Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Johnson Family is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Johnson Family by relevance:
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, 2004, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8978-Johnson_Family_Vacation_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{665}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1809}{1911}Am ajuns!
{1912}{1968}Nu-mi vine sã cred!|Asta e 3 Tizzle.
{1969}{2052}Cel mai tare atelier din La Lizzle.
{2053}{2149}Vorbeºte engleza, fiule.|Nu uita cã suntem în America.
{2159}{2255}Unchiul tãu, Mac,|o ia razna.
{2257}{2353}Când am început nu aveam decât|un Grimmly de 50 de dolari.
{2363}{2458}Uitã-te la mine acum.|Conduc un Lincoln nou-nouþ.
{2482}{2573}Haide, tata, comparativ cu ce maºini|sunt aici, a ta e nasoalã.
{2574}{2649}- Ce?|- Spuneam ºi eu...
{2650}{2695}- Nu trebuie sã te superi.|- Sunt maºini drãguþe aici.
{2696}{2792}Au aici Ferrari, de toate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2430}{2454}ÃðèñòèãÃà õìå.
{2454}{2476}ÃðèñòèãÃà õìå.
{2478}{2547}ÃðèñòèãÃà õìå.
{2550}{2599}ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì, ֌ ñìå â Ãðèè-Ãèçúë.
{2602}{2661}Ãà é-ÿêèÿ ìà ãà çèà â Ãà Ãèçúë.
{2664}{2710}Ãçïîëçâà é à Ããëèéñêè, ñèÃÃ¥.|ÃîìÃè, ֌ ñìå â Ãìåðèêà , âñå ïà ê.
{2786}{2869}- ÃèÃÃ¥, Ãè÷î òè Ãà ê ïà ê ùå ñå âîçè.|
{2872}{2922}Ãîâå÷å, êîãà òî çà ïúðâè ïúò Ãà ïóñÃà õ Ãúðóòåðñâèë...
{2925}{2985}- Ãñè÷êî Ãà âñè÷êî èìà õ 50-äîëà ðîâ Ãðèìëè è ãÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,930 --> 00:01:46,180
Am ajuns!
2
00:01:46,230 --> 00:01:48,560
Nu-mi vine sã cred!
Ãsta e 3 Tizzle.
3
00:01:48,600 --> 00:01:52,070
Cel mai tare atelier din La Lizzle.
4
00:01:52,110 --> 00:01:56,110
Vorbeºte engleza, fiule.
Nu uita cã suntem în America.
5
00:01:56,530 --> 00:02:00,530
Unchiul tãu, Mac, o ia razna.
6
00:02:00,620 --> 00:02:04,620
Când am început nu aveam decât
un Grimmly de 50 de dolari.
7
00:02:05,040 --> 00:02:09,000
Uitã-te la mine acum.
Conduc un Lincoln nou-nouþ.
8
00:02:10,000 --> 00:02:13,800
Haide, tatã, comparativ cu ce maºini
sunt a
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, eng,
original filename: 21080-Johnson_Family_Vacation_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,648 --> 00:01:42,614
We're here.
2
00:01:42,649 --> 00:01:43,547
We're here.
3
00:01:43,650 --> 00:01:46,517
We are here.
4
00:01:46,620 --> 00:01:48,679
I can't believe we at Three-Tizzle.
5
00:01:48,789 --> 00:01:51,280
The hottest shop in La Lizzle.
6
00:01:51,391 --> 00:01:53,291
English, son.
Remember, we're in America.
7
00:01:56,496 --> 00:01:59,954
- Son, your Uncle Mack is gonna trip.
- Phew! Oh!
8
00:02:00,066 --> 00:02:02,159
Man, when I first left Caruthersville...
9
00:02:02,269 --> 00:02:04,794
- all I had was a Grimley and a Jheri curl.
- Oh!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1206}{1302}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{2446}{2548}Am ajuns!
{2548}{2604}Nu-mi vine sã cred!|Asta e 3 Tizzle.
{2605}{2688}Cel mai tare atelier din La Lizzle.
{2689}{2785}Vorbeºte engleza, fiule.|Nu uita cã suntem în America.
{2795}{2891}Unchiul tãu, Mac,|o ia razna.
{2893}{2989}Când am început nu aveam decât|un Grimmly de 50 de dolari.
{2999}{3094}Uitã-te la mine acum.|Conduc un Lincoln nou-nouþ.
{3118}{3209}Haide, tata, comparativ cu ce maºini|sunt aici, a ta e nasoalã.
