Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Johnny Handsome is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Johnny Handsome by relevance:
Subtitles for Johnny Handsome
keywords: johnny, handsome, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, el, guapo, spanish, by, freak, team,
original filename: Johnny Handsome (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,627 --> 00:01:18,142
Yeah, my bar is cooking now...
2
00:01:18,627 --> 00:01:23,064
...but when I first started the joint,
I had to get cash. Get a loan.
3
00:01:24,067 --> 00:01:28,299
You know me, Johnny.
Just a poor boy from Shreveport.
4
00:01:28,507 --> 00:01:32,386
Only collateral I ever took to a bank
was Dr. Smith & Wesson.
5
00:01:33,347 --> 00:01:35,417
So who the hell's gonna give me
any cash?
6
00:01:39,947 --> 00:01:41,938
I need a job, Johnny.
7
00:01:42,667 --> 00:01:45,579
He gets every fucking cent
I take in now.
8
00:01:45,787 --> 00:01:48,460
All the ti
Subtitles for Johnny Handsome
keywords: johnny, handsome, 1989, 1, cd, english, en, el, guapo, spanish, by, freak, team, eng,
original filename: Johnny Handsome - 1989 - 1CD - English - en - 707caf8584f7f183b82b15f454267707.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,627 --> 00:01:18,142
Yeah, my bar is cooking now...
2
00:01:18,627 --> 00:01:23,064
...but when I first started the joint,
I had to get cash. Get a loan.
3
00:01:24,067 --> 00:01:28,299
You know me, Johnny.
Just a poor boy from Shreveport.
4
00:01:28,507 --> 00:01:32,386
Only collateral I ever took to a bank
was Dr. Smith & Wesson.
5
00:01:33,347 --> 00:01:35,417
So who the hell's gonna give me
any cash?
6
00:01:39,947 --> 00:01:41,938
I need a job, Johnny.
7
00:01:42,667 --> 00:01:45,579
He gets every fucking cent
I take in now.
8
00:01:45,787 --> 00:01:48,460
All the ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:11:53,269 --> 00:11:55,578 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ãï ìðáñ ìïõ ðÃåé
ðïëý êáëà ôþñá. . .
2
00:11:55,949 --> 00:11:59,783 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
'Ãôáà îåêÃÃçóá üìùò,
÷ñåéÃóôçêá ìåôñçôÃ. ÃáÃåéêÃ.
3
00:12:01,429 --> 00:12:05,104 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
ÃÃ¥ îÃñåéò, ÃæþÃõ, öôù÷áäÃêé
áð'ôï ÃñÃâðïñô.
4
00:12:05,869 --> 00:12:09,145 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
à ìüÃç ìïõ åããýçóç
Ãôáà ÃÃá ðéóôüëé.
5
00:12:10,349 --> 00:12:12,579 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ãï
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:11:53,269 --> 00:11:55,578 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ãï ìðáñ ìïõ ðÃåé
ðïëý êáëà ôþñá. . .
2
00:11:55,949 --> 00:11:59,783 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
'Ãôáà îåêÃÃçóá üìùò,
÷ñåéÃóôçêá ìåôñçôÃ. ÃáÃåéêÃ.
3
00:12:01,429 --> 00:12:05,104 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
ÃÃ¥ îÃñåéò, ÃæþÃõ, öôù÷áäÃêé
áð'ôï ÃñÃâðïñô.
4
00:12:05,869 --> 00:12:09,145 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
à ìüÃç ìïõ åããýçóç
Ãôáà ÃÃá ðéóôüëé.
5
00:12:10,349 --> 00:12:12,579 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ãï
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,380 --> 00:01:24,689
Ahora el bar va de maravilla.
2
00:01:25,140 --> 00:01:27,529
Pero cuando empeze el negocio,
necesitaba dinero.
3
00:01:27,980 --> 00:01:29,732
Un prestamo.
4
00:01:30,580 --> 00:01:34,095
Ya me conoces, Johnny.
Era un pobre chico de Shreveport.
5
00:01:35,060 --> 00:01:38,257
La unica garantia que he llevado a un banco,
fue una automatica y una de martillo.
6
00:01:39,860 --> 00:01:41,737
Quien rayos va a darme dinero?
