le roi.
9
00:03:17,500 --> 00:03:21,000
C'est pourquoi cette viIIe
est baptisé à son nom.
10
00
- Drake and Josh S01E02 - Dune Buggy.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,146 --> 00:00:07,725
Drake je nemoguæ. Znate on je jedan
od onih tipova koji se izvuku sa svime.
2
00:00:08,846 --> 00:00:10,226
Vrjeme je za nešto prigristi.
3
00:00:10,821 --> 00:00:15,315
Radi što želi i nikada ne
upadne u nevolju.
4
00:00:16,166 --> 00:00:17,629
Kolaè je dobar
5
00:00:18,397 --> 00:00:24,497
Kao da je šarmirao život, super mu je.
Ja se uvjek trudim uèiniti dobru stvar.
6
00:00:24,808 --> 00:00:25,795
Mljeko.
7
00:00:26,032 --> 00:00:30,527
Držim se svih pravila, jer ako samo
pomislim da uèinim nešto krivo
8
00:00:30,527 --> 00:00:33,289
uhva
- Josh(2000) DVDRip.XviD.CD1.srt
- Josh(2000) DVDRip.XviD.CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:07,413 --> 00:01:27,413
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:02:42,506 --> 00:02:47,510
Goa 1958.
3
00:02:47,511 --> 00:02:51,915
India ºi-a obþinut libertatea în 1947.
4
00:02:51,916 --> 00:02:58,477
Dar Goa a fost sub dominaþia
Portugaliei pânã în 1961.
5
00:02:58,522 --> 00:03:06,490
Acesta este oraºul Vasco, din Goa.
6
00:03:07,932 --> 00:03:10,800
Iar acesta este Alberto Vasco.
7
00:03:10,801 --> 00:03:13,536
El deþine toate pãmânturile aici.
8
00:03:13,537 --> 00:03:16,539
Ãntr-un fel, el este Regele.
9
00:03:16,540 --> 00:03:22,545
De aceea acest oraº
poartã numele lui.
10
00:03:22,546 --> 00:03:27,550
Ia
- Zathura.A.Space.Adventure.BR.2005.1280x6 88.720p.BluRay.X264-AMIABLE.Josh.Hutcherson.&.Jonah .Bobo.as.Walter.&.Danny.bros.UK.sub) - Copy.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,550 --> 00:02:51,141
Oh, man.
2
00:02:56,190 --> 00:02:57,952
That's it.
3
00:03:00,059 --> 00:03:02,026
Nice grab.
4
00:03:04,964 --> 00:03:06,592
Oh, yeah.
5
00:03:09,335 --> 00:03:12,168
- All right, Danny, your turn.
- What? I didn't get my full turn.
6
00:03:12,338 --> 00:03:14,829
You did. I counted.
That was 25. That's what we said.
7
00:03:15,009 --> 00:03:16,737
- That's not fair.
- It's exactly fair.
8
00:03:16,910 --> 00:03:20,173
Come on, Danny. Time for your turn,
then I gotta work for an hour.
9
00:03:20,779 --> 00:03:22,973
You know, you're not the only
- Saturday Night Live-Saison 34-Saturday.Night.Live.3405.Josh.Brolin.repack.xoxo .VO.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:03,921
We take you live to the press conference
of vice presidential candidate
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,141
Sarah Palin.
3
00:00:06,146 --> 00:00:09,777
Good evening. I'm Tim Lydecker,
I'm Sarah Palin's spokesman
4
00:00:09,902 --> 00:00:12,258
and we're very excited
to be holding the Governor's
5
00:00:12,383 --> 00:00:14,095
first official press conference.
6
00:00:16,566 --> 00:00:18,888
Tonight, nothing is off limits.
7
00:00:19,660 --> 00:00:22,506
While at the same time,
I urge you guys
8
00:00:22,631 --> 00:00:23,705
to be cool.
9
00:00:25,205 -
- Saturday.Night.Live.3405.Josh.Brolin.repack.xoxo .VO.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:03,921
We take you live to the press conference
of vice presidential candidate
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,141
Sarah Palin.
