Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,327 --> 00:00:13,627
Questo Film ? dedicato a mio Pap?
-SUPREME-
2
00:06:27,487 --> 00:06:30,240
Dove sei stato? Dagli il sacco.
3
00:06:32,247 --> 00:06:34,602
Ci serve un altro pitone.
Vedi quello che puoi fare.
4
00:06:34,602 --> 00:06:37,207
Abbiamo cobra a sufficienza, chiaro?
5
00:09:46,167 --> 00:09:48,044
VILLAGGIO DI TAKEHDER -
DISTRETTO DI PAPUN - BIRMANIA
6
00:10:23,567 --> 00:10:26,400
Questi ragazzi ora sono
nostri soldati! Appartengono a noi!
7
00:10:29,967 --> 00:10:35,997
Se tenterete di riprenderli,
tutto il villaggio verr? bruciato!
8
00:10:36,847 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: john, rambo, 2008, 1, cd, dutch, nl, i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, axxo,
original filename: John Rambo - 2008 - 1CD - Dutch - nl - 0d59fb06c50806dae855dc85d49d7988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,100 --> 00:01:22,704
Mooie schot. Goede pass. Kom op.
2
00:01:45,621 --> 00:01:47,154
Voel de kracht.
3
00:01:47,189 --> 00:01:47,733
Overtreding.
- Niet waar.
4
00:01:54,443 --> 00:01:56,145
Chuck ik moet met je praten.
5
00:01:56,646 --> 00:01:59,649
Wat is er, Darla? Je klinkt boos.
6
00:01:59,850 --> 00:02:02,853
Je hebt zaterdag
met m'n tweelingzus geslapen.
7
00:02:03,154 --> 00:02:06,257
Hoe weet je dat jij 't niet was?
- Ik was er niet.
8
00:02:06,557 --> 00:02:09,160
Volgens mij wel.
- Hij is er geweest.
9
00:02:09,660 --> 00:02:11,963
Laten we dit samen oplo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,757
No creo que nadie se
imagine en el d?a de su boda
2
00:00:57,791 --> 00:01:01,056
que ser? parte del 46% que
no vive feliz para siempre.
3
00:01:04,230 --> 00:01:08,223
Obtuvimos la cuenta,
debes estar emocionad?simo.
4
00:01:10,270 --> 00:01:14,138
Pero tampoco pensaba pasar
todos mis d?as, semanas y meses
5
00:01:14,174 --> 00:01:16,938
en publicidad tratando
de hacer que los ni?os
6
00:01:16,976 --> 00:01:20,139
coman Fruit Loops en
lugar de Captain Cruch.
7
00:01:21,147 --> 00:01:24,378
Los martes y viernes
son mis d?as favoritos.
8
00:01:24,451
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - Edward K. nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,181 --> 00:00:30,779
Um tipo de arma qu?mica tem sido
utilizada pela pol?cia em Burma...
2
00:00:31,789 --> 00:00:34,637
Milhares de pessoas est?o nas ruas
e milhares est?o mortas
3
00:00:34,656 --> 00:00:37,395
Os abusos e mortes na aldeia
de Burma s?o muitos.
4
00:00:37,706 --> 00:00:39,883
Alguns s?o queimados vivos e outros afogados.
5
00:00:39,884 --> 00:00:41,584
Deixando os jornalistas em choque.
6
00:00:42,098 --> 00:00:43,699
Milh?es de aldeias tem sido destru?das
7
00:00:44,116 --> 00:00:45,982
Tortura e viol?ncia s?o acontecimentos di?rios.
8
00:00:46,087 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - Edward K. nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{224}{260}...co?, czego nigdy nie widzieli.
{261}{327}Tereny opustosza?e po u?yciu|gaz?w bojowych.
{328}{441}Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{442}{492}Re?im ten|?amie wszelkie granice.
{493}{564}Grupy etniczne s? prze?ladowane|na wschodzie kraju,
{565}{623}a zagraniczni dziennikarze|bardzo rzadko...
{624}{742}Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{743}{776}To narodowe powstanie.