7
00:01:46,460 --> 00:01:48,098
Voy a necesitar un empleo, Johnny.
8
00:01:49,220 --> 00:01:51,256
El se lleva hasta el ultimo
centavo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:11:54,469 --> 00:11:56,778
?? ???? ??? ????
???? ???? ????. . .
2
00:11:57,149 --> 00:12:00,983
'???? ???????? ????,
?????????? ???????. ???????.
3
00:12:02,629 --> 00:12:06,304
?? ??????, ?????, ?????????
??'?? ????????.
4
00:12:07,069 --> 00:12:10,345
? ???? ??? ???????
???? ??? ???????.
5
00:12:11,549 --> 00:12:13,779
????? ?? ??? ?????
??????? ?????;
6
00:12:18,549 --> 00:12:23,065
?????????? ??? ?????.
??? ?? ??????? ???. . .
7
00:12:27,829 --> 00:12:30,582
'???? ?? ???? ?????????
??? ???????? ???.
8
00:12:30,629 --> 00:12:32,984
?? ????, ??'??? ???
???? ???.
9
00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:11:53,269 --> 00:11:55,578 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ãï ìðáñ ìïõ ðÃåé
ðïëý êáëà ôþñá. . .
2
00:11:55,949 --> 00:11:59,783 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
'Ãôáà îåêÃÃçóá üìùò,
÷ñåéÃóôçêá ìåôñçôÃ. ÃáÃåéêÃ.
3
00:12:01,429 --> 00:12:05,104 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
ÃÃ¥ îÃñåéò, ÃæþÃõ, öôù÷áäÃêé
áð'ôï ÃñÃâðïñô.
4
00:12:05,869 --> 00:12:09,145 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
à ìüÃç ìïõ åããýçóç
Ãôáà ÃÃá ðéóôüëé.
5
00:12:10,349 --> 00:12:12,579 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ãï
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:11:54,469 --> 00:11:56,778
?? ???? ??? ????
???? ???? ????. . .
2
00:11:57,149 --> 00:12:00,983
'???? ???????? ????,
?????????? ???????. ???????.
3
00:12:02,629 --> 00:12:06,304
?? ??????, ?????, ?????????
??'?? ????????.
4
00:12:07,069 --> 00:12:10,345
? ???? ??? ???????
???? ??? ???????.
5
00:12:11,549 --> 00:12:13,779
????? ?? ??? ?????
??????? ?????;
6
00:12:18,549 --> 00:12:23,065
?????????? ??? ?????.
??? ?? ??????? ???. . .
7
00:12:27,829 --> 00:12:30,582
'???? ?? ???? ?????????
??? ???????? ???.
8
00:12:30,629 --> 00:12:32,984
?? ????, ??'??? ???
???? ???.
9
00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:11:53,269 --> 00:11:55,578 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
?? ???? ??? ????
???? ???? ????. . .
2
00:11:55,949 --> 00:11:59,783 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
'???? ???????? ????,
?????????? ???????. ???????.
3
00:12:01,429 --> 00:12:05,104 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
?? ??????, ?????, ?????????
??'?? ????????.
4
00:12:05,869 --> 00:12:09,145 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
? ???? ??? ???????
???? ??? ???????.
5
00:12:10,349 --> 00:12:12,579 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
????? ?? ??? ?????
??????? ?????;
6
00:12:17,349 --> 00:12:21,865 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
?????????? ??? ?????.
??? ?? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:11:54,469 --> 00:11:56,778
?? ???? ??? ????
???? ???? ????. . .
2
00:11:57,149 --> 00:12:00,983
'???? ???????? ????,
?????????? ???????. ???????.
3
00:12:02,629 --> 00:12:06,304
?? ??????, ?????, ?????????
??'?? ????????.
4
00:12:07,069 --> 00:12:10,345
? ???? ??? ???????
???? ??? ???????.
5
00:12:11,549 --> 00:12:13,779
????? ?? ??? ?????
??????? ?????;
6
00:12:18,549 --> 00:12:23,065
?????????? ??? ?????.
??? ?? ??????? ???. . .
7
00:12:27,829 --> 00:12:30,582
'???? ?? ???? ?????????
??? ???????? ???.
