Search Movie Subtitles results for john doe by relevance:
- [SERIE] john.doe.s01e01.pilot-ftv.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,936 --> 00:02:20,927
Onde é que eu estou?
2
00:02:22,250 --> 00:02:23,759
Ao Largo da costa de seattle.
3
00:02:25,753 --> 00:02:27,139
Falas Khmer?
4
00:02:28,397 --> 00:02:30,601
Khmer? Não, não falo.
5
00:02:32,185 --> 00:02:34,483
Mas estás falando.
6
00:02:35,331 --> 00:02:36,624
Eu não sei o que vocês...
7
00:02:38,353 --> 00:02:39,863
Acho... Que falo sim.
8
00:03:09,419 --> 00:03:10,584
Quantos dedos vês?
9
00:03:12,818 --> 00:03:13,826
Quatro.
10
00:03:16,250 --> 00:03:19,053
O polegar é constituido por apenas 2 falanges
11
00:03:20,278 --> 00:03
- John Doe - 1x11 - John D.O.A.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x17 - Doe or Die.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x19 - Shock to the System.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x16 - Illegal Alien.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x09 - Manifest Destiny.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x08 - Idaho.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x02 - Blood Lines.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x05 - John Deux.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x21 - The Rising.WS PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x06 - Low Art.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x10 - The Mourner.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x14 - Ashes to Ashes.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x18 - Save As...John Doe.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x20 - Remote Control.PDTV.LOL.pt.srt
- John Doe - 1x03 - Doe Re Me.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x13 - Family Man.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x04 - Past Imperfect.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x07 - Mind Games.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x12 - Tone Dead.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x15 - Psychic Connection.PDTV.FoV.pt.srt
- John Doe - 1x01 - Pilot.PDTV.FoV.pt.srt
21 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,553 --> 00:00:20,553
Como correu o teu dia, Arlo?
2
00:00:22,775 --> 00:00:23,775
Queres uns cereais?
3
00:00:24,654 --> 00:00:26,940
15 vitaminas e minerais
essenciais.
4
00:00:27,715 --> 00:00:30,392
Luas amarelas, estrelas laranjas,
corações cor-de-rosa,
5
00:00:31,012 --> 00:00:32,210
e trevos verdes.
6
00:00:33,580 --> 00:00:34,580
Já comeste?
7
00:00:37,338 --> 00:00:38,338
Obrigada por esperares por mim.
8
00:00:39,644 --> 00:00:40,644
Queres saber
como foi o meu dia?
9
00:00:42,129 --> 00:00:43,129
Não te censuro.
10
00:00:50,211 --> 00:00:51,211
Vamos
- Meet John Doe ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,480 --> 00:00:29,472
L'HOMME DE LA RUE
2
00:00:57,320 --> 00:00:58,150
THE BULLETIN
3
00:00:58,400 --> 00:01:02,598
"Le journal libre
des esprits indépendants"
4
00:01:13,120 --> 00:01:14,678
THE NEW BULLETIN
5
00:01:14,920 --> 00:01:17,798
"Le journal sérieux
d'une époque raisonnable"
6
00:01:19,280 --> 00:01:21,236
CHEF DE RÃDACTION
7
00:01:59,280 --> 00:02:01,874
Oui, D.B,
j'enlève le bois mort.
8
00:02:04,160 --> 00:02:08,233
M. Connel, je ne peux pas
rester sans travail.
9
00:02:08,400 --> 00:02:09,958
Ma mère et mes deux soeurs...
10
00:02:10,120 -
- john.doe.102.blood.lines.pdt v.xvid-fov.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,245 --> 00:00:06,863
Ol?, pianista.
2
00:00:10,565 --> 00:00:11,652
Est?s atrasado.
3
00:00:11,652 --> 00:00:12,653
Boas, Digger.
4
00:00:13,141 --> 00:00:15,144
Parecia-me que tinhas dito
que o teu nome era John.
5
00:00:15,641 --> 00:00:16,956
Tamb?m eu.
6
00:00:17,567 --> 00:00:20,700
Antes disto.
7
00:00:20,700 --> 00:00:21,743
Tens por a? etanol?
8
00:00:21,968 --> 00:00:24,874
Claro. Vai comigo para
onde quer que eu v?.
9
00:00:26,021 --> 00:00:28,505
Espera a?. Ou melhor...
