Search Movie Subtitles results for john by relevance:
- dear.john.(3665295).nfo
- Dear John.2010.DvdRip.Xvid {1337x}-Noir.en.srt
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
31 x
255 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,829 --> 00:00:51,491
<i>There's someth¡ng / wanna tell you.</i>
2
00:00:53,700 --> 00:00:55,793
<i>After / got shot...</i>
3
00:00:56,970 --> 00:00:59,962
<i>...you wanna know the very f¡rst th¡ng</i>
<i>that entered my m¡nd...</i>
4
00:01:00,140 --> 00:01:02,233
<i>...before / blacked out?</i>
5
00:01:05,312 --> 00:01:06,779
<i>Co¡ns.</i>
6
00:01:09,316 --> 00:01:13,184
<i>/'m 8 years old aga¡n</i>
<i>on a tour of the U.S. M¡nt.</i>
7
00:01:14,121 --> 00:01:17,284
<i>/'m l¡sten¡ng to a gu¡de expla¡n</i>
<i>how co¡ns are made.</i>
8
00:01:17,457 --> 00:01:19,891
- Transporter 3 2008 CAMRip (Subtitrare) by John Gates.srt
1 file(s), added on: 2008-12-06
Relevance
22 x
243 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,385 --> 00:01:05,530
TRANSPORTER 3
Traducere si adaptare: John.Gates
2
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
3
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
4
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dac? ne prind.
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu b?utur?.
6
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi c? le va lipsi una?
7
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastr?, dle.
8
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge ?n port ?n c?teva ore.
9
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
10
00:02:02,985 --> 00:02:04,209
Cu pl?cere, domnule.
- John.Adams.Part3.HDTV.X viD-LOL.srt
- john.adams.(3461990).nf o
1 file(s), added on: 2012-02-06
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,500 --> 00:00:32,100
Mã aºtept sã avem o producþie
de peste 40 de coºuri de porumb.
2
00:00:32,200 --> 00:00:35,900
Ãi vei eclipsa
pe toþi ceilalþi fermieri.
3
00:00:38,700 --> 00:00:40,700
Am crezut cã te-am pierdut...
4
00:00:42,300 --> 00:00:44,600
Când am aflat cã englezii
au preluat Philadelphia.
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,100
Realizezi, John,
suntem cãsãtoriþi de 14 ani.
6
00:00:50,100 --> 00:00:52,700
14 ani.
7
00:00:52,800 --> 00:00:55,900
Nu ne-am bucurat împreunã
nici mãcar de jumãtate din timpul ãsta.
8
00:00:59,200 --> 00:01:00,900
Dar eºti aici acum.
9
00:01:05,300 --> 00:01:07,500
ªi eºti în sigur
1 file(s), added on: 2010-04-01
Relevance
2 x
42 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:57,058 --> 00:01:59,583
Did you see it? I think I got it.
1
00:01:59,761 --> 00:02:02,229
That little piggy was fast.
2
00:02:02,397 --> 00:02:06,891
Hey, everybody, this is all of our kill.
We all take credit.
3
00:02:07,835 --> 00:02:10,668
- I got a side ache.
- You hit Enmebaragesi.
4
00:02:11,439 --> 00:02:13,964
I'm pretty sure he had that
when he left the village.
5
00:02:15,109 --> 00:02:16,599
That's not my spear.
6
00:02:16,778 --> 00:02:20,145
My spear has feathers...
Okay, that one's got a feather.
7
00:02:20,314 --> 00:02:22,748
Okay, that is my spear.
I'm sorry
- dear.john.(3665101).nfo
- arw-dearj-dvdrip-xvid-cd1.srt
- arw-dearj-dvdrip-xvid-cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
3 x
39 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,251 --> 00:00:51,379
Tem uma coisa
que quero te contar.
2
00:00:54,174 --> 00:00:56,053
Depois que fui baleado,
3
00:00:57,345 --> 00:01:00,392
quer saber a primeira coisa
que me veio à mente,
4
00:01:00,641 --> 00:01:02,770
antes de eu desmaiar?
5
00:01:05,732 --> 00:01:07,985
Moedas.