8
00:12:30,629 --> 00:12:32,984
?? ????, ??'??? ???
???? ???.
9
00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,260 --> 00:01:17,538
SMUKKE JOHNNY
2
00:01:21,940 --> 00:01:29,176
Nu går det fint med baren.
Men det kostede penge at åbne den.
3
00:01:30,060 --> 00:01:34,451
Du kender mig, Johnny.
En fattig kn¿gt fra Shreveport.
4
00:01:34,660 --> 00:01:39,097
Den eneste, der kunne kautionere
for mig, var dr. Smith & Wesson.
5
00:01:39,300 --> 00:01:41,689
Hvor skulle jeg få kontanterne fra?
6
00:01:45,940 --> 00:01:51,697
Jeg må have etjob, Johnny.
Han snupper alt, hvad jeg tjener.
7
00:01:51,900 --> 00:01:54,778
Han bliver mere og mere grådig.
8
00:01:54,980 --> 00:02:00,850
Ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:11:53,269 --> 00:11:55,578 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ãï ìðáñ ìïõ ðÃåé
ðïëý êáëà ôþñá. . .
2
00:11:55,949 --> 00:11:59,783 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
'Ãôáà îåêÃÃçóá üìùò,
÷ñåéÃóôçêá ìåôñçôÃ. ÃáÃåéêÃ.
3
00:12:01,429 --> 00:12:05,104 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
ÃÃ¥ îÃñåéò, ÃæþÃõ, öôù÷áäÃêé
áð'ôï ÃñÃâðïñô.
4
00:12:05,869 --> 00:12:09,145 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
à ìüÃç ìïõ åããýçóç
Ãôáà ÃÃá ðéóôüëé.
5
00:12:10,349 --> 00:12:12,579 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,220 --> 00:01:17,532
JOHNNY HANDSOME - KASVOTON
2
00:01:21,940 --> 00:01:29,176
Nyt baarilla menee hyvin,
mutta aluksi piti hankkia käteistä.
3
00:01:30,060 --> 00:01:34,451
Tunnet minut, Johnny. Olen
vain köyhä poika Shreveportista.
4
00:01:34,660 --> 00:01:39,097
Takaajaksi olen saanut
vain tohtori Smith & Wessonin.
5
00:01:39,300 --> 00:01:41,689
Kuka minulle käteistä antaisi?
6
00:01:45,940 --> 00:01:51,697
Minun täytyy päästä heittämään
keikka. Se äijä vie kaikki rahani.
7
00:01:51,900 --> 00:01:54,778
Se tulee aina vain ahneemmaksi.
8
00:01:54,980 --> 0
Subtitles for Johnny Handsome
keywords: johnny, handsome, 2, 5, fps, 1989, divxnurkka, net, fin,
original filename: Johnny Handsome - 25fps - 1989 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,220 --> 00:01:17,532
JOHNNY HANDSOME - KASVOTON
2
00:01:21,940 --> 00:01:29,176
Nyt baarilla menee hyvin,
mutta aluksi piti hankkia käteistä.
3
00:01:30,060 --> 00:01:34,451
Tunnet minut, Johnny. Olen
vain köyhä poika Shreveportista.
4
00:01:34,660 --> 00:01:39,097
Takaajaksi olen saanut
vain tohtori Smith & Wessonin.
5
00:01:39,300 --> 00:01:41,689
Kuka minulle käteistä antaisi?
6
00:01:45,940 --> 00:01:51,697
Minun täytyy päästä heittämään
keikka. Se äijä vie kaikki rahani.
7
00:01:51,900 --> 00:01:54,778
Se tulee aina vain ahneemmaksi.
8
00:01:54,980 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,380 --> 00:01:24,689
Meine Bar läuft super.
2
00:01:25,140 --> 00:01:27,529
Aber anfangs brauchte ich Cash.
3
00:01:27,980 --> 00:01:29,732
Einen Kredit.
4
00:01:30,580 --> 00:01:34,095
Du kennst mich, Johnny.
Nur ein armer Junge aus Shreveport.
5
00:01:35,060 --> 00:01:38,257
Das Einzige, was ich je zur Bank
brachte, waren Dr. Smith und Wesson.
6
00:01:39,860 --> 00:01:41,737
Wer zum Teufel
sollte mir also Geld geben?
