Search Movie Subtitles results for Jopog Manura 3 by relevance:
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, my, wife, is, gangster, divx, postx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:05,565
Presented by
Suh Se-Won Production Co. Ltd.
2
00:00:07,374 --> 00:00:11,435
There is a living legend
in our organization.
3
00:00:12,612 --> 00:00:16,514
The situation was bad
4
00:00:20,320 --> 00:00:24,586
Starring
Shin Eun-Kyung
5
00:00:25,458 --> 00:00:27,688
no match for Big Brother
6
00:00:29,629 --> 00:00:33,087
Park Sang-Myun
Ann Jae-Mo
It was art in motion.
7
00:00:33,466 --> 00:00:36,799
Bruce Lee would have been ashamed
8
00:00:45,145 --> 00:00:48,114
Co-producer
Park Mi-Jung
9
00:00:48,581 --> 00:00:51,277
Written by Kang Hyo-Jin, Ki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
SOÃIA MEA ESTE GANGSTER 2
Povestea întoarcerii
2
00:02:21,300 --> 00:02:25,000
Alo !
Alo !
3
00:02:26,600 --> 00:02:28,900
N-a sunat telefonul meu.
4
00:02:43,300 --> 00:02:45,200
- Alo !
- Hyung Nim ?
5
00:02:45,200 --> 00:02:49,200
- Hyung Nim ? Cine-i acolo ?
- Robocop.
6
00:02:49,300 --> 00:02:53,800
Robocop ?
Atunci eu sunt Rambo.
7
00:02:53,800 --> 00:02:56,700
Idiotule, dã-o pe ºefa la telefon !
8
00:02:56,700 --> 00:02:59,800
Bine, bine.
9
00:02:59,800 --> 00:03:02,800
Asta-i o fatã, sau o gãinã ?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:04,171
********************
2
00:00:07,090 --> 00:00:11,136
Ãn organizaþia noastrã avem
o adevãratã legendã.
3
00:00:12,304 --> 00:00:16,225
Situaþia noastrã era disperatã.
4
00:00:16,808 --> 00:00:27,402
The Axe ºi Double Blade nu se puteau masura
cu Hyung Nim.
5
00:00:29,321 --> 00:00:32,783
A fost o adevãratã operã de artã.
6
00:00:33,158 --> 00:00:36,495
Pânã ºi Bruce Lee s-ar fi recunoscut învins.
7
00:02:23,936 --> 00:02:28,857
De atunci, nimeni n-a mai auzit
de The Axe ºi Double Blade.
8
00:02:28,982 --> 00:02:31,527
Hyung Nim e o ade
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 3, 2006, 2, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, my, wife, is, gangster, esh, 4, re,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:38,069
<i>Executive producers
KIM Woo-taek</i>
2
00:00:40,507 --> 00:00:44,876
<i>Executive producers JEONG Tae-sung
Associate producer MA Sang-jun</i>
3
00:00:46,613 --> 00:00:53,041
<i>Produced by LEE Soon-yeoul</i>
4
00:00:56,990 --> 00:01:01,757
<i>Line producers
KANG Je-seok, KWAK Dong-hyun</i>
5
00:01:04,297 --> 00:01:08,961
<i>Starring SHU QI</i>
6
00:01:10,503 --> 00:01:15,372
<i>LEE Beom-soo</i>
7
00:01:17,210 --> 00:01:22,079
<i>OH Ji-ho, HYEON Yeong, CHO Hee-bong</i>
8
00:01:23,583 --> 00:01:28,452
<i>Cinematography BAEK Dong-hyun
Lighting by JEONG
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 2, :, dolaon, jeonseol, 2003, 1, cd, english, en, my, wife, is, gangster, postx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,982 --> 00:00:50,711
Lee, Soon Yeol Film
2
00:00:54,054 --> 00:00:56,818
Shin, Eun Kyung
3
00:01:00,060 --> 00:01:02,620
Park, Joon Gyu
4
00:01:06,566 --> 00:01:08,227
Jang, Se Jin
5
00:01:12,872 --> 00:01:14,840
Special Guest Zhang Ziyi
6
00:02:29,949 --> 00:02:33,612
Director Jeong, Heung Soon
7
00:03:30,677 --> 00:03:33,237
Boss!