6
00:01:09,655 --> 00:01:11,323
Tenho oito anos de novo,
7
00:01:11,365 --> 00:01:13,744
e estou na Casa da Moeda
dos Estados Unidos.
8
00:01:14,453 --> 00:01:17,666
Estou ouvindo um guia explicar
como as moedas são feitas.
9
00:01:17,915 --> 00:01:20,211
Como são cortadas
em uma ch
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
3 x
39 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:57,058 --> 00:01:59,583
Did you see it? I think I got it.
1
00:01:59,761 --> 00:02:02,229
That little piggy was fast.
2
00:02:02,397 --> 00:02:06,891
Hey, everybody, this is all of our kill.
We all take credit.
3
00:02:07,835 --> 00:02:10,668
- I got a side ache.
- You hit Enmebaragesi.
4
00:02:11,439 --> 00:02:13,964
I'm pretty sure he had that
when he left the village.
5
00:02:15,109 --> 00:02:16,599
That's not my spear.
6
00:02:16,778 --> 00:02:20,145
My spear has feathers...
Okay, that one's got a feather.
7
00:02:20,314 --> 00:02:22,748
Okay, that is my spear.
I'm sorry
- Dear John 2010 TELESYNC XviD-CAMELOT.srt
1 file(s), added on: 2010-04-01
Relevance
4 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,970 --> 00:00:11,367
ÃðÃñ÷åé êÃôé ðïõ èÃëù
Ãá óïõ ðù...
2
00:00:13,554 --> 00:00:18,249
Ãöïý ìå ðõñïâüëçóáÃ, èÃëåéò Ãá
ìÃèåéò ðïéï Ãôáà ôï ðñþôï ðñÃãìá...
3
00:00:18,250 --> 00:00:22,879
...ðïõ ðÃñáóå áðü ôï ìõáëü ìïõ,
ðñéà óêïôåéÃéÃóïõà ôá ðÃÃôá ãýñù ìïõ;
4
00:00:24,618 --> 00:00:26,843
ÃïìÃóìáôá.
5
00:00:28,458 --> 00:00:32,517
ÃÃìáé ï÷ôþ ÷ñüÃùà îáÃÃ, óå ìéá
îåÃÃãçóç óôï ÃïìéóìáôïêïðåÃï.
6
00:00:
- John Rambo [Rambo IV] DVDScr + Legenda 2008.srt
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
5 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,181 --> 00:00:30,779
Um tipo de arma qu?mica tem sido
utilizada pela pol?cia em Burma...
2
00:00:31,789 --> 00:00:34,637
Milhares de pessoas est?o nas ruas
e milhares est?o mortas
3
00:00:34,656 --> 00:00:37,395
Os abusos e mortes na aldeia
de Burma s?o muitos.
4
00:00:37,706 --> 00:00:39,883
Alguns s?o queimados vivos e outros afogados.
5
00:00:39,884 --> 00:00:41,584
Deixando os jornalistas em choque.
6
00:00:42,098 --> 00:00:43,699
Milh?es de aldeias tem sido destru?das
7
00:00:44,116 --> 00:00:45,982
Tortura e viol?ncia s?o acontecimentos di?rios.