{3210}{3285}- Ce?|- Spuneam ºi eu...
{3286}{3331}- Nu trebuie sã te superi.|- Sunt maºini drãguþe aici.
{3332}{3428}Au aici Ferrari, de toa
Subtitles for Johnson Family
keywords: family, vacation, repack, dvp, by, sircharles, johnson,
original filename: 29882004Johnson.Family.Vacation.REPACK.DVDRiP.XViD-DvP.by.SirCharles.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,648 --> 00:01:42,614
Estamos aqui.
2
00:01:42,649 --> 00:01:43,547
Estamos aqui.
3
00:01:43,650 --> 00:01:46,517
Nós estamos aqui.
4
00:01:46,620 --> 00:01:48,679
Não acredito que estejamos no Three-Tizzle
5
00:01:48,789 --> 00:01:51,280
Na loja mais fixe de La Lizzle.
6
00:01:51,391 --> 00:01:53,291
Inglês, filho.
Lembra-te, estamos na América.
7
00:01:56,496 --> 00:01:59,954
- Filho, o teu tio Mack vai-se passar.
- Bah
8
00:02:00,066 --> 00:02:02,159
Meu, quando saà de Caruthersville...
9
00:02:02,269 --> 00:02:04,794
tudo que tinha era uma nota de 50$
e um cort
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,700 --> 00:01:16,700
Ovde smo.
2
00:01:16,600 --> 00:01:17,500
Ovde smo.
3
00:01:17,600 --> 00:01:20,500
Ovde smo.
4
00:01:20,600 --> 00:01:22,600
Ne mogu da verujem da
smo u Three-Tizzle-u.
5
00:01:22,700 --> 00:01:25,200
U najvruæoj prodavnici
u La Lizzle-u.
6
00:01:25,300 --> 00:01:27,200
Engleski, sine.
Zapamti da smo u Americi.
7
00:01:30,400 --> 00:01:33,900
-Sine tvoj ujka Mack ide na put.
- Phew! Oh!
8
00:01:34,000 --> 00:01:36,100
Ãoveèe kada sam prvi put
otišao iz Caruthersville-a...
9
00:01:36,200 --> 00:01:38,700
imao sam samo Grimley-a i
Jheri-
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, 2004, repack, esp, dvp,
original filename: Johnson.Family.Vacation(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,953 --> 00:01:29,547
AUTOMOVILISMO 310
2
00:01:41,701 --> 00:01:42,368
Llegamos.
3
00:01:42,368 --> 00:01:43,266
Llegamos.
4
00:01:43,369 --> 00:01:45,337
Llegamos.
5
00:01:46,339 --> 00:01:48,398
Es increÃble,
estamos en el Tres Diez-A.
6
00:01:48,508 --> 00:01:50,999
El mejor taller en Los Ãngeles-A.
7
00:01:51,111 --> 00:01:53,011
En inglés, hijo.
Estamos en los EE.UU.
8
00:01:56,216 --> 00:01:59,674
Hijo, tu tÃo Mack va a alucinar.
9
00:01:59,786 --> 00:02:01,879
Caray, cuando salà de Caruthersville...
10
00:02:01,988 --> 00:02:04,513
sólo tenÃa una Grem
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, 2004, repack, dvp, submagic,
original filename: Johnson.Family.Vacation.(2004).REPACK.DVDRip.XViD-DvP_SubMagic.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,268 --> 00:01:43,768
We zijn er.
2
00:01:46,240 --> 00:01:48,358
Ik kan niet geloven dat we
bij Three-Tizzle zijn.
3
00:01:48,408 --> 00:01:50,961
De populairste winkel in La Lizzle.
4
00:01:51,011 --> 00:01:54,666
Engels, jongen...
we zijn in Amerika.
5
00:01:56,116 --> 00:01:59,586
Je ome Mack gaat
helemaal uit zijn dak.
6
00:01:59,686 --> 00:02:01,839
Toen ik voor het eerst
Caruthersville verliet...
7
00:02:01,889 --> 00:02:04,508
...was alles wat ik had een
Grimley van en een Jheri krul.
8
00:02:04,558 --> 00:02:07,878
En kijk nu eens.
Rij ik in een volledig uitg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{665}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1809}{1911}Am ajuns!
{1912}{1968}Nu-mi vine sã cred!|Asta e 3 Tizzle.
{1969}{2052}Cel mai tare atelier din La Lizzle.
{2053}{2149}Vorbeºte engleza, fiule.|Nu uita cã suntem în America.