8
00:03:45,758 --> 00:03:48,318
My Wife Is A Gangster 2
Return of the Legend
9
00:05:20,153 --> 00:05:24,021
Hello! Hello!
10
00:05:25,558 --> 00:05:27,924
It's not my phone that's ringing
11
00:05:42,275 --> 00:05:44,038
- Hello!
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 2, dolaon, jeonseol, 2003, electronick, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, my, wife, is, gangster, postx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,982 --> 00:00:50,711
Lee Soon Yeol Film
2
00:00:54,054 --> 00:00:56,818
Shin Eun Kyung
3
00:01:00,060 --> 00:01:02,620
Park Joon Gyu
4
00:01:06,566 --> 00:01:08,227
Jang Se Jin
5
00:01:12,872 --> 00:01:14,840
Konuk Oyuncu Zhang Ziyi
6
00:02:29,949 --> 00:02:33,612
Yönetmen Jeong Heung Soon
7
00:03:30,677 --> 00:03:33,237
Patron!
8
00:03:45,758 --> 00:03:48,818
Eyvah Karým Mafya 2
Efsane Geri Döndü
9
00:03:48,853 --> 00:03:51,919
<i>Ãeviri: ElektroNick</i>
10
00:05:20,153 --> 00:05:24,021
Alo! Alo!
11
00:05:25,558 --> 00:05:27,924
Benim telefonum deðilmiþ
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 2001, cd, romanian, ro, my, wife, is, gangster,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:04,171
www.Titrari.com
2
00:00:07,090 --> 00:00:11,136
?n organiza?ia noastr? avem
o adev?rat? legend?.
3
00:00:12,304 --> 00:00:16,225
Situa?ia noastr? era disperat?.
4
00:00:16,808 --> 00:00:27,402
The Axe ?i Double Blade nu se puteau masura
cu Hyung Nim.
5
00:00:29,321 --> 00:00:32,783
A fost o adev?rat? oper? de art?.
6
00:00:33,158 --> 00:00:36,495
P?n? ?i Bruce Lee s-ar fi recunoscut ?nvins.
7
00:02:23,936 --> 00:02:28,857
De atunci, nimeni n-a mai auzit
de The Axe ?i Double Blade.
8
00:02:28,982 --> 00:02:31,527
Hyung Nim e o adev?rat? legend?.
9
00
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 3, 2006, 2, 9, 7, fps, vts, 1, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,996 --> 00:01:56,758
<i>Mr. Lim!</i>
2
00:01:57,364 --> 00:02:01,425
<i>I heard that your daughter's
sword dance is wonderful.</i>
3
00:02:02,169 --> 00:02:06,833
<i>Could I see her dance?</i>
4
00:02:09,176 --> 00:02:12,942
<i>That's just a groundless rumor.</i>
5
00:02:13,079 --> 00:02:15,343
<i>I don't think so.</i>
6
00:02:15,682 --> 00:02:18,446
<i>No matter how busy I am,</i>
7
00:02:18,985 --> 00:02:21,852
<i>I'd never make that up.</i>
8
00:02:23,590 --> 00:02:25,558
<i>For the sake of this meeting,</i>
9
00:02:25,792 --> 00:02:27,851
<i>I'd like to see her dance
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 3, 2006, 1, cd, hungarian, hu, gengszter, feles, ??gem, 4, re,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:38,069
<i>Executive producers
KIM Woo-taek</i>
2
00:00:40,507 --> 00:00:44,876
<i>Executive producers JEONG Tae-sung
Associate producer MA Sang-jun</i>
3
00:00:46,613 --> 00:00:53,041
<i>Produced by LEE Soon-yeoul</i>
4
00:00:56,990 --> 00:01:01,757
<i>Line producers
KANG Je-seok, KWAK Dong-hyun</i>
5
00:01:04,297 --> 00:01:08,961
<i>Starring SHU QI</i>
6
00:01:10,503 --> 00:01:15,372
<i>LEE Beom-soo</i>
7
00:01:17,210 --> 00:01:22,079
<i>OH Ji-ho, HYEON Yeong, CHO Hee-bong</i>
8
00:01:23,583 --> 00:01:28,452
<i>Cinematography BAEK Dong-hyun
Lighting by JEONG
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 2001, cd, portuguese, br, pb, my, wife, is, gangster,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,183 --> 00:00:11,229
H? uma lenda viva em nossa organiza??o.