7
00:01:46,460 --> 00:01:48,098
lch brauch 'nen Job, Johnny.
8
00:01:49,220 --> 00:01:51,256
Er kriegt jeden Cent, der reinkommt,
9
00:01:52,300 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,380 --> 00:01:24,689
Meine Bar läuft super.
2
00:01:25,140 --> 00:01:27,529
Aber anfangs brauchte ich Cash.
3
00:01:27,980 --> 00:01:29,732
Einen Kredit.
4
00:01:30,580 --> 00:01:34,095
Du kennst mich, Johnny.
Nur ein armer Junge aus Shreveport.
5
00:01:35,060 --> 00:01:38,257
Das Einzige, was ich je zur Bank
brachte, waren Dr. Smith und Wesson.
6
00:01:39,860 --> 00:01:41,737
Wer zum Teufel
sollte mir also Geld geben?
7
00:01:46,460 --> 00:01:48,098
lch brauch 'nen Job, Johnny.
8
00:01:49,220 --> 00:01:51,256
Er kriegt jeden Cent, der reinkommt,
9
00:01:52,300 --> 00:
Subtitles for Johnny Handsome
keywords: johnny, handsome, 1989, 1, cd, spanish, es, el, guapo, by, freak, team, spa,
original filename: Johnny Handsome - 1989 - 1CD - Spanish - es - 01bf0d890266db10daa05aef39ba0540.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,627 --> 00:01:18,097
S?, mi bar funciona ahora...
2
00:01:18,627 --> 00:01:23,018
...pero para abrir el garito
necesit? dinero. Un pr?stamo.
3
00:01:24,067 --> 00:01:28,299
Ya me conoces, Johnny.
Soy un chico pobre de Shreveport.
4
00:01:28,467 --> 00:01:32,346
Y el banco solo me escucha
si entro con una Smith & Wesson.
5
00:01:33,307 --> 00:01:35,377
As? que,
?qui?n co?o iba a dejarme el dinero?
6
00:01:39,947 --> 00:01:41,903
Necesito un golpe, Johnny.
7
00:01:42,667 --> 00:01:45,579
Se queda hasta el ?ltimo centavo
que gano.
8
00:01:45,747 --> 00:01:48,466
Su porcentaj
Subtitles for Johnny Handsome
keywords: johnny, handsome, 1989, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Johnny Handsome - 1989 - 1CD - Finnish - fi - 8f55dd8ad5af97956803ed72627ce6a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,220 --> 00:01:17,532
JOHNNY HANDSOME - KASVOTON
2
00:01:21,940 --> 00:01:29,176
Nyt baarilla menee hyvin,
mutta aluksi piti hankkia k?teist?.
3
00:01:30,060 --> 00:01:34,451
Tunnet minut, Johnny. Olen
vain k?yh? poika Shreveportista.
4
00:01:34,660 --> 00:01:39,097
Takaajaksi olen saanut
vain tohtori Smith & Wessonin.
5
00:01:39,300 --> 00:01:41,689
Kuka minulle k?teist? antaisi?
6
00:01:45,940 --> 00:01:51,697
Minun t?ytyy p??st? heitt?m??n
keikka. Se ?ij? vie kaikki rahani.
7
00:01:51,900 --> 00:01:54,778
Se tulee aina vain ahneemmaksi.
8
00:01:54,980 --> 00:02:00,850
Se
Subtitles for Johnny Handsome
keywords: johnnyhandsome, 1989, danish, johnny, reevel, dansk, my, super, ex, girlfriend,
original filename: JohnnyHandsome1989-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,260 --> 00:01:17,538
SMUKKE JOHNNY
2
00:01:21,940 --> 00:01:29,176
Nu går det fint med baren.
Men det kostede penge at åbne den.
3
00:01:30,060 --> 00:01:34,451
Du kender mig, Johnny.
En fattig kn¿gt fra Shreveport.
4
00:01:34,660 --> 00:01:39,097
Den eneste, der kunne kautionere
for mig, var dr. Smith & Wesson.
5
00:01:39,300 --> 00:01:41,689
Hvor skulle jeg få kontanterne fra?
6
00:01:45,940 --> 00:01:51,697
Jeg må have etjob, Johnny.