{2159}{2255}Unchiul tãu, Mac,|o ia razna.
{2257}{2353}Când am început nu aveam decât|un Grimmly de 50 de dolari.
{2363}{2458}Uitã-te la mine acum.|Conduc un Lincoln nou-nouþ.
{2482}{2573}Haide, tatã, comparativ cu ce maºini|sunt aici, a ta e nasoalã.
{2574}{2649}- Ce?|- Spuneam ºi eu...
{2650}{2695}- Nu trebuie sã te superi.|- Sunt maºini drãguþe aici.
{2696}{2792}Au aici Ferrari, de toat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{665}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1809}{1911}Am ajuns!
{1912}{1968}Nu-mi vine sã cred!|Asta e 3 Tizzle.
{1969}{2052}Cel mai tare atelier din La Lizzle.
{2053}{2149}Vorbeºte engleza, fiule.|Nu uita cã suntem în America.
{2159}{2255}Unchiul tãu, Mac,|o ia razna.
{2257}{2353}Când am început nu aveam decât|un Grimmly de 50 de dolari.
{2363}{2458}Uitã-te la mine acum.|Conduc un Lincoln nou-nouþ.
{2482}{2573}Haide, tatã, comparativ cu ce maºini|sunt aici, a ta e nasoalã.
{2574}{2649}- Ce?|- Spuneam ºi eu...
{2650}{2695}- Nu trebuie sã te superi.|- Sunt maºini drãguþe aici.
{2696}{2792}Au aici Ferrari, de toat
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Johnson Family Vacation (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2524}{2606}Burada. Buradayýz.
{2634}{2749}Alemin en klas galerisi|Ãç Gýcýr'dayýz harbiden.
{2759}{2824}Doðru konuþ.|Unutma, Amerika'dayýz!
{2892}{2966}Mack amcan kafayý yiyecek.
{2979}{3091}Caruthersville'den ayrýlýrken cebimde|sadece 50 papel ve saç jölesi vardý.
{3102}{3219}Ãimdi halime bak. Altýma dört dörtlük|bir Lincoln Navigator çektim.
{3229}{3327}Hadisene baba. Ãu kamyonlara|bakýnca seninki dandik.
{3334}{3414}-Ne?|-Lafýn geliþi. Kýzma bana.
{3422}{3551}Ferrari'si Lotus'u var ama|Lincoln'ün yanýnda hepsi halt etmiþ.
{3563}{3642}310 Motoring'e hoþ geldiniz.|Buyrun?
{3649}{3704}Ben Nate Johnson.|Kamyonum
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{665}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1809}{1911}Am ajuns!
{1912}{1968}Nu-mi vine sã cred!|Asta e 3 Tizzle.
{1969}{2052}Cel mai tare atelier din La Lizzle.
{2053}{2149}Vorbeºte engleza, fiule.|Nu uita cã suntem în America.
{2159}{2255}Unchiul tãu, Mac,|o ia razna.
{2257}{2353}Când am început nu aveam decât|un Grimmly de 50 de dolari.
{2363}{2458}Uitã-te la mine acum.|Conduc un Lincoln nou-nouþ.
{2482}{2573}Haide, tata, comparativ cu ce maºini|sunt aici, a ta e nasoalã.
{2574}{2649}- Ce?|- Spuneam ºi eu...
{2650}{2695}- Nu trebuie sã te superi.|- Sunt maºini drãguþe aici.
{2696}{2792}Au aici Ferrari, de toate
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8983-Johnson_Family_Vacation_(2004)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1206}{1302}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{2446}{2548}Am ajuns!
{2548}{2604}Nu-mi vine sã cred!|Asta e 3 Tizzle.
{2605}{2688}Cel mai tare atelier din La Lizzle.
{2689}{2785}Vorbeºte engleza, fiule.|Nu uita cã suntem în America.
{2795}{2891}Unchiul tãu, Mac,|o ia razna.
{2893}{2989}Când am început nu aveam decât|un Grimmly de 50 de dolari.
{2999}{3094}Uitã-te la mine acum.|Conduc un Lincoln nou-nouþ.
{3118}{3209}Haide, tata, comparativ cu ce maºini|sunt aici, a ta e nasoalã.
{3210}{3285}- Ce?|- Spuneam ºi eu...
{3286}{3331}- Nu trebuie sã te superi.|- Sunt maºini drãguþe aici.