2
00:00:12,396 --> 00:00:16,317
A situa??o era ruim.
3
00:00:25,243 --> 00:00:27,496
Nenhuma oportunidade para o chefe.
4
00:00:32,793 --> 00:00:36,088
At? Bruce Lee estaria envergonhado.
5
00:02:23,616 --> 00:02:25,493
Voc? nunca viu algo deste tipo
6
00:02:28,622 --> 00:02:31,208
Uau, o chefe ? a uma lenda.
7
00:02:31,416 --> 00:02:33,126
Uma lenda?
8
00:02:33,418 --> 00:02:36,421
Muito poucas organiza??es podem
se exibir de ter algu?m assim.
9
00:02:36,505 --> 00:02:38,924
? afortunado por estar
trabalhando
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 2001, cd, portuguese, br, pb, my, wife, is, gangster,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,683 --> 00:00:11,729
H? uma lenda viva em nossa organiza??o.
2
00:00:12,896 --> 00:00:16,817
A situa??o era ruim.
3
00:00:25,743 --> 00:00:27,996
Nenhuma oportunidade para o chefe.
4
00:00:33,293 --> 00:00:36,588
At? Bruce Lee estaria envergonhado.
5
00:02:24,116 --> 00:02:25,993
Voc? nunca viu algo deste tipo
6
00:02:29,122 --> 00:02:31,708
Uau, o chefe ? a uma lenda.
7
00:02:31,916 --> 00:02:33,626
Uma lenda?
8
00:02:33,918 --> 00:02:36,921
Muito poucas organiza??es podem
se exibir de ter algu?m assim.
9
00:02:37,005 --> 00:02:39,424
? afortunado por estar
trabalhando
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 2001, okerer, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, my, wife, is, gangster,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{155}*** Ãeviren: okerer ***|*** okerer@gmail.com ***
{160}{260}Ãrgütümüzde|yaþayan bir efsane var.
{320}{370}Durum kötüydü.
{450}{490}Durum kötüydü.
{525}{585}Büyük Kardeþi|kimse yenemiyordu.
{600}{650}Bu bir dövüþ sanatýydý.
{710}{840}Bruce Lee bile kendinden utanýrdý.
{3450}{3567}Bir daha bu ikisini kimse ne|duyacak ne de görecek.
{3570}{3632}Wow~ Büyük Kardeþ bir efsane.
{3637}{3677}Efsane mi?!
{3685}{3757}Ãok az sayýda örgüt|bir efsaneye sahiptir.
{3759}{3817}Bir efsane için çalýþtýðýn için|kendini þanslý say.
{3824}{3850}Anladýn mý?
{3855}{3920}Bir kalas böyle söyleye...