3
00:00:06,146 --> 00:00:09,777
Good evening. I'm Tim Lydecker,
I'm Sarah Palin's spokesman
4
00:00:09,902 --> 00:00:12,258
and we're very excited
to be holding the Governor's
5
00:00:12,383 --> 00:00:14,095
first official press conference.
6
00:00:16,566 --> 00:00:18,888
Tonight, nothing is off limits.
7
00:00:19,660 --> 00:00:22,506
While at the same time,
I urge you guys
8
00:00:22,631 --> 00:00:23,705
to be cool.
9
00:00:25,205 -
- Drake and Josh S01E03 - Believe Me Brother.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,398 --> 00:00:03,839
Hodam sa novom curom
koja ide u moju školu.
2
00:00:03,839 --> 00:00:06,375
Drake hoda sa novom curom
koja ide u našu školu.
3
00:00:06,375 --> 00:00:08,214
Njeno ime je Suzan.
4
00:00:08,356 --> 00:00:12,189
Ona je cool, ona je
smješna, zakon je.
5
00:00:12,189 --> 00:00:15,499
"Ona je cool, ona je
smješna, zakon je".
6
00:00:17,032 --> 00:00:20,269
Kažem vam. Ta cura je
sve o èemu Drake misli.
7
00:00:20,269 --> 00:00:23,077
Suzan, Suzan, Suzan..!
8
00:00:24,668 --> 00:00:26,266
Piram se dali sam zaljubljen?
9
00:00:26,266 --> 00:00:30,66
- Merry Christmas, Drake & Josh.txt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
*T³umaczenie by Larsonka*
1
00:00:42,140 --> 00:00:43,690
Kocham Ciê. Ja Ciebie te¿
2
00:00:45,500 --> 00:00:46,120
Mi³ej zabawy.
3
00:00:46,440 --> 00:00:47,370
pilnuj domu.
4
00:00:47,630 --> 00:00:48,520
I s³odkiej Megan.
5
00:00:48,520 --> 00:00:49,350
Ok.
6
00:00:49,350 --> 00:00:50,580
Weso³ych Åwi¹t kochanie.
7
00:00:51,240 --> 00:00:52,800
Nie pozwól ¿eby Drake zrobi³ coŠg³upiego
8
00:00:56,990 --> 00:00:58,960
Czy jesteÅ pewny ¿e powinniÅmy wyjechaæ ?
9
00:00:58,960 --> 00:00:59,260
Tak
10
00:01:00,280 --> 00:01:
- Drake.And.Josh.Go.Hollywood.2006. DVDRip.Xvid-FiCO.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,283 --> 00:00:07,038
<i><b>DREJK I DŽOÅ
IDU U HOLIVUD</b></i>
2
00:00:53,267 --> 00:00:55,780
- Hej Megan, pogodi šta ima?
- Najzad su ti izrasle dlake na grudima?
3
00:00:56,588 --> 00:01:00,086
Ne... ne.
4
00:01:01,360 --> 00:01:03,752
Ali sam najzad primljen u program
za kreativno pisanje.
5
00:01:04,315 --> 00:01:06,357
- Vau!
- Vau?
6
00:01:06,702 --> 00:01:11,141
- To je tvoj nivo uzbuðenja zbog mene?
- Izvini. Vau!
7
00:01:12,790 --> 00:01:14,629
Mogu li se sada vratiti
pravljenju kolaèiæa?
8
00:01:14,779 --> 00:01:17,762
Ma daj, ovi èasovi pisanja su stvar
- Josh (2000).CD 01.srt
- Josh (2000).CD 02.srt
2 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,141 --> 00:01:16,341
JOSH
(JUVENTUDE REBELDE)
2
00:01:34,141 --> 00:01:39,341
Tradução: Tallago
3
00:01:43,141 --> 00:01:48,341
Revisão: Menin@Mulher
4
00:02:43,141 --> 00:02:46,341
Goa 1958.
5
00:02:48,146 --> 00:02:51,775
A Ãndia alcançou a liberdade
em 1947.
6
00:02:52,550 --> 00:02:56,042
Mas Goa esteve sob o domÃnio
de Portugal até 1961.
