Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:24,922 --> 00:02:28,562
Face?i loc lui Potifar,
dreg?torul faraonului!
2
00:02:29,780 --> 00:02:30,780
- Au trecut 7 ani -
3
00:02:30,781 --> 00:02:32,241
Pace ?ie, st?p?ne.
4
00:02:34,883 --> 00:02:36,533
Ce ?tii despre asta?
5
00:02:36,816 --> 00:02:39,599
Temnicerul a spus numai c?
a?teapt? doi noi prin?i.
6
00:02:39,600 --> 00:02:42,920
Toat? lumea ?tie
ce bine ai muncit aici.
7
00:02:43,606 --> 00:02:46,245
Se spune c? prizonierii n-au
m?ncat niciodat? a?a de bine.
8
00:02:46,246 --> 00:02:48,513
Temnicerul n-a fost niciodat?
a?a de bogat,
9
00:02:48,514 --> 00:02:50,795
faraonul n-a pl?tit
niciodat? a?a de pu?in
10
00:02:50,79
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,923 --> 00:01:03,883
Plecaþi-vã în faþa lui Potifar,
marele dregãtor al faraonului!
2
00:01:04,963 --> 00:01:05,553
Tãcere!
3
00:01:06,703 --> 00:01:10,270
Târgul de sclavi din Avaris
oraºul perlã al Egiptului,
4
00:01:10,271 --> 00:01:13,541
casã a faraonului,
zeu al poporului sãu,
5
00:01:13,810 --> 00:01:16,770
îl salutã pe dregãtorul
faraonului...
6
00:01:16,965 --> 00:01:18,775
Prea cinstitul Potifar.
7
00:01:20,201 --> 00:01:20,861
Potifar!
8
00:01:35,607 --> 00:01:38,787
Am sclavi foarte buni,
Pe care-l vrei?
9
00:01:40,946 --> 00:01:43,536
- Vre