{3332}{3428}Au aici Ferrari, de toa
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, napisy, dvp, jfv,
original filename: Johnson_Family_Vacation_(NAPiSY-52477).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{1186}{1229}[Siren Wailing]
{1701}{1740}[Airplane Engine Roaring]
{1950}{1996}[Siren Wailing]
{2103}{2150}[Horn Honking]
{2430}{2454}We're here.|[Chuckles]
{2454}{2476}We're here.|[Chuckles]
{2478}{2547}We are here.|[Chuckles]
{2550}{2599}I can't believe we at Three-Tizzle.
{2602}{2661}The hottest shop in La Lizzle.
{2664}{2710}English, son.|Remember, we're in America.
{2733}{2784}[Engines Rewing]
{2786}{2869}- Son, your Uncle Mack is gonna trip.|- Phew! Oh!
{2872}{2922}Man, when I first left Caruthersville...
{2925}{2985}- all I had was a Grimley and a Jheri curl.|- Oh!
{2989}{3067}-
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 07, 1, 93,
original filename: Johnson Family Vacation - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,648 --> 00:01:16,614
We're here.
2
00:01:16,650 --> 00:01:19,517
We are here.
3
00:01:20,620 --> 00:01:21,679
I can't believe we at Three-Tizzle.
4
00:01:22,789 --> 00:01:25,280
The hottest shop in La Lizzle.
5
00:01:25,391 --> 00:01:27,291
English, son.
Remember, we're in America.
6
00:01:30,496 --> 00:01:33,954
- Son, your Uncle Mack is gonna trip.
- Phew! Oh!
7
00:01:34,066 --> 00:01:36,159
Man, when I first left Caruthersville...
8
00:01:36,269 --> 00:01:38,794
- all I had was a Grimley and a Jheri curl.
- Oh!
9
00:01:38,938 --> 00:01:42,203
- Look at me now. P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,953 --> 00:01:29,547
AUTOMOVILISMO 310
2
00:01:41,701 --> 00:01:42,368
Llegamos.
3
00:01:42,368 --> 00:01:43,266
Llegamos.
4
00:01:43,369 --> 00:01:45,337
Llegamos.
5
00:01:46,339 --> 00:01:48,398
Es increÃble,
estamos en el Tres Diez-A.
6
00:01:48,508 --> 00:01:50,999
El mejor taller en Los Ãngeles-A.
7
00:01:51,111 --> 00:01:53,011
En inglés, hijo.
Estamos en los EE.UU.
8
00:01:56,216 --> 00:01:59,674
Hijo, tu tÃo Mack va a alucinar.
9
00:01:59,786 --> 00:02:01,879
Caray, cuando salà de Caruthersville...
10
00:02:01,988 --> 00:02:04,513
sólo tenÃa una Grem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,953 --> 00:01:29,547
AUTOMOVILISMO 310
2
00:01:41,701 --> 00:01:42,368
Llegamos.
3
00:01:42,368 --> 00:01:43,266
Llegamos.
4
00:01:43,369 --> 00:01:45,337
Llegamos.
5
00:01:46,339 --> 00:01:48,398
Es increÃble,
estamos en el Tres Diez-A.
6
00:01:48,508 --> 00:01:50,999
El mejor taller en Los Ãngeles-A.
7
00:01:51,111 --> 00:01:53,011
En inglés, hijo.
Estamos en los EE.UU.
8
00:01:56,216 --> 00:01:59,674
Hijo, tu tÃo Mack va a alucinar.
9
00:01:59,786 --> 00:02:01,879
Caray, cuando salà de Caruthersville...
10
00:02:01,988 --> 00:02:04,513
sólo tenÃa una Grem
Subtitles for Johnson Family
keywords: family, vacation, dvdscr, mediamaniacs, johnson,
original filename: 58882004Johnson.Family.Vacation.XViD.DVDSCR-MEDIAMANIACS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,647 --> 00:01:15,614
Estamos aqui.
2
00:01:15,649 --> 00:01:16,546
Estamos aqui.
3
00:01:16,650 --> 00:01:19,516
Nós estamos aqui.
4
00:01:19,620 --> 00:01:21,679
Não acredito que estejamos no Three-Tizzle
5
00:01:21,789 --> 00:01:24,280
Na loja mais fixe de La Lizzle.
6
00:01:24,391 --> 00:01:26,290
Inglês, filho.
Lembra-te, estamos na América.
7
00:01:29,495 --> 00:01:32,953
- Filho, o teu tio Mack vai-se passar.
- Bah
8
00:01:33,066 --> 00:01:35,159
Meu, quando saà de Caruthersville...