{3927}{3996}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,700 --> 00:00:38,069
<i>Executive producers
KIM Woo-taek</i>
2
00:00:40,507 --> 00:00:44,876
<i>Executive producers JEONG Tae-sung
Associate producer MA Sang-jun</i>
3
00:00:46,613 --> 00:00:53,041
<i>Produced by LEE Soon-yeoul</i>
4
00:00:56,990 --> 00:01:01,757
<i>Line producers
KANG Je-seok, KWAK Dong-hyun</i>
5
00:01:04,297 --> 00:01:08,961
<i>Starring SHU QI</i>
6
00:01:10,503 --> 00:01:15,372
<i>LEE Beom-soo</i>
7
00:01:17,210 --> 00:01:22,079
<i>OH Ji-ho, HYEON Yeong, CHO Hee-bong</i>
8
00:01:23,583 --> 00:01:28,452
<i>Cinematography BAEK Dong-hyun
Lighting by JEONG Seong-cheol</i>
9
00:01:29,9
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 3, 2006, ustadegilim, 2, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, my, wife, is, gangster, esh, 4, re,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Ãeviri : ustadegilim
Ãyi seyirler
2
00:00:33,700 --> 00:00:38,069
<i>Yapým Yönetmenleri
KIM Woo-taek</i>
3
00:00:40,507 --> 00:00:44,876
<i>Yapým Yönetmenleri: JEONG Tae-sung
Yardýmcý Yapýmcý: MA Sang-jun</i>
4
00:00:46,613 --> 00:00:53,041
<i>Aranjör: LEE Soon-yeoul</i>
5
00:00:56,990 --> 00:01:01,757
<i>Set Yapýmcýsý
KANG Je-seok, KWAK Dong-hyun</i>
6
00:01:04,297 --> 00:01:08,961
<i>Baþroller: SHU QI</i>
7
00:01:10,503 --> 00:01:15,372
<i>LEE Beom-soo</i>
8
00:01:17,210 --> 00:01:22,079
<i>OH Ji-ho, HYEON Yeong, CHO Hee-bong</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,880 --> 00:00:11,953
ÃðÃñ÷åé ÃÃáò èñýëïò
óôçà ïñãáÃùóç ìáò.
2
00:00:14,520 --> 00:00:17,239
à êáôÃóôáóç Ãôáà Ãó÷çìç . . .
3
00:00:19,920 --> 00:00:22,832
áëëà ï ÃÃëåêõò êáé ï ÃåðÃäáò. . .
4
00:00:23,320 --> 00:00:26,995
äåà Ãôáà Ãîéïé áÃôÃðáëïé
ãéá ôïà ÃåãÃëï Ãäåñöü .
5
00:00:27,320 --> 00:00:29,151
' Ãôáà ôÃ÷Ãç óå êÃÃçóç .
6
00:00:30,480 --> 00:00:33,392
Ãò êáé ôïà Ãðñïõò Ãé Ãôñüðéáæå.
7
00:00:33,840 --> 00:00:36,593
Ãá
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 3, 2006, 2, 97, fps, cd, en, divxforever, my, wife, is, gangster, postx, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
Did you sleep well?
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
- Slept well boys?
- Yeah.
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,026
Did you have breakfast?
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
You idiots, she's hungry!
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
- Good morning, boss.
- Yeah.
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
Where are my chopsticks?
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
They're in front of you.
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
Where? I can't see them.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
There they are.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
Let's eat.
11
00:01:25,568 --> 00:01:26
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 3, 2006, 2, cd, english, en, my, wife, is, gangster, postx, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
<i>Did you sleep well?</i>
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
- Slept well boys?
- Yeah.
3
00:00:13,017 --> 00:00:14,026
<i>Did you have breakfast?</i>
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
You idiots, she's hungry!
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
- Good morning, boss.
- Yeah.
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
Where are my chopsticks?
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
They're in front of you.
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
Where? I can't see them.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
There they are.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
Let's eat.
11
00:01:25,56
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 3, 2006, 2, cd, romanian, ro, my, wife, is, gangster, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
<i>A?i dormit bine ?</i>
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
- A?i dormit bine, b?ie?i ?
- Da.
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,026
<i>A?i luat micul dejun ?</i>
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
Idio?ilor, ?i e foame !
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
- Bun? diminea?a, ?efule.
- Da.
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
Unde sunt be?iga?ele mele ?