{777}{829}Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|Tysi?ce zosta?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: young, mr, lincoln, 1939, finale, english, motechnet, com, john, ford, mp, 3, vo, eng,
original filename: Young.Mr.Lincoln.1939.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,944 --> 00:00:04,042
<i>Yes, we'll rally 'round the flag, boys</i>
2
00:00:04,144 --> 00:00:06,696
<i>We'll rally once again</i>
3
00:00:06,799 --> 00:00:10,988
<i>Shouting
the battle cry of freedom</i>
4
00:00:11,086 --> 00:00:13,737
<i>We will rally from the hillside</i>
5
00:00:13,838 --> 00:00:16,587
<i>We'll gather from the plains</i>
6
00:00:16,686 --> 00:00:21,093
<i>Shouting
the battle cry of freedom</i>
7
00:00:21,197 --> 00:00:23,433
<i>The Union forever</i>
8
00:00:23,533 --> 00:00:25,987
<i>Hurrah, boys, hurrah</i>
9
00:00:26,092 --> 00:00:28,393
<i>Down wit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,570 --> 00:03:08,880
Sono io, Peter Parker,
Il vostro amichevole...
2
00:03:09,150 --> 00:03:11,045
... lo sapete gi?,
3
00:03:12,250 --> 00:03:15,083
Ne ho fatta di strada da quando
sono stato morso da un ragno,
4
00:03:15,290 --> 00:03:18,009
A quei tempi,
non me ne andava bene una, Adesso...
5
00:03:18,210 --> 00:03:19,484
Wow, guardate, ? Spider-Man!
6
00:03:19,690 --> 00:03:21,248
- Forte!
- Spider-Man!
7
00:03:21,450 --> 00:03:23,327
...la gente mi adora,
8
00:03:23,530 --> 00:03:26,124
Aspettate.
Fra un paio di minuti ricomincia.
9
00:03:26,330 --> 00:03:28,764
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: young, mr, lincoln, 1939, finale, english, motechnet, com, john, ford, mp, 3, vo, eng,
original filename: 4765-Young.Mr.Lincoln.1939.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,944 --> 00:00:04,042
<i>Yes, we'll rally 'round the flag, boys</i>
2
00:00:04,144 --> 00:00:06,696
<i>We'll rally once again</i>
3
00:00:06,799 --> 00:00:10,988
<i>Shouting
the battle cry of freedom</i>
4
00:00:11,086 --> 00:00:13,737
<i>We will rally from the hillside</i>
5
00:00:13,838 --> 00:00:16,587
<i>We'll gather from the plains</i>
6
00:00:16,686 --> 00:00:21,093
<i>Shouting
the battle cry of freedom</i>
7
00:00:21,197 --> 00:00:23,433
<i>The Union forever</i>
8
00:00:23,533 --> 00:00:25,987
<i>Hurrah, boys, hurrah</i>
9
00:00:26,092 --> 00:00:28,393
<i>Down wit
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: passing, steamboat, and, great, eastern, rocks, 1899, 1, cd, english, en, rocky, balboa, italian, mp, 3, whois,
original filename: Passing Steamboat and Great Eastern Rocks - 1899 - 1CD - English - en - b828ae746d0cf95e39bc78790ca7f897.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,497 --> 00:01:46,792
<i>Yet another quick knockout for</i>
<i>Mason Dixon, almost perfunctory.</i>
2
00:01:46,985 --> 00:01:48,927
<i>The fans let him know</i>
<i>how they feel about it.</i>
3
00:01:49,097 --> 00:01:51,966
<i>Hide the women and children.</i>
<i>This could get ugly.</i>
4
00:01:52,137 --> 00:01:56,098
<i>This crowd does nothing to hide</i>
<i>its anger over this latest debacle.</i>
5
00:01:56,489 --> 00:01:59,206
<i>The fans are mad as hell.</i>
<i>They don't want to take it anymore.</i>
6
00:01:59,400 --> 00:02:02,183
<i>They seem to be blaming Dixon,</i>
<i>a goo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,294 --> 00:00:40,524
Una volta un filosofo si domand?:
2
00:00:40,654 --> 00:00:44,966
"Siamo uomini
perch? osserviamo le stelle,
3
00:00:45,094 --> 00:00:48,643
"oppure le osserviamo
perch? siamo uomini?"