8
00:00:46,087 --> 00:0
- Dear John[2010]DvDrip[Eng]-F XG.srt
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
2 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,881 --> 00:00:37,907
[<i>ööö</i>]
2
00:00:48,829 --> 00:00:50,660
MAN:
<i>There's something l wanna tell you.</i>
3
00:00:51,298 --> 00:00:53,528
[MUFFLED GUNFlRE]
4
00:00:53,700 --> 00:00:55,793
<i>After l got shot,</i>
5
00:00:56,970 --> 00:00:59,962
<i>you wanna know the very first thing</i>
<i>that entered my mind</i>
6
00:01:00,140 --> 00:01:02,233
<i>before l blacked out?</i>
7
00:01:05,312 --> 00:01:06,779
<i>Coins.</i>
8
00:01:09,316 --> 00:01:13,184
<i>l'm 8 years old again</i>
<i>on a tour of the U.S. Mint.</i>
9
00:01:14,121 --> 00:01:17,284
<i>l'm
- dear.john.(3665152).nfo
- arw-dearj-dvdrip-xvid-cd1.srt
- arw-dearj-dvdrip-xvid-cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,548 --> 00:00:51,210
<i>There's something I wanna tell you.</i>
2
00:00:53,420 --> 00:00:55,513
<i>After I got shot...</i>
3
00:00:56,689 --> 00:00:59,681
<i>... you wanna know the very first thing</i>
<i>that entered my mind...</i>
4
00:00:59,859 --> 00:01:01,952
<i>... before I blacked out?</i>
5
00:01:05,031 --> 00:01:06,498
<i>Coins.</i>
6
00:01:09,035 --> 00:01:12,903
<i>I'm 8 years old again</i>
<i>on a tour of the U.S. Mint.</i>
7
00:01:13,840 --> 00:01:17,003
<i>I'm listening to a guide explain</i>
<i>how coins are made.</i>
8
00:01:17,177 --> 00:01:19,611
<i>How th
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
5 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - Edward K. nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o
- Dear.John.2010.DVDRip.XviD-V iSiON.srt
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
1 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,829 --> 00:00:51,503
<i>Am ceva sã-þi spun.</i>
2
00:00:53,701 --> 00:00:55,806
<i>Dupã ce am fost împuºcat,</i>
3
00:00:56,971 --> 00:00:59,975
<i>ºtii care a fost primul lucru
care mi-a trecut prin minte,</i>
4
00:01:00,140 --> 00:01:02,245
<i>înainte de a-mi pierde cunoºtinþa?</i>
5
00:01:05,312 --> 00:01:06,791
<i>Monede.</i>
6
00:01:09,316 --> 00:01:13,196
<i>Am din nou opt ani
ºi vizitez Trezoreria.</i>
7
00:01:14,121 --> 00:01:17,295
<i>Ascult explicaþiile unui ghid
despre cum se fabricã monedele.</i>
8
00:01:17,458 --> 00:01:19,904
<i>Cum sunt decupate d
- John Q - Eng - 23,976fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,778 --> 00:01:43,811
Come on.
2
00:02:55,019 --> 00:02:57,342
The problem is,
our economy is slowing down.
3
00:02:57,479 --> 00:03:00,184
You all know that
as well as anybody does.
4
00:03:00,315 --> 00:03:03,020
I bet you've got friends and maybe
yourself understand what it means
5
00:03:03,151 --> 00:03:07,897
to have credit card debt, and when
you couple that with high energy bills,
6
00:03:08,032 --> 00:03:10,606
there are some people
beginning to feel pinched.
7
00:03:10,744 --> 00:03:12,867
It makes sense.
To take control...
8
00:03:12,995 --> 00:03:14,111
John?
- [Ericb Rip] John Cassavetes - Shadows - French Subtitles.ssa
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,&H80ffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,1,1,2,20,20,17,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect
- How to jam with the harp - John Gindick - blues rock country bend tone mouth organ harp harmonice play learn jam jamming session.TXT
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
3 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Come right in and pull out your C harp. Wanna jam? Here's music prepared by Jon Gindick specifically for customers of the Cross Harp Press, and HarmonicaCentral.com. If you don't own a Jon Gindick, book, CD, video, if you don't own ALL of them, we hope you will soon.
Quick Guide to Improvisational Harmonica
When you play 2nd position or cross harp, you are playing your "C"harp in the key of "G." The reason we play 2nd position is because now we can play harp with the accent on the draw notes, the notes that really wail. When you play cross harp, there are certain notes that won't make a mistake. In my long and varied harmonica career, I have heard them called "Safe Notes", "Harmonizing
- Dear John.2010.DvdRip.Xvid {1337x}-Noir.srt
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,503 --> 00:00:50,589
Tem uma coisa
que quero te contar.
2
00:00:53,425 --> 00:00:55,260
Depois que fui baleado,
3
00:00:56,553 --> 00:00:59,598
quer saber a primeira coisa
que me veio à mente,
4
00:00:59,890 --> 00:01:02,017
antes de eu desmaiar?
5
00:01:04,937 --> 00:01:07,189
Moedas.
6
00:01:08,857 --> 00:01:10,525
Tenho oito anos de novo,
7
00:01:10,609 --> 00:01:12,945
e estou na Casa da Moeda
dos Estados Unidos.