9
00:01:35,269 --> 00:01:37,793
tudo que tinha era uma nota de 50$
e um cort
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, napisy, dvp, jfv,
original filename: Johnson_Family_Vacation_(NAPiSY-53330).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 700.2 MB| /SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{200}{300}Korekta i poprawki Dzanas
{300}{350}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{2430}{2454}Jeste?my.
{2454}{2476}Jeste?my.
{2478}{2547}Jeste?my na miejscu.
{2550}{2599}Nie mog? uwierzy?,| ?e jeste?my w Three-Tizzle.
{2602}{2661}Najfajniejszy sklep w La Lizzle.
{2664}{2710}Po angielsku synu.| Pami?taj jeste?my w Ameryce.
{2786}{2869}- Synu, tw?j Wujek Mack b?dzie podr??owa?.| - Phew! Oh!
{2872}{2922}Kurcze, jak opuszcza?em| Caruthersville pierwszy raz...
{2925}{2985}mia?em tylko ,
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, dvp, bg,
original filename: johnson.family.vacation.dvdrip.xvid-dvp-bg(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}
{1186}{1229}
{1701}{1740}
{1950}{1996}
{2103}{2150}
{2430}{2454}ÃðèñòèãÃà õìå.
{2454}{2476}ÃðèñòèãÃà õìå.
{2478}{2547}ÃðèñòèãÃà õìå.
{2550}{2599}ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì, ֌ ñìå â Ãðèè-Ãèçúë.
{2602}{2661}Ãà é-ÿêèÿ ìà ãà çèà â Ãà Ãèçúë.
{2664}{2710}Ãçïîëçâà é à Ããëèéñêè, ñèÃÃ¥.|ÃîìÃè, ֌ ñìå â Ãìåðèêà , âñå ïà ê.
{2786}{2869}- ÃèÃÃ¥, Ãè÷î òè Ãà ê ïà ê ùå ñå âîçè.|
{2872}{2922}Ãîâå÷å, êîãà òî çà ïúðâè ïúò Ãà ïóñÃà õ Ãúðóòåðñâèë...
{2925}{2985}- Ãñè÷êî
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, napisy, dvdscr, mediamaniacs, osloskop, net,
original filename: Johnson_Family_Vacation_(NAPiSY-53340).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 576x240 23.976fps 700.2 MB| /SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:00:<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
00:00:00:Korekta i poprawki Dzanas
00:00:00:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:01:15:Jeste?my.
00:01:16:Jeste?my.
00:01:17:Jeste?my na miejscu.
00:01:20:Nie mog? uwierzy?,| ?e jeste?my w Three-Tizzle.
00:01:23:Najfajniejszy sklep w La Lizzle.
00:01:25:Po angielsku synu.| Pami?taj jeste?my w Ameryce.
00:01:30:- Synu, tw?j Wujek Mack b?dzie podr??owa?.| - Phew! Oh!
00:01:34:Kurcze, jak opuszcza?em| Caruthersville pierwszy raz...
00:01:36:mia?em tylko , Grimley i kr?cone w?osy.| - Oh!
00:01:39:- A patrz na mnie teraz. Id?
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Johnson Family Vacation - 2004 - 1CD - Czech - cz - 536c2f0a03bc9aaa1f81f331e1781067.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{700}{900}Johnson.Family.Vacation.2004.REPACK.DVDRiP.XviD-DvP|Synchro by Lagardere 3/05
{1095}{1170}R O D I N K A N A T R I P U
{2097}{2142}MOTOTECHNA 310.
{2449}{2532}Jsme tady. My jsme tady.
{2556}{2672}Nev???m svejm bulv?m. My dva|a v nej?picov?j??m obchod? v Elejd?.
{2677}{2741}Anglicky, synku. Jsme v Americe.
{2800}{2875}Tv?ho str??ka Macka tref? ?lak.
{2885}{2998}Opou?t?l jsem Caruthersville s autem|za 50 $ a napom?dovanou hlavou.
{3003}{3121}A te? m?m zbrusu nov?ho,|skv?le vybaven?ho Lincolna.
{3125}{3223}Ve srovn?n?|s t?mahle k?rama je to vrak.
{3227}{3306}-Co?e?|-Nic. Nemus?? se hned ??lit.
{3311}
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, 2004, repack, dvp, hr,
original filename: Johnson.Family.Vacation.(2004).REPACK.XViD-DvP-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,093 --> 00:01:43,929
Tukaj sva.