4
00:00:49,494 --> 00:00:51,052
Domanda futile.
5
00:00:51,854 --> 00:00:53,890
Le stelle guardano noi?
6
00:00:54,894 --> 00:00:56,646
Questa ? la domanda.
7
00:00:57,974 --> 00:01:00,283
Ma sto anticipando troppo.
8
00:01:00,414 --> 00:01:03,406
La storia inizia qui,
9
00:01:03,534 --> 00:01:07,004
1 50 anni fa,
alla Royal Academy per la Scienza
10
00:01:07,134
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: alpha, dog, all, ita, chapters, whois, italian, english, mp, 3,
original filename: Alpha.Dog.-.All.Subs.ITA.-.Chapters-WhOiS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,167 --> 00:03:04,759
< Sonny: Vuol sapere
qual ? il vero problema?
2
00:03:05,247 --> 00:03:09,160
Potremmo dire che il problema
? la droga o... le armi...
3
00:03:09,207 --> 00:03:13,246
o l'alienazione giovanile
o... quello che vuole.
4
00:03:13,607 --> 00:03:17,202
Ma il punto di tutta questa storia
? l'attenzione per i figli...
5
00:03:17,527 --> 00:03:19,404
...come vengono tirati su i figli.
6
00:03:19,487 --> 00:03:21,876
Lei si occupa dei suoi,
io mi occupo dei miei.
7
00:03:22,967 --> 00:03:25,845
< Intervistatore: Mi dispiace, ma
non capisco... Che cosa significa?
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: gloria, 1980, english, john, cassavetes, mp, 3, dual, divxclasico, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Gloria1980-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:52,969 --> 00:05:54,322
Excuse me.
2
00:05:56,369 --> 00:05:59,406
Look, I don't want any trouble from you.
Believe me!
3
00:06:07,969 --> 00:06:09,243
I'ts Jeri.
4
00:06:15,129 --> 00:06:16,164
What happened?
5
00:06:16,249 --> 00:06:18,319
I don't want to talk in front of the kids.
6
00:06:19,609 --> 00:06:20,883
Whats the matter, Mum?
7
00:06:20,969 --> 00:06:23,403
Nothings the matter.
She just got the groceries.
8
00:06:23,489 --> 00:06:26,447
Are the bags packed?
You got the money from the bank?
9
00:06:26,529 --> 00:06:28,167
Don't talk money in fron't of the kids.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,591 --> 00:01:11,107
BARNYARD IL CORTILE
2
00:01:24,831 --> 00:01:26,628
Stai buono.
3
00:01:26,751 --> 00:01:29,743
Vado nei campi, Duke. Torno presto.
4
00:01:56,911 --> 00:01:58,139
Via libera!
5
00:02:01,311 --> 00:02:02,949
Jerry, come sta tua madre?
6
00:02:05,911 --> 00:02:09,870
Sì, gran bella giornata.
Beh, è ora di andare al lavoro.
7
00:02:15,071 --> 00:02:16,424
'Giorno, Ben.
8
00:02:19,671 --> 00:02:21,070
Grazie, Miles.
9
00:02:21,631 --> 00:02:23,223
Fammi sapere se vedi Otis.
10
00:02:23,351 --> 00:02:25,342
Io non voglio entrarci.
11
00:02:26,
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: mission, impossible, 3, cd, 1, italian, english, mp, whois, 2,
original filename: 58724.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,960 --> 00:00:30,320
Te pusimos una carga explosiva
en la cabeza.
2
00:00:36,280 --> 00:00:37,880
¿Te suena familiar?
3
00:00:41,040 --> 00:00:43,120
La Pata de Conejo.
¿Dónde está?
4
00:00:44,200 --> 00:00:45,760
Ya te la di.