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
Sunt ?n fa?a ta.
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
Unde ?
Nu le v?d.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
Acolo sunt.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
<i>S? m?nc?m.</i>
11
00:01:25,568 --
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 2, dolaon, jeonseol, 2003, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, my, wife, is, gangster, newmov, korean,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
My wife is a gangster 2: Return fable
2
00:02:21,300 --> 00:02:25,000
Hello! Hello!
3
00:02:26,600 --> 00:02:28,900
It's not my phone that's ringing
4
00:02:43,300 --> 00:02:45,200
- Hello!
...Boss?
5
00:02:45,200 --> 00:02:49,200
- Boss? Who's this?
- It's Robocop
6
00:02:49,300 --> 00:02:53,800
Robocop?
Then I'm Rambo, asshole
7
00:02:53,800 --> 00:02:56,700
Fucker, get boss on the phone
Right now!
8
00:02:56,700 --> 00:02:59,800
OK, okay
9
00:02:59,800 --> 00:03:02,800
Is this a girl or a chicken?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,000
Hey, answ
Subtitles for jopog manura 3
1253, jopog, manura, 2, dolaon, jeonseol, my, wife, is, gangster, 2003, 5, fps, en,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
My wife is a gangster 2: Return fable
2
00:02:21,300 --> 00:02:25,000
Hello! Hello!
3
00:02:26,600 --> 00:02:28,900
It's not my phone that's ringing
4
00:02:43,300 --> 00:02:45,200
- Hello!
...Boss?
5
00:02:45,200 --> 00:02:49,200
- Boss? Who's this?
- It's Robocop
6
00:02:49,300 --> 00:02:53,800
Robocop?
Then I'm Rambo, asshole
7
00:02:53,800 --> 00:02:56,700
Fucker, get boss on the phone
Right now!
8
00:02:56,700 --> 00:02:59,800
OK, okay
9
00:02:59,800 --> 00:03:02,800
Is this a girl or a chicken?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,000
Hey, answ
Subtitles for jopog manura 3
1103, jopog, manura, my, wife, is, gangster, 2001, 2, 97, 6, fps, jopogmanura,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{38}{126}Presented by|Suh Se-Won Production Co.Ltd.
{170}{267}a Hyun Jin Cinema production|{y:i}There is a living legend in our organization.
{295}{389}Distiributed by Korea Pictures Co.Ltd|{y:i}The situation was bad
{480}{582}Starring|Shin Eun-Kyung
{603}{657}{y:i}no match for Big Brother
{703}{786}Park Sang-Myun|Ann Jae-Mo|{y:i}lt was art in motion.
{795}{875}{y:i}Bruce Lee would have been ashamed
{1075}{1146}Co-producer|Park Mi-Jung
{1158}{1222}Written by Kang Hyo-Jin, Kim Moon-Sung
{1340}{1429}Director of photography / Jun Jo-Myung|Lighting director / Shin Kyung-Man
{1579}{1654}Edited by Park Kwok-Ji|Recording / Live tone
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 3, 2006, 2, 9, 7, fps, my, wife, is, gangster, cd, 1, postx, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,715 --> 00:01:56,477
<i>D-nule Lim !</i>
2
00:01:57,083 --> 00:02:01,144
<i>Am auzit cã dansul sabiei
fiicei dvs. e minunat.</i>
3
00:02:01,888 --> 00:02:06,552
<i>Aº putea sã o vãd dansând ?</i>
4
00:02:08,895 --> 00:02:12,661
<i>Ãsta e un zvon nejustificat.</i>
5
00:02:12,799 --> 00:02:15,063
<i>Eu nu cred asta.</i>
6
00:02:15,401 --> 00:02:18,165
<i>Oricât de ocupat sunt,</i>
7
00:02:18,705 --> 00:02:21,572
<i>Niciodatã nu aº inventa aºa ceva.</i>
8
00:02:23,309 --> 00:02:25,277
<i>De dragul acestei întâlniri,</i>
9
00:02:25,512 --> 00:02:27,571
<i>aº vre
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 3, 2006, 2, cd, czech, cz, my, wife, is, gangster, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
Spalo se v?m dob?e?