8
00:01:13,695 --> 00:01:16,865
Estou ouvindo um guia explicar
como as moedas são feitas.
9
00:01:17,115 --> 00:01:19,451
Como são cortadas
em uma ch
- dear.john.(3665389).nfo
- Dear John.2010.DvdRip.Xvid {1337x}-Noir.pb.srt
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,251 --> 00:00:51,379
Tem uma coisa
que quero te contar.
2
00:00:54,174 --> 00:00:56,053
Depois que fui baleado,
3
00:00:57,345 --> 00:01:00,392
quer saber a primeira coisa
que me veio à mente,
4
00:01:00,641 --> 00:01:02,770
antes de eu desmaiar?
5
00:01:05,732 --> 00:01:07,985
Moedas.
6
00:01:09,655 --> 00:01:11,323
Tenho oito anos de novo,
7
00:01:11,365 --> 00:01:13,744
e estou na Casa da Moeda
dos Estados Unidos.
8
00:01:14,453 --> 00:01:17,666
Estou ouvindo um guia explicar
como as moedas são feitas.
9
00:01:17,915 --> 00:01:20,211
Como são cortadas
em uma ch
- dear.john.(3667170).nfo
- Dear John.2010.DvdRip.Xvid {1337x}-Noir.srt
1 file(s), added on: 2010-05-11
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,446 --> 00:00:50,947
<i>ÃðÃñ÷åé êÃôé ðïõ èÃëù
Ãá óïõ ðù...</i>
2
00:00:53,228 --> 00:00:55,640
<i>Ãöïý ìå ðõñïâüëçóáÃ,</i>
3
00:00:56,680 --> 00:00:58,127
<i>èÃëåéò Ãá ìÃèåéò ðïéï ÃôáÃ
ôï ðñþôï ðñÃãìá...</i>
4
00:00:58,128 --> 00:00:59,580
<i>...ðïõ ðÃñáóå áðü ôï ìõáëü ìïõ,</i>
5
00:00:59,581 --> 00:01:02,957
<i>ðñéà óêïôåéÃéÃóïõÃ
ôá ðÃÃôá ãýñù ìïõ;</i>
6
00:01:04,772 --> 00:01:07,093
<i>ÃïìÃóìáôá.</i>
7
00:01:08,778 --> 00:01:13,013
<i>ÃÃÃ
1 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:57,058 --> 00:01:59,583
Did you see it? I think I got it.
1
00:01:59,761 --> 00:02:02,229
That little piggy was fast.
2
00:02:02,397 --> 00:02:06,891
Hey, everybody, this is all of our kill.
We all take credit.
3
00:02:07,835 --> 00:02:10,668
- I got a side ache.
- You hit Enmebaragesi.
4
00:02:11,439 --> 00:02:13,964
I'm pretty sure he had that
when he left the village.
5
00:02:15,109 --> 00:02:16,599
That's not my spear.
6
00:02:16,778 --> 00:02:20,145
My spear has feathers...
Okay, that one's got a feather.
7
00:02:20,314 --> 00:02:22,748
Okay, that is my spear.
I'm sorry
- Dear John 2010 TELESYNC XviD-CAMELOT.srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,276 --> 00:00:09,424
(Kozika) ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ
(ahmed_speed) ÃÃÃÃá
2
00:00:09,424 --> 00:00:11,238
"åäÃà ãà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃã ÃÃ¥"
3
00:00:14,289 --> 00:00:16,004
"..ÃÃà Ãä ÃõÃÃà ÃÃáà äÃÃì"
4
00:00:17,340 --> 00:00:20,439
"..ÃÃÃÃÃæä ãÃÃÃà Ãæá ÃÃà ÃÃà ÃÃÃáì ¿"
5
00:00:20,440 --> 00:00:22,195
"ÃÃá Ãä ÃÃÃà ÃÃáÃÃãÃÃ"
6
00:00:25,321 --> 00:00:26,718
"Ãäåà ÃáÃÃà ÃáäÃÃÃÃ"
7
00:00:29,191 --> 00:00:32,475
"Ãäà ÃÃáÃÃãäà ãä ÃãÃì ãÃà ÃÃÃì"
"æ ÃÃÃà Ãæáà Ãì
There are more subtitles available for John
Click here to view them