5
00:00:45,920 --> 00:00:48,760
Ethan, ¿dónde está la Pata de Conejo?
6
00:00:49,400 --> 00:00:52,520
Espera. ¿Qué quieres decir?
¿No era...?
7
00:00:53,040 --> 00:00:56,080
- ¿Lo que te di no era...?
- Voy a contar hasta 10.
8
00:00:56,200 --> 00:01:00,120
Y tú vas a decirme dónde está
la Pata de Conejo, o ella muere.
9
00:01:07,8
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: acrossthepacific, 1942, english, john, huston, across, the, mp, 3, dual, by, theycame, 2001, eng, esp, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AcrossthePacific1942-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,869 --> 00:01:33,303
- The court is open.
- Yes, sir.
2
00:01:42,648 --> 00:01:45,116
Captain Leland, this court
has considered your case...
3
00:01:45,283 --> 00:01:47,717
...and reached its conclusions
based on evidence...
4
00:01:47,886 --> 00:01:49,615
...introduced while you were present.
5
00:01:50,055 --> 00:01:52,080
At the close of evidence,
court was closed...
6
00:01:52,257 --> 00:01:55,454
...and by secret ballot, in which
two-thirds of the court concurred...
7
00:01:55,627 --> 00:01:57,219
...the court reached its findings.
8
00:01:57,396 --> 00:02:00,593
Whi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:11,500
?????????-Transcreation by amela
New Sync by DJTAS...
2
00:00:14,500 --> 00:00:17,100
?? ?????????????? ??????????? ????????
???? ?????????? ??? ?????? ????????.
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,300
?? ???????? ??????????
??? ???? ?????????.
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,100
??????? ?????? ??????????
??? ????????? ??? ?????...
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,800
??????? ?????? ?????? ???? ????
?????????????? ??? ????????...
6
00:00:26,900 --> 00:00:29,100
??? ???? ????????????? ?????
??????????? ??? ?? ?????.
7
00:00:29,300 --> 00:00:31,200
???????? ????????? ?????
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, nor, 1, cd, 4, english, ts, ad, norwegian,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).nor.1cd.(3292856).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:09,730
Norsk oversettelse av: d00ziiE
og Alkymisten p? Oppaker.
2
00:00:09,731 --> 00:00:16,731
Synket av: Alkymisten p? Oppaker.
Korrekturlest av: d00ziiE.
3
00:00:23,532 --> 00:00:30,732
www.DivXNorway.com
"De beste Norske tekstene p? nettet."
4
00:00:37,731 --> 00:00:41,792
INDIANA JONES
Og Krystallhodeskallens Rike
5
00:01:14,467 --> 00:01:17,478
- Hva har dere under panseret?
- Vil du kj?re om kapp?
6
00:01:27,279 --> 00:01:28,479
Kom igjen!
7
00:01:29,880 --> 00:01:33,180
- V?r s? snill!
- Kom igjen!
8
00:01:52,681 --> 00:01:54,681
Kj?r fortere! Kom i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,300 --> 00:00:14,202
?????????-Transcreation by amela
???????????? bye bye ANoiM
2
00:00:17,900 --> 00:00:19,934
?? ?????????????? ??????????? ????????
???? ?????????? ??? ?????? ????????.
3
00:00:19,935 --> 00:00:23,399
?? ???????? ??????????
??? ???? ?????????.
4
00:00:23,400 --> 00:00:25,599
??????? ?????? ??????????
??? ????????? ??? ?????...
5
00:00:25,600 --> 00:00:29,599
??????? ?????? ?????? ???? ????
?????????????? ??? ????????...
6
00:00:29,600 --> 00:00:32,099
??? ???? ????????????? ?????
??????????? ??? ?? ?????.
7
00:00:32,100 --> 00:00:34,099
???????? ?????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,780 --> 00:00:09,210
?????????-Transcreation by amela
2
00:00:11,581 --> 00:00:16,379
?? ?????????????? ??????????? ????????
???? ?????????? ??? ?????? ????????.