Han snupper alt, hvad jeg tjener.
7
00:01:51,900 --> 00:01:54,778
Han bliver mere og mere grådig.
8
00:01:54,980 --> 00:02:00,850
Ha
Subtitles for Johnny Handsome
keywords: johnnyhandsome, 1989, germany, johnny, reevel, deutch, my, super, ex, girlfriend,
original filename: JohnnyHandsome1989-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,380 --> 00:01:24,689
Meine Bar läuft super.
2
00:01:25,140 --> 00:01:27,529
Aber anfangs brauchte ich Cash.
3
00:01:27,980 --> 00:01:29,732
Einen Kredit.
4
00:01:30,580 --> 00:01:34,095
Du kennst mich, Johnny.
Nur ein armer Junge aus Shreveport.
5
00:01:35,060 --> 00:01:38,257
Das Einzige, was ich je zur Bank
brachte, waren Dr. Smith und Wesson.
6
00:01:39,860 --> 00:01:41,737
Wer zum Teufel
sollte mir also Geld geben?
7
00:01:46,460 --> 00:01:48,098
lch brauch 'nen Job, Johnny.
8
00:01:49,220 --> 00:01:51,256
Er kriegt jeden Cent, der reinkommt,
9
00:01:52,300 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,300
##[Cry Baby by Honey Sisters playing]
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,400
# Do-wat a-do-wat
a-do-wat a-do-wat do-wat #
3
00:00:11,500 --> 00:00:14,600
# Do-wat a-do-wat
a-do-wat a-do-wat do-wat #
4
00:00:14,700 --> 00:00:17,800
# Shoobee doobee-wah
do-wat be-bobbee bobbee #
5
00:00:17,900 --> 00:00:21,200
# Shoobee doobee-wah
do-wat be-bobbee bobbee #
6
00:00:21,300 --> 00:00:24,200
# Shoobee doobee-wah
do-wat be-bobbee bobbee #
7
00:00:24,400 --> 00:00:27,600
# Cry baby, cry baby, cry baby #
8
00:00:28,100 --> 00:00:30,500
# My cry baby, uh-oh #
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,170 --> 00:01:20,170
Por favor hago lo que quieras, pero no me dejes.
2
00:01:23,170 --> 00:01:27,170
PÃdeme cualquier cosa y la haré.
3
00:01:27,170 --> 00:01:32,170
Te adoro. Te amo, pero no me dejes.
4
00:01:33,170 --> 00:01:36,170
Haré lo que quieras.
5
00:01:36,170 --> 00:01:41,170
Seré tu sierva, tu esclava. no me dejes.
6
00:01:41,170 --> 00:01:44,170
Tu me enseñaste todo.
7
00:01:44,170 --> 00:01:48,170
Que es el amor, que es el sexo.
8
00:01:48,170 --> 00:01:52,170
¿porqué no hablas? No te vayas.
¿Quieres hacerme el amor?
9
00:01:52,170 --> 00:01:55,170
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:27,260 --> 00:00:30,195
As you entered the room. .
what happened?
2
00:00:30,196 --> 00:00:32,398
What did you do with the girl?
3
00:00:32,399 --> 00:00:34,133
Speak up!
4
00:00:34,134 --> 00:00:36,402
Why are you guys after me?
5
00:00:36,403 --> 00:00:39,403
Because we are flamboyant
old people!
6
00:00:40,240 --> 00:00:43,240
Now tell us! What all things
you did on your honeymoon!
7
00:00:53,420 --> 00:00:55,087
It's not for us.
8
00:00:55,088 --> 00:00:58,088
Sir, earlier he used to get so
scared just hearing about marriage.
9
00:00:58,591 --> 00:01:01,591
Now. . in 10 days he
has become smart!
10
00:01:02,362 -->
Subtitles for Johnny Handsome
keywords: tarzan, triumphs, 1943, 1, cd, portuguese, pt, 7, johnny, weissmuller,
original filename: Tarzan Triumphs - 1943 - 1CD - Portuguese - pt - f1b0a20cdcb69be4e734d417485b9383.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,787 --> 00:00:17,835
O TRIUNFO DE TARZAN
2
00:01:07,190 --> 00:01:10,704
Vem, Chita. Vem, Chita, monta.