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
Vyspali jste se kluci?
Jo.
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,026
U? jste po sn?dani?
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
M? hlad vy idioti!
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
Dobr? r?no ??fe.
Jo.
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
Kde jsou moje h?lky?
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
M?? je p?ed sebou.
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
Kde? Nevid?m je.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
Tady jsou.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
Poj?me j?st.
11
00:01:25,568 --> 00:01:26,830
Jezte.
12
00:02:31,768 --> 00:0
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 3, 2006, ustadegilim, 2, 97, fps, cd, tr, divxforever, postx, mwiag, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
<i>Ãyi uyudunuz mu?</i>
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
- Ãyi uyudunuz mu çocuklar?
- Evet.
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,026
<i>Kahvaltý yaptýnýz mý?</i>
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
Karný acýkmýþ, salaklar!
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
- Günaydýn, patron.
- Günaydýn.
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
Benim çubuklarým nerde?
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
Ãnündeler.
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
Hani? Göremiyorum onlarý.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
Ãþte burdalar.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
Hadi yiyelim.
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 3, 2006, 2, cd, english, en, postx, mwiag, eng, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:38,069
Executive producers
KIM Woo-taek
2
00:00:40,507 --> 00:00:44,876
Executive producers JEONG Tae-sung
Associate producer MA Sang-jun
3
00:00:46,613 --> 00:00:53,041
Produced by LEE Soon-yeoul
4
00:00:56,990 --> 00:01:01,757
Line producers
KANG Je-seok, KWAKDong-hyun
5
00:01:04,297 --> 00:01:08,961
Starring SHu QI
6
00:01:10,503 --> 00:01:15,372
LEE Beom-soo
7
00:01:17,210 --> 00:01:22,079
OH Ji-ho, HYEON Yeong, CHO Hee-bong
8
00:01:23,583 --> 00:01:28,452
Cinematography BAEKDong-hyun
Lighting by JEONG Seong-cheol
9
00:01:29,989 --> 00:01:34,858
Loca
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 3, 2006, 2, cd, czech, cs, my, wife, is, gangster, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
Spalo se v?m dob?e?
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
Vyspali jste se kluci?
Jo.
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,026
U? jste po sn?dani?
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
M? hlad vy idioti!
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
Dobr? r?no ??fe.
Jo.
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
Kde jsou moje h?lky?
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
M?? je p?ed sebou.
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
Kde? Nevid?m je.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
Tady jsou.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
Poj?me j?st.
11
00:01:25,568 --> 00:01:26,830
Jezte.
12
00:02:31,768 --> 00:0
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 2, dolaon, jeonseol, 2003, 5, fps, cd, en, divxforever, axine, mwg, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,982 --> 00:00:50,711
Lee, Soon Yeol Film
2
00:00:54,054 --> 00:00:56,818
Shin, Eun Kyung
3
00:01:00,060 --> 00:01:02,620
Park, Joon Gyu
4
00:01:06,566 --> 00:01:08,227
Jang, Se Jin
5
00:01:12,872 --> 00:01:14,840
Special Guest Zhang Ziyi
6
00:02:29,949 --> 00:02:33,612
Director Jeong, Heung Soon
7
00:03:30,677 --> 00:03:33,237
Boss!
8
00:03:45,758 --> 00:03:48,318
My Wife ls A Gangster 2
Return of the Legend
9
00:05:20,153 --> 00:05:24,021
Hello! Hello!
10
00:05:25,558 --> 00:05:27,924
lt's not my phone that's ringing
11
00:05:42,275 --> 00:05:44,038
- Hello!
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 3, 2006, 2, cd, chinese, zh, postx, mwiag, b, chs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
??ú???
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
- ??ú???