3
00:00:16,381 --> 00:00:18,413
?? ???????? ??????????
??? ???? ?????????.
4
00:00:18,425 --> 00:00:22,175
??????? ?????? ??????????
??? ????????? ??? ?????...
5
00:00:24,253 --> 00:00:27,311
??????? ?????? ?????? ???? ????
?????????????? ??? ????????...
6
00:00:27,312 --> 00:00:29,895
??? ???? ????????????? ?????
??????????? ??? ?? ?????.
7
00:00:29,909 --> 00:00:31,849
???????? ????????? ????? ???????
??? ????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,181 --> 00:00:18,779
Un tipo de arma quimica a sido
utilizada por la milicia en Burma...
2
00:00:19,789 --> 00:00:22,637
Miles de personas est?n en la calle
y son miles los muertos
3
00:00:22,656 --> 00:00:25,395
Los abusos, matanzas contra
la aldea de bulma son muchos
4
00:00:25,706 --> 00:00:27,883
Algunos han sido quemados
en vida y otros ahogados...
5
00:00:27,884 --> 00:00:29,584
Dejando atonitos
a los periodistas
6
00:00:30,098 --> 00:00:31,699
Miles de aldeas hans sido
destruidas
7
00:00:32,116 --> 00:00:33,982
La tortura y las violaciones
son cosas de todos los d?as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,500 --> 00:00:06,904
The record exploded into
something they had never seen...
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,832
which liberated
the yellow horrific violence
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,308
In Burma, the hard line military regime
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,470
causes increasing
international concern.
5
00:00:14,480 --> 00:00:15,993
The regime crushes all dissent...
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,265
as many as 10,000 were killed
throughout the country during 19...
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,384
in an actual uprising.
Thousands were killed by the Junta.
8
00:00:21,400 --> 00:00:29,387
Some form of chemical weapon
has been used in Burma by mil
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: carretera, y, manta, 2000, 1, cd, english, en, dvd, rip, mp, 3, clan, sud,
original filename: Carretera y manta - 2000 - 1CD - English - en - d124e528564d39247421119f00d0fde2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,220 --> 00:00:46,600
Haven't you ever been a beginner?
2
00:00:46,820 --> 00:00:48,090
But it wasn't so evident.
3
00:00:49,660 --> 00:00:51,850
it's evident
you're an asshoie.
4
00:00:52,060 --> 00:00:53,770
if you weren't a woman...
5
00:00:56,140 --> 00:00:57,530
What the fuck?
6
00:00:59,020 --> 00:00:59,970
You see the '' L''?
7
00:01:03,060 --> 00:01:05,650
You see it now?
Right.
8
00:01:06,020 --> 00:01:07,970
Fucking heii...
9
00:01:12,660 --> 00:01:14,130
Get in gear, damnit!
10
00:01:20,460 --> 00:01:22,610
Your first ieave
in four years,
11
00:01:22
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, 4x1, 8, through, a, glass, darkly, mp, 3, sfm,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - f1fe58aeba42717dfbf8409442800cf6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:06,439
She loved Greece--
Santorini especially.
2
00:00:06,439 --> 00:00:09,943
Well, she would
never have seen it
if you hadn't taken her.
3
00:00:09,943 --> 00:00:12,946
I think she might've liked
to have been buried there,
but...
4
00:00:13,446 --> 00:00:15,448
I didn't want her
to be so far away.
5
00:00:17,951 --> 00:00:19,953
Come on.
I'll drive you home.
6
00:00:25,191 --> 00:00:28,294
You know,
I knew Alexa was dying.
7
00:00:28,294 --> 00:00:31,297
Every moment we were together,
everywhere we went, I knew.
8
00:00:32,799 --> 00:00:35,301
And yet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,524 --> 00:01:33,389
- Name?
- Karen Silkwood.
2
00:01:33,426 --> 00:01:35,656
- Drew Stephens.
- Dolly Pelliker.
3
00:01:57,183 --> 00:01:59,583
Hi, Ham.