3
00:01:15,167 --> 00:01:16,249
Buli, vamos.
4
00:01:24,715 --> 00:01:26,397
Vamos, quieta, Chita.
5
00:01:26,705 --> 00:01:28,638
Sei que Tarzan disse para n?o sair de casa...
6
00:01:28,979 --> 00:01:30,452
Mas quero ir ter com ele.
7
00:01:30,724 --> 00:01:31,691
Vamos. Vamos.
8
00:01:35,935 --> 00:01:38,843
Sei que ? por aqui. Quero v?-la.
9
00:01:47,118 --> 00:01:48,281
Espera um momento, Buli.
10
00:01:51,905 --> 00:01:53,146
Olha, Chita.
11
00:01:54,173
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,089 --> 00:02:00,319
Bunã dimineata.
Acesta este apelul dumneavoastrã de trezire.
2
00:02:00,409 --> 00:02:02,798
Vã multumim cã locuiti la New Darwin Inn.
3
00:02:02,889 --> 00:02:04,766
Este ora 10:30 a.m.
4
00:02:10,409 --> 00:02:12,400
Nu aveti mesaje noi.
5
00:02:17,369 --> 00:02:18,438
Johnny?
6
00:02:20,209 --> 00:02:21,688
-Da?
-Las-o baltã.
7
00:02:28,809 --> 00:02:29,798
NAS:
8
00:02:29,889 --> 00:02:31,880
Sindromul Atenuãrii Nervoase.
9
00:02:31,969 --> 00:02:33,527
Deci, unde este casa?
10
00:02:35,609 --> 00:02:36,724
Casa?
11
00:02:42,249 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,975 --> 00:00:23,975
Traduit de l'anglais par Sterf
2
00:00:25,550 --> 00:00:27,550
Désolé pour les fautes :p
3
00:01:27,900 --> 00:01:30,619
Ah, le Heckler et Koch G-36.
4
00:01:30,699 --> 00:01:32,899
Tout à fait mortel
dans les bonnes mains.
5
00:01:54,574 --> 00:01:57,173
Ah, Agent Un.
6
00:01:59,333 --> 00:02:02,252
J'attends ce moment depuis longtemps.
7
00:02:02,332 --> 00:02:06,771
Bien, dans ce cas,
j'essayerai de ne pas décevoir.
8
00:02:06,851 --> 00:02:11,770
Vous surestimez votre puissance
sur les femmes, M. English.
9
00:02:13,170 --> 00:02:15,729
Je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,840 --> 00:01:29,559
?, a Helckler & Glock G36-os.
2
00:01:29,640 --> 00:01:31,835
Hal?los, ha ?rtenek hozz?.
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,114
1-es ?gyn?k!
4
00:01:58,280 --> 00:02:01,192
M?r annyira v?rtam erre a percre.
5
00:02:01,280 --> 00:02:05,717
Ez esetben nem okozhatok csal?d?st.
6
00:02:05,800 --> 00:02:10,715
T?lbecs?li a n?kre gyakorolt hat?s?t,
Mr. English.
7
00:02:12,120 --> 00:02:14,680
F?lek, hogy ez gyakorlatilag lehetetlen.
8
00:02:27,320 --> 00:02:31,074
Uram!
9
00:02:32,400 --> 00:02:34,789
Uram! Megvannak?
10
00:02:34,880 --> 00:02:38,509
- Hmm?
Subtitles for Johnny Handsome
keywords: johnny, english, cd, 1, 2, 5, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, zen,
original filename: Johnny English - CD1 - 25fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,318 --> 00:01:06,318
www.divxnurkka.net
2
00:01:06,319 --> 00:01:08,674
Subtitles By: Chainsaw2
Splitted For Zen By: The_Oak
3
00:01:26,840 --> 00:01:29,558
Heckler & Koch G-36.
4
00:01:29,640 --> 00:01:31,834
Melkoisen tappava
oikeissa käsissä.
5
00:01:53,519 --> 00:01:56,114
Agentti ykkönen.
6
00:01:58,280 --> 00:02:01,191
Olen niin odottanut tätä.
7
00:02:01,280 --> 00:02:05,716
No, siinä tapauksessa
en halua tuottaa pettymystä.