2
00:01:48,540 --> 00:01:52,126
Najbolj vroèa trgovina v mestu.
Govori angleško sine.
3
00:01:52,126 --> 00:01:54,648
Zapomni si, da sva v Ameriki.
4
00:01:56,815 --> 00:02:04,726
Tvoj stric Mac bo znorel, ker prvi avto, ki sem ga imel
je bil vreden le 50 dolarjev.
5
00:02:05,495 --> 00:02:10,263
In poglej me sedaj, imam novega Lincona Navigatorja
z vso opremo.
6
00:02:10,740 --> 00:02:14,126
Daj no oèi,
tvoj avto je v primerjavi s temi totalno brezvezen.
7
00:02:14,127 --> 00:02:17,556
Kaj si rekel!?
Saj je uredu, ni ti treba sedaj ponoreti.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,930 --> 00:01:46,180
Am ajuns!
2
00:01:46,230 --> 00:01:48,560
Nu-mi vine sã cred!
Ãsta e 3 Tizzle.
3
00:01:48,600 --> 00:01:52,070
Cel mai tare atelier din La Lizzle.
4
00:01:52,110 --> 00:01:56,110
Vorbeºte engleza, fiule.
Nu uita cã suntem în America.
5
00:01:56,530 --> 00:02:00,530
Unchiul tãu, Mac, o ia razna.
6
00:02:00,620 --> 00:02:04,620
Când am început nu aveam decât
un Grimmly de 50 de dolari.
7
00:02:05,040 --> 00:02:09,000
Uitã-te la mine acum.
Conduc un Lincoln nou-nouþ.
8
00:02:10,000 --> 00:02:13,800
Haide, tatã, comparativ cu ce maºini
sunt a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:movie info: XVID 576x240 23.976fps 700.2 MB| /SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:28:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:51:Jeste?my.
00:01:17:Jeste?my.
00:01:18:Jeste?my na miejscu.
00:01:21:Nie mog? uwierzy?,| ?e jeste?my w Three-Tizzle.
00:01:23:Najfajniejszy sklep w La Lizzle.
00:01:26:Po angielsku synu.| Pami?taj jeste?my w Ameryce.
00:01:31:- Synu, tw?j Wujek Mack b?dzie podr??owa?.| - Phew! Oh!
00:01:34:Kurcze, jak opuszcza?em| Caruthersville pierwszy raz...
00:01:36:mia?em tylko , Grimley i kr?cone w?osy.| - Oh!
00:01:39:- A patrz na mnie teraz. Id? z got?wk?...| - Oh!
00:01:43:by kupi? sobie nowiutkie
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, 2004, repack, dvp, submagic,
original filename: Johnson.Family.Vacation.(2004).REPACK.DVDRip.XViD-DvP_SubMagic.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,268 --> 00:01:43,768
We zijn er.
2
00:01:46,240 --> 00:01:48,358
Ik kan niet geloven dat we
bij Three-Tizzle zijn.
3
00:01:48,408 --> 00:01:50,961
De populairste winkel in La Lizzle.
4
00:01:51,011 --> 00:01:54,666
Engels, jongen...
we zijn in Amerika.
5
00:01:56,116 --> 00:01:59,586
Je ome Mack gaat
helemaal uit zijn dak.
6
00:01:59,686 --> 00:02:01,839
Toen ik voor het eerst
Caruthersville verliet...
7
00:02:01,889 --> 00:02:04,508
...was alles wat ik had een
Grimley van en een Jheri krul.
8
00:02:04,558 --> 00:02:07,878
En kijk nu eens.
Rij ik in een volledig uitg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 576x240 23.976fps 700.2 MB| /SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:00:
00:00:00:<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
00:00:00:
00:00:00:Korekta i poprawki Dzanas
00:00:00:
00:00:00:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:01:15:
00:01:15:Jeste?my.
00:01:16:
00:01:16:Jeste?my.
00:01:17:
00:01:17:Jeste?my na miejscu.
00:01:20:
00:01:20:Nie mog? uwierzy?,| ?e jeste?my w Three-Tizzle.
00:01:23:
00:01:23:Najfajniejszy sklep w La Lizzle.
00:01:25:
00:01:25:Po angielsku synu.| Pami?taj jeste?my w Ameryce.
00:01:30:
00:01:30:- Synu, tw?j Wujek Mack b?dzie podr??owa?.| - Phew! Oh!
00:01:34:
00:01:34:Kurcze, jak opuszcza?em| Caruther
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,240 --> 00:01:39,550
Nu är vi framme. Vi är framme.