4
00:02:14,434 --> 00:02:15,924
- Good-bye.
- All right.
5
00:02:26,179 --> 00:02:28,170
All right, see you.
6
00:02:51,070 --> 00:02:54,369
So then the woman got up...
7
00:02:54,407 --> 00:02:57,308
and she was dressed
in a long white dress...
8
00:02:57,343 --> 00:02:58,810
just like an angel.
9
00:02:58,845 --> 00:03:01,905
And she called for the people
to come on up...
10
00:03:01,948 --> 00:03:06,476
and
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: where, eagles, dare, 1968, 1, cd, english, en, el, desafio, de, las, aguilas, dual, mp, 3, by, freak, team,
original filename: Where Eagles Dare - 1968 - 1CD - English - en - 4cf872e6dcce56d3487fbd438e9ba482.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,653 --> 00:03:33,328
All ready here, sir. We're standing by
and awaiting your word.
2
00:03:48,813 --> 00:03:50,485
Right. Over and out.
3
00:04:01,573 --> 00:04:04,610
Our man was brought down
at 2:00 a.m. this morning.
4
00:04:04,773 --> 00:04:08,607
SHAEF, in their all-knowing wisdom
didn't let us know until 10:00 a.m.
5
00:04:08,933 --> 00:04:11,811
Damned idiots for not letting us know.
6
00:04:11,893 --> 00:04:15,124
Double damned idiots
for ignoring our advice in the first place.
7
00:04:15,453 --> 00:04:17,967
Anyway, here he is...
8
00:04:18,493 --> 00:04:20,370
i
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: goodnight, mister, tom, 1998, 1, cd, english, en, mr, 1999, paldvd, mp, 3, eng, a, rg,
original filename: Goodnight Mister Tom - 1998 - 1CD - English - en - 0ea77bfc280844a6494c780925890616.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,991
(birdsong)
2
00:00:12,760 --> 00:00:14,751
(church bells)
3
00:01:13,720 --> 00:01:16,598
Get your hands out of your pockets.
4
00:01:16,640 --> 00:01:18,437
(wireless playing music)
5
00:01:20,160 --> 00:01:22,151
(interference)
6
00:01:29,440 --> 00:01:31,670
"..SEEDS, WAlT UNTlL... "
7
00:01:31,720 --> 00:01:35,076
- (gasps)
- Sorry about that!
8
00:01:37,240 --> 00:01:39,231
"This is London. "
9
00:01:39,280 --> 00:01:43,956
"You will now hear a statement
by the Prime Minister. "
10
00:01:44,000 --> 00:01:46,958
(Chamberlain) "l am speaking
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: war, of, the, century, 1999, 1, cd, english, en, bbc, 1of, 4, mp, 3, newmov,
original filename: War of the Century - 1999 - 1CD - English - en - c1fa8be52e07960daf85a5408e6849cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,336 --> 00:00:41,171
The Soviet Union fought and won the
biggest war of the 20th century
2
00:00:42,208 --> 00:00:45,234
- a war in which more than
30 million people died.
3
00:00:48,314 --> 00:00:51,215
Close to Red
Square, in a private museum
4
00:00:51,418 --> 00:00:55,149
in the General Staff
headquarters, lie trophies of that war,
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
snatched from an enemy
which had been crushed.
6
00:01:28,488 --> 00:01:32,549
Ten million German soldiers
were captured, wounded or killed.
7
00:01:33,660 --> 00:01:37,118
The scale of Germany's defeat
was unpr
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: yellowsky, 1949, english, william, wellman, yellow, mp, 3, vo, aen, eng, 1,
original filename: YellowSky1949-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,837 --> 00:01:45,964
Hey, look at that!
2
00:01:57,550 --> 00:01:59,518
Look. Right through him.
3
00:02:02,589 --> 00:02:04,318
Prospector.
4
00:02:04,424 --> 00:02:08,656
Skinny little feller. Them bones
ain't hardly as big as my little finger.
5
00:02:08,761 --> 00:02:10,319
Let me see it.