- ??
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,026
???????
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
??????????? ??????!
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
- ????? ???
- ??
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
????????
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
???????
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
???? ???????
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
????????
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
?????????
11
00:01:25,568 --> 00:01:26,830
???
12
00:02:31,768 --> 00:02:33,235
??????????
13
00:02:34,270 --> 00:02:36,033
?????????????!
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 3, 2006, 2, cd, english, en, postx, mwiag, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
<i>Did you sleep well?</i>
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
- Slept well boys?
- Yeah.
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,026
<i>Did you have breakfast?</i>
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
You idiots, she's hungry!
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
- Good morning, boss.
- Yeah.
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
Where are my chopsticks?
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
They're in front of you.
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
Where? I can't see them.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
There they are.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
Let's eat.
11
00:01:25,56
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 3, 2006, 2, cd, bulgarian, bg, postx, mwiag, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,556 --> 00:00:07,614
<i>????? ?? ???????</i>
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,017
- ????? ?? ??????, ????????
- ??.
3
00:00:13,162 --> 00:00:14,026
<i>????????? ???</i>
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,629
?????? ??????, ?????? ?!
5
00:00:30,146 --> 00:00:31,408
- ????? ????, ????.
- ??.
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,739
???? ?? ?? ?????????
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,603
???? ???.
8
00:01:01,644 --> 00:01:05,011
????? ?? ?? ??????.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,919
??? ??.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,633
????? ?? ????.
11
00:01:25,568 --> 00:01:26,830
????.
12
00:02:
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, readme, a???a??????a??, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 2, :, dolaon, jeonseol, 2003, cd, hungarian, hu, gengszter, feles, ??gem, axine, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,982 --> 00:00:50,711
<i>Lee, Soon Yeol Film</i>
2
00:00:54,054 --> 00:00:56,818
<i>Shin, Eun Kyung</i>
3
00:01:00,060 --> 00:01:02,620
<i>Park, Joon Gyu</i>
4
00:01:06,566 --> 00:01:08,227
<i>Jang, Se Jin</i>
5
00:01:12,872 --> 00:01:14,840
<i>Szt?rvend?g: Zhang Ziyi</i>
6
00:02:29,949 --> 00:02:33,612
<i>Rendezte: Jeong, Heung Soon</i>
7
00:03:30,677 --> 00:03:33,237
F?n?k!
8
00:03:45,758 --> 00:03:48,318
<i>GENGSZTER A FELES?GEM 2
A LEGENDA VISSZAT?R</i>
9
00:05:20,153 --> 00:05:24,021
Hall?! Hall?!
10
00:05:25,558 --> 00:05:27,924
Nem az eny?m cs?r?g
11
00:05
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 2, dolaon, jeonseol, 2003, electronick, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, my, wife, is, gangster, dts, audio, waf, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,982 --> 00:00:50,711
Lee Soon Yeol Film
2
00:00:54,054 --> 00:00:56,818
Shin Eun Kyung
3
00:01:00,060 --> 00:01:02,620
Park Joon Gyu
4
00:01:06,566 --> 00:01:08,227
Jang Se Jin
5
00:01:12,872 --> 00:01:14,840
Konuk Oyuncu Zhang Ziyi
6
00:02:29,949 --> 00:02:33,612
Yönetmen Jeong Heung Soon
7
00:03:30,677 --> 00:03:33,237
Patron!
8
00:03:45,758 --> 00:03:48,818
Eyvah Karým Mafya 2
Efsane Geri Döndü
9
00:03:48,853 --> 00:03:51,919
<i>Ãeviri: ElektroNick</i>
10
00:05:20,153 --> 00:05:24,021
Alo! Alo!
11
00:05:25,558 --> 00:05:27,924
Benim telefonum deðilmiþ
Subtitles for jopog manura 3
jopog, manura, 3, rent, 1, tv, set, ds, store, my, wife, is, gangster, cd, postx, ro, rels, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R