2
00:01:40,520 --> 00:01:45,150
Tänk att vi är på Three Tizzle,
den hetaste affären i La Lizzle.
3
00:01:45,360 --> 00:01:47,920
Prata engelska. Vi är i Amerika.
4
00:01:50,280 --> 00:01:53,272
Farbror Mack lär smälla av.
5
00:01:53,680 --> 00:01:58,196
Jag lämnade Caruthersville med en
50-dollars Gremlin och lockigt hår.
6
00:01:58,400 --> 00:02:03,110
Nu har jag en fullt utrustad,
splitterny Lincoln Navigator.
7
00:02:03,280 --> 00:02:07,193
l jämförelse med de där
kärrorna är din skräp.
8
00:02:07,360 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,093 --> 00:01:43,929
Tukaj sva.
2
00:01:48,540 --> 00:01:52,126
Najbolj vroèa trgovina v mestu.
Govori angleško sine.
3
00:01:52,126 --> 00:01:54,648
Zapomni si, da sva v Ameriki.
4
00:01:56,815 --> 00:02:04,726
Tvoj stric Mac bo znorel, ker prvi avto, ki sem ga imel
je bil vreden le 50 dolarjev.
5
00:02:05,495 --> 00:02:10,263
In poglej me sedaj, imam novega Lincona Navigatorja
z vso opremo.
6
00:02:10,740 --> 00:02:14,126
Daj no oèi,
tvoj avto je v primerjavi s temi totalno brezvezen.
7
00:02:14,127 --> 00:02:17,556
Kaj si rekel!?
Saj je uredu, ni ti treba sedaj ponoreti.
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Johnson Family Vacation (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,648 --> 00:01:42,614
We're here.
2
00:01:42,649 --> 00:01:43,547
We're here.
3
00:01:43,650 --> 00:01:46,517
We are here.
4
00:01:46,620 --> 00:01:48,679
I can't believe we at Three-Tizzle.
5
00:01:48,789 --> 00:01:51,280
The hottest shop in La Lizzle.
6
00:01:51,391 --> 00:01:53,291
English, son.
Remember, we're in America.
7
00:01:56,496 --> 00:01:59,954
- Son, your Uncle Mack is gonna trip.
- Phew! Oh!
8
00:02:00,066 --> 00:02:02,159
Man, when I first left Caruthersville...
9
00:02:02,269 --> 00:02:04,794
- all I had was a Grimley and a Jheri curl.
- Oh!
10
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, 2004, swe, 1, cd, 9,
original filename: johnson.family.vacation.(2004).swe.1cd.(91).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,631 --> 00:01:40,941
Nu ?r vi framme. Vi ?r framme.
2
00:01:41,911 --> 00:01:46,541
T?nk att vi ?r p? Three Tizzle,
den hetaste aff?ren i La Lizzle.
3
00:01:46,751 --> 00:01:49,311
Prata engelska. Vi ?r i Amerika.
4
00:01:51,671 --> 00:01:54,663
Farbror Mack l?r sm?lla av.
5
00:01:55,071 --> 00:01:59,587
Jag l?mnade Caruthersville med en
50-dollars Gremlin och lockigt h?r.
6
00:01:59,791 --> 00:02:04,501
Nu har jag en fullt utrustad,
splitterny Lincoln Navigator.
7
00:02:04,671 --> 00:02:08,584
l j?mf?relse med de d?r
k?rrorna ?r din skr?p.
8
00:02:08,751 --> 00:02:11,902
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, 2004, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8978-Johnson_Family_Vacation_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{569}{665}Traducerea ?i adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1809}{1911}Am ajuns!
{1912}{1968}Nu-mi vine s? cred!|Asta e 3 Tizzle.
{1969}{2052}Cel mai tare atelier din La Lizzle.
{2053}{2149}Vorbe?te engleza, fiule.|Nu uita c? suntem ?n America.
{2159}{2255}Unchiul t?u, Mac,|o ia razna.
{2257}{2353}C?nd am ?nceput nu aveam dec?t|un Grimmly de 50 de dolari.
{2363}{2458}Uit?-te la mine acum.|Conduc un Lincoln nou-nou?.
{2482}{2573}Haide, tata, comparativ cu ce ma?ini|sunt aici, a ta e nasoal?.
{2574}{2649}- Ce?|- Spuneam ?i eu...
{2650}{2695}- Nu trebuie s? te superi.|- Sunt ma?ini dr?gu?e aici.