7
00:02:59,157 --> 00:03:00,920
Esta é uma cidade de Goa...
Vasco.
8
00:03:08,499 --> 00:03:10,967
E este é Alberto Vasco.
9
00:03:11,369 --> 00:03:13,496
Ele é o maior latifundiário daqui.
10
00:03:14,105 --> 00:0
- Josh CD1 [2000].txt
- Josh CD2 [2000].txt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 528x224 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{3884}{3945}Goa 1958.
{4028}{4120}Indie uzyska?y niepodleg?o?? w 1947.
{4124}{4231}Ale Portugalczycy|rz?dzili w Goa do 1961.
{4292}{4373}To miasto w Goa, Vasco.
{4507}{4575}A to Alberto Vasco.
{4579}{4647}Najwi?kszy posiadacz ziemski.
{4651}{4719}W pewnym sensie,|jest tu kr?lem.
{4723}{4828}To dlatego jego imieniem|nazwano miasto.
{4867}{4972}A jego pos?g ustawiono|na rynku g??wnym.
{4987}{5079}Nikogo przed nim,|tak nie uhonorowano.
{5083}{5151}Tamtego dnia, chwila by?a uroczysta.
{5155}{5223}Zebra?o si? ca?e miasto.
{5227}{5271}Wszyscy byli roze
- 85510-TehUglyTruth.TS.FuSiON.josh.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,560 --> 00:01:16,160
Hajde 15 minuta.
Prestani se prepirati.
2
00:01:16,160 --> 00:01:18,560
Odlièno, hvala.
Ãao.
3
00:01:20,440 --> 00:01:22,680
Sacramento KSXP2
PRVA Stanica UŽIVO
4
00:01:27,080 --> 00:01:30,120
- Jutro, Fredi.
- Zdravo, Aby. Predivna si.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,160
Ti si toliko loše?
6
00:01:32,200 --> 00:01:33,800
- Jutro.
- Jutro.
7
00:01:33,800 --> 00:01:36,400
- Imamo problema.
- Ne postoje problemi, Joy, samo rešenja.
8
00:01:36,440 --> 00:01:40,000
Izgubili smo kameru koja prati saobraæaj
i nemamo snimak saobraæaja na b- Segmentu.
- {WwW.ExDesi.Com} Josh.2000.1CD.DVDRip.x2 64.II.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,766 --> 00:00:10,437
Despre ce comandã e vorba?
2
00:00:10,438 --> 00:00:16,236
Vã dau eu toate astea.
Luaþi-le din magazinul meu.
3
00:00:24,452 --> 00:00:27,454
Mi-ai salvat slujba.
4
00:00:27,455 --> 00:00:31,458
Ãþi plãtesc cu 20% în plus.
5
00:00:31,459 --> 00:00:39,154
ªobolanii fugeau peste tot!
6
00:00:57,919 --> 00:01:01,422
Nu înþeleg cum au intrat
atâþia ºobolani.
7
00:01:01,423 --> 00:01:04,425
Poate a fost geamul deschis.
- Care geam?
8
00:01:04,426 --> 00:01:07,428
Nu ºtiu.
9
00:01:07,429 --> 00:01:11,432
A venit careva la magazin?
10
00
- Drake and Josh S01E05 - First Crush.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,607 --> 00:00:03,812
Hajde, znaš da mislim da si zakon.
2
00:00:04,005 --> 00:00:06,881
Hajde znaš da te volim.
3
00:00:07,717 --> 00:00:10,274
Hej moram iæi, možda te
nazovem ovaj vikend.
4
00:00:10,274 --> 00:00:12,349
Nazvat æu te ovaj vikend, dobro?
5
00:00:12,946 --> 00:00:14,188
Ãao Stephany.
6
00:00:14,494 --> 00:00:16,098
Ãao bako.
7
00:00:16,985 --> 00:00:18,395
Volim prièati sa curama.
8
00:00:19,221 --> 00:00:27,522
Volim prièati sa svojim bakom.
Volio bi da je lakše prièati sa... znate curma.
9
00:00:28,966 --> 00:00:33,061
Josh baš i ne zna sa
There are more subtitles available for Josh
Click here to view them