8
00:02:05,799 --> 00:02:10,715
Yliarviot naisten käsittely-
taitosi, herra English.
9
00:02:12,120 --> 00:02:14,680
Voisin sanoa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 528x288 25.0fps 696.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{210}T?umaczenie - Vlad Kaukaz
{444}{566}JOHNNY POSZED? NA WOJN?
{3056}{3089}MOBILIZACJA OCHOTNIK?W
{4044}{4091}Jakim cudem tak szybko tu dotar??
{4098}{4193}Odzia? medyczny us?ysza? nadlatuj?cy pocisk|- najwidoczniej on r?wnie?
{4198}{4249}Brzuch oraz klatka s? nienaruszone
{4250}{4315}Ciekawe... oni zawsze uk?adaj? si?| w pozycji embrionalnej
{4316}{4397}Co w tym dziwnego? |Pr?buj? chroni? swoje genitalia
{4410}{4480}Temu m?odemu cz?owiekowi| najwidoczniej si? uda?o
{4486}{4535}Czy zosta? zidentyfikowany? |Nie, sir.
{4542}{4595}Wi?c uznamy go
Subtitles for Johnny Handsome
keywords: johnny, and, the, bomb, 2006, spa, 1, cd,
original filename: johnny.and.the.bomb.(2006).spa.1cd.(3292799).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{276}{359}{Y:i}Ssh, ssh, ?que viene el Coco!
{368}{466}{Y:i}No dejes que se te acerque,|te pillar? si puede.
{472}{552}{Y:i}Esp?ntale y|p?nchale con un alfiler.
{571}{653}{Y:i}?Seguro que el Coco|se da un susto de muerte!
{678}{751}{Y:i}?Callaos, que viene el Coco!
{842}{883}Johnny y la bomba
{907}{975}Basada en la novela|de TERRY PRATCHETT
{1003}{1049}BOMBARDEO NAZI|EN BLACKBURY
{1054}{1116}PARADISE STREET|SE SALVA DE MILAGRO
{1278}{1306}Episodio 1
{1327}{1392}LA SRA TACHYON Y LAS BOLSAS DEL TIEMPO
{1435}{1480}?Eh, apaga eso!
{1593}{1638}Venga, hombre.|Dame uno.
{1654}{1683}B?scate la vida.
{1859}{1921}PELIGRO|BOMBA SIN E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,054 --> 00:01:14,182
<i>The island of Cape Breton,</i>
<i>the northeastern end of Nova Scotia...</i>
2
00:01:14,290 --> 00:01:17,623
<i>is just a small chunk of land</i>
<i>sticking out into the Atlantic.</i>
3
00:01:17,694 --> 00:01:19,958
<i>Roads haven't been built through</i>
<i>everywhere yet.</i>
4
00:01:20,029 --> 00:01:22,395
<i>You mostly have to come in from the sea.</i>
5
00:01:22,499 --> 00:01:25,627
<i>It needs an old hand to navigate</i>
<i>through the shoals offshore...</i>
6
00:01:25,702 --> 00:01:29,399
<i>especially during the storms that come up</i>
<i>suddenly i
Subtitles for Johnny Handsome
keywords: johnny, mnemonic, 1995, internal, cultxvid, swedish, motechnet, com,
original filename: 5491-Johnny.Mnemonic.1995.iNTERNAL.DVDRip.XviD-CULTXviD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,080 --> 00:00:23,232
2000 talets andra årtionde.
Konglomeraten styr.
2
00:00:23,360 --> 00:00:28,388
En ny pest hotar:
NAS, nerverna avtrubbas, man dör.
3
00:00:28,520 --> 00:00:32,479
Dess orsak och botemedel
är okända.
4
00:00:32,600 --> 00:00:37,549
Motståndsrörelsen Lågtekarna
kämpar mot konglomeraten.
5
00:00:37,680 --> 00:00:43,437
Hackare och dator pirater,
informationskrigets gerilla.
6
00:00:43,560 --> 00:00:49,317
Konglomeraten tar hjälp av Yakuza,
det mäktiga brottssyndikatet.