6
00:02:25,211 --> 00:02:27,236
Apache.
7
00:02:27,347 --> 00:02:29,247
Apache country, ain't it?
8
00:02:29,349 --> 00:02:31,579
There are a few Apaches around here.
9
00:02:31,684 --> 00:02:34,244
Mostly they're farther south.
10
00:02:34,354 --> 00:02:39,018
That's all we ne
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: x, files, the, 09x0, 7, napisy, ns, john, doe, ws, fov, english,
original filename: X-Files_The_09x07_(NAPiSY-51160).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{696}{733}Hey!
{736}{788}Hey, damn it!
{791}{825}My shoe...
{828}{856}[Groaning]
{2536}{2567}Give me my shoe!
{2686}{2717}Misunderstanding,|officers.
{2720}{2759}I'm the victim here!
{2761}{2792}The guy ripped me off.
{2795}{2834}Here, look.
{2895}{2929}Hey!
{3069}{3112}[Grunting]
{3245}{3292}Paper... paper.
{3295}{3357}Visa... passport.
{3695}{3789}What is your... name?
{3950}{4030}L-I... I don't know.
{5554}{5608}Hey, guard!
{5611}{5642}Come here!
{5645}{5688}<i>Andale.!</i>
{5691}{5759}Hey, guard!
{5761}{5784}Somebody come here!
{6093}{6141}[Chuckling]
{6172}{6206}Something funny?
{6260}{6353}Nice touch...|p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,800 --> 00:02:32,800
Gonzalo...
2
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
...eat it all.
3
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
Okay, thanks.
4
00:02:53,200 --> 00:02:53,997
Mom?
5
00:02:57,299 --> 00:02:58,794
Bye, honey.
6
00:04:08,486 --> 00:04:09,414
Eraser.
7
00:04:18,157 --> 00:04:19,565
Look...
8
00:04:40,509 --> 00:04:42,615
Good morning... boys.
9
00:04:47,523 --> 00:04:49,411
Those of you aware that...
10
00:04:49,668 --> 00:04:52,157
...the bulletin board is to be read.
11
00:04:52,358 --> 00:04:56,452
Will have noticed
certain changes here at school.
12
00:04:58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,247 --> 00:00:21,445
...? ?????? ??????????? ????? ? ???????
???????????? ? ????? ???????? ?????.
2
00:00:22,487 --> 00:00:26,002
³???????? ????? ? ????? ????
???????? ??????????? ????????????
3
00:00:26,447 --> 00:00:28,165
? ???? ??????????? ?????????.
4
00:00:28,767 --> 00:00:31,235
????? ????????? ????-??? ?????????????.
5
00:00:31,607 --> 00:00:33,040
?? ????? ??????...
6
00:00:34,927 --> 00:00:37,395
...?????????. ?????? ?????
?????? ?? ?????? ? ???? ?????.
7
00:00:37,887 --> 00:00:40,640
- ?????? ???????, ??
????????????, ???? ?????.
8
00:00:41,007 --> 00:00:42,884
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:31,513
<i>Bienvenidos a Air Canada,
servicio sin escala Toronto a ParÃs.</i>
2
00:00:31,600 --> 00:00:35,479
<i>La duración de nuestro vuelo hoy
será de siete horas y veinte minutos.</i>
3
00:00:35,800 --> 00:00:40,669
<i>Abróchense el cinturón de seguridad
y pongan su asiento en posición vertical.</i>
4
00:00:40,760 --> 00:00:43,149
<i>Despegaremos en breve.</i>
5
00:00:44,240 --> 00:00:46,231
<i>Kate...</i>
6
00:00:48,240 --> 00:00:49,355
¿Qué?
7
00:00:49,440 --> 00:00:52,352
<i>¿Estás dispuesta a disfrutar del vuelo?</i>
8
00:00:52,440 --> 00:00:53
Subtitles for John Rambo 2008 Italian English Mp 3 Supreme
keywords: el, hombre, que, pudo, reinar, 1975, the, man, who, would, be, king, cd, 1, mp, 3,