{2696}{2792}Au aici Ferrari, de toate, dar nu au|nici un Lincoln. Asta e tot ce spun.
{2794}{288
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,648 --> 00:01:42,614
We're here.
2
00:01:42,649 --> 00:01:43,547
We're here.
3
00:01:43,650 --> 00:01:46,517
We are here.
4
00:01:46,620 --> 00:01:48,679
I can't believe we at Three-Tizzle.
5
00:01:48,789 --> 00:01:51,280
The hottest shop in La Lizzle.
6
00:01:51,391 --> 00:01:53,291
English, son.
Remember, we're in America.
7
00:01:56,496 --> 00:01:59,954
- Son, your Uncle Mack is gonna trip.
- Phew! Oh!
8
00:02:00,066 --> 00:02:02,159
Man, when I first left Caruthersville...
9
00:02:02,269 --> 00:02:04,794
- all I had was a Grimley and a Jheri curl.
- Oh!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,373 --> 00:01:39,683
Ovdje smo. Mi smo ovdje.
2
00:01:40,653 --> 00:01:45,283
Ne mogu vjerovati da smo u Three
Tizzle, najboljem duèanu u La Lizzle.
3
00:01:45,493 --> 00:01:48,053
Engleski, sine. U Americi smo.
4
00:01:50,413 --> 00:01:53,405
Sine, tvoj ujak Mack
bit æe uništen.
5
00:01:53,813 --> 00:01:58,329
Kad sam prvi put otišao iz
Caruthersvillea imao sam samo 50$.
6
00:01:58,533 --> 00:02:03,243
Pogledaj me sad. Vozim potpuno
opremljen, potpuno novi Lincoln.
7
00:02:03,413 --> 00:02:07,326
Hajde, tata. Prema ovome,
tvoj je nula.
8
00:02:07,493 --> 00:02:10,644
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Johnson Family Vacation - 2004 - 1CD - Czech - cz - b2ac2f9cb21477939efed2c5cc9a8345.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{700}{900}Johnson.Family.Vacation.2004.REPACK.DVDRiP.XviD-DvP|Synchro by Lagardere 3/05
{1095}{1170}R O D I N K A N A T R I P U
{2097}{2142}MOTOTECHNA 310.
{2449}{2532}Jsme tady. My jsme tady.
{2556}{2672}Nev???m svejm bulv?m. My dva|a v nej?picov?j??m obchod? v Elejd?.
{2677}{2741}Anglicky, synku. Jsme v Americe.
{2800}{2875}Tv?ho str??ka Macka tref? ?lak.
{2885}{2998}Opou?t?l jsem Caruthersville s autem|za 50 $ a napom?dovanou hlavou.
{3003}{3121}A te? m?m zbrusu nov?ho,|skv?le vybaven?ho Lincolna.
{3125}{3223}Ve srovn?n?|s t?mahle k?rama je to vrak.
{3227}{3306}-Co?e?|-Nic. Nemus?? se hned ??lit.
{3311}{3442}P?kn? jsou
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, v, 1, jfv, repack, dvp, divxfinland, org,
original filename: Johnson.Family.Vacation.v.1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{499}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{640}Suomentajat: PsY, maza91, angeleyes, Kymmel,|*lilhiz* ja tuskamies. Oikoluku: maza91.
{1100}{1180}Pähkähull
Subtitles for Johnson Family
keywords: johnson, family, vacation, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Johnson Family Vacation (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,000 --> 00:01:44,300
Burada. Buradayýz.
2
00:01:45,400 --> 00:01:50,000
Alemin en klas galerisi
Ãç Gýcýr'dayýz harbiden.
3
00:01:50,400 --> 00:01:53,000
Doðru konuþ.
Unutma, Amerika'dayýz!
4
00:01:55,700 --> 00:01:58,700
Mack amcan kafayý yiyecek.
5
00:01:59,200 --> 00:02:03,700
Caruthersville'den ayrýlýrken cebimde
sadece 50 papel ve saç jölesi vardý.
6
00:02:04,100 --> 00:02:08,800
Ãimdi halime bak. Altýma dört dörtlük
bir Lincoln Navigator çektim.
7
00:02:09,200 --> 00:02:13,100
Hadisene baba. Ãu kamyonlara
bakýnca seninki dandik.
8
00:02:13,400 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,068 --> 00:01:44,764
Geldik.
Geldik.
2
00:01:46,906 --> 00:01:48,601
Burada olduðumuza inanam&At