7
00:00:49,440 --> 00:00:55,197
Datan skyddas av svart is,
dödliga virus som
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:17,750
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:17,751 --> 00:00:18,051
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,052 --> 00:00:18,252
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,253 --> 00:00:18,553
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:18,554 --> 00:00:18,754
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:18,755 --> 00:00:19,055
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,056 --> 00:00:19,256
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,257 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{585}{667}Ãòîðà òà ïîëîâèÃà Ãà XXI âåê.
{668}{723}Ãñè÷êî Ã¥ ïîä êîÃòðîëà Ãà êîðïîðà öèèòå.
{724}{827}Ãâåòúò Ã¥ çà ïëà øåà îò Ãîâà ÷óìà : NAS|ÃèÃäðîì Ãà ÃåðâÃî èñòîùåÃèå,
{828}{874}ñìúðòîÃîñÃà åïèäåìèÿ,
{874}{977}ïðè÷èÃèòå è ëåêà ðñòâîòî ñà ÃåèçâåñòÃè.|Ãà êîðïîðà öèèòå ñå ïðîòèâîïîñòà âÿ LoTek,
{978}{1075}ñúïðîòèâèòåëÃî äâèæåÃèå, âúçÃèêÃà ëî Ãà óëèöèòå:|õà êåðè, ïèðà òè - ïà ðòèçà Ãè
{1076}{1126}èÃôîðìà öèîÃÃ
Subtitles for Johnny Handsome
keywords: johnny, mnemonic, 1995, 1, cd, deutsch, de,
original filename: Johnny Mnemonic - 1995 - 1CD - Deutsch - de - 6862553a6ad680c1b081013521050a7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1972}{2050}JOHNNY MNEMONIC
{2811}{2858}Good morning.|This is your wake-up call.
{2860}{2950}Thank you for staying|at the New Darwin lnn.
{2952}{3007}The time is 10:30 a.m.
{3118}{3200}You have no new messages.
{3307}{3368}Johnny?
{3388}{3433}- Yeah?|- Never mind.
{3600}{3671}NAS: Nerve Attenuation Syndrome.
{3672}{3722}So where is home?
{3723}{3773}Johnny?
{3775}{3821}Home?
{3928}{4000}Would you believe|I don't even know?
{4002}{4044}Yes. I would.
{4046}{4090}Going out?
{4114}{4152}Getting some ice.
{4258}{4291}We've got...
{4332}{4370}ice.
{4859}{4906}Pick it up, Ralfi.
{4924}{4962}How about it?
{4964}{5043}You said you'd lock do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x336 25.0fps 696.9 MB
/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
2
00:01:06,300 --> 00:01:08,700
Napisy z orygina?u opracowa? Jackall
Poprawki: Green
3
00:01:11,700 --> 00:01:15,400
Pasuj? do wersji dmt-je.avi
[Johnny. English. DVDRip. XviD-DMT]
4
00:01:15,500 --> 00:01:18,200
Specjalne pozdrowienia dla PDZ
5
00:01:26,800 --> 00:01:29,600
Ah... Heckler & Koch G-36
6
00:01:29,700 --> 00:01:31,800
Bardzo zab?jczy, w odpowiednich r?kach...
7
00:01:53,500 --> 00:01:56,100
Agent 1
8
00:01:58,300 --> 00:02:01,200
Tak d?ugo c
Subtitles for Johnny Handsome
keywords: johnny, was, 2005, ntsc, complete, dvdr, iguana,
original filename: Johnny.Was.2005.NTSC.COMPLETE.DVDR-IGUANA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,349 --> 00:01:37,644
Ras, mag ik je iets vragen?
2
00:01:37,731 --> 00:01:39,303
Zeg het maar, man.
3
00:01:39,403 --> 00:01:42,097
Wat zou jij doen als je moest kiezen...
4
00:01:42,197 --> 00:01:46,435
tussen loyaal te blijven aan het
verleden, of aan je toekomst te denken?
5
00:01:46,535 --> 00:01:51,147
Een man moet staan waar hij voor staat,
anders heeft hij geen toekomst.
6
00:01:51,247 --> 00:01:55,497
Je moet ergens voor staan om
je aan vast te houden.
7
00:02:20,934 --> 00:02:23,051
Een veilige plaats,
8
00:02:23,151 --> 00:02:26,597
Brixton, London.
South West 2.