10
00:00:30,036 --> 00:00:33,215
Tommy... Gosto da pronuncia??o.
11
00:00:34,674
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,190
Previously on prison break:
2
00:00:02,190 --> 00:00:04,590
Welcome home,boss.
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,270
Where's mommy?
4
00:00:06,270 --> 00:00:08,040
Mommy is gonna meet us later,okay?
5
00:00:10,030 --> 00:00:11,060
I'm not a murderer.
6
00:00:11,060 --> 00:00:13,980
Terrence steadman,the president's brother.
7
00:00:13,980 --> 00:00:15,060
I didn't do it.
8
00:00:15,060 --> 00:00:16,790
Mr. Steadman,it's contraband.
9
00:00:16,790 --> 00:00:19,390
I brought it to protect myself.
10
00:00:19,390 --> 00:00:20,800
That's what we're here for.
11
00:00:20,800 --> 00:00:23,210
C
- subtitles.nfo
- Meet John Doe.1941.Frank.Capra.Ga ry.Cooper.txt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 697.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{79}{150}25.000
{3110}{3253}Look Mr. Connell. I just can't aford to be without|work. I've got a mother and two kid sisters.
{3259}{3310}More Good-luck telegrams...
{3328}{3401}You know how it is. I've just got to keep on working,|see?
{3418}{3541}Sorry sister. I was sent down here to clean house. I|told you I can't use your column anymore.
{3602}{3738}I'll tell you what I'll do. I get 30 dollars a week. I'll|take 25, 20 if necessary. I'll do anything you say
{3748}{3881}It isn't the money. We're after circulation. We need|fireworks.
{3894}{3967}I can do
- Meet John Doe ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,100 --> 00:00:34,332
JUAN NADIE
2
00:01:22,900 --> 00:01:24,128
EL BOLETÃN
3
00:01:24,300 --> 00:01:26,814
"Un periódico libre
para un pueblo libre."
4
00:01:40,020 --> 00:01:41,692
EL NUEVO BOLETÃN
5
00:01:41,940 --> 00:01:44,534
"Un periódico moderno
para la era moderna."
6
00:01:45,820 --> 00:01:47,856
EDITOR JEFE
HENRY CONNEL
7
00:02:28,300 --> 00:02:30,973
Si, D. B., estamos
limpiando la maleza.
8
00:02:31,460 --> 00:02:32,256
De acuerdo.
9
00:02:33,260 --> 00:02:36,616
Sr. Connell, no puedo dejar
de trabajar ni un solo dia.
10
00:02:36,780 --> 00:02
- john.doe.109.manifest.destin y.pdtv.xvid-fov.srt
- john.doe.110.the.mourner.pdt v.xvid-fov.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,850
<i>Acordei numa ilha, na costa de Seattle.</i>
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,510
<i>N?o sei como fui l? parar. Ou quem era.</i>
3
00:00:06,660 --> 00:00:09,400
<i>Mas parecia saber tudo o resto.</i>
4
00:00:09,610 --> 00:00:11,820
<i>Havia coisas sobre mim
que eu n?o entendia.</i>
5
00:00:11,890 --> 00:00:16,270
<i>A marca, ser dalt?nico,
claustrofobia extrema.</i>
6
00:00:16,630 --> 00:00:19,080
<i>E enquanto o meu dom dava
respostas aos outros,</i>
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,560
<i>eu ainda procurava pelo meu Eu.</i>
8
00:00:22,160 --> 00:00:23,830
<i>
- Prison Break - 2x14 - John Doe.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,485
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:02,520 --> 00:00:04,590
Bienvenido a casa, jefe.
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,235
¿Dónde está mami?
4
00:00:06,270 --> 00:00:08,040
Mami nos alcanzará
más tarde, ¿está bien?
5
00:00:10,030 --> 00:00:11,025
No soy un asesino.
6
00:00:11,060 --> 00:00:13,980
Terrence Steadman, el
hermano de la presidenta.
7
00:00:14,015 --> 00:00:15,025
No lo hice.
8
00:00:15,060 --> 00:00:17,225
Señor Steadman, es contrabando.
9
00:00:17,260 --> 00:00:19,030
La traje para protegerme.
10
00:00:19,065 --> 00:00:20,
- john.doe.109.manifest.destin y.pdtv.xvid-fov12833.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:03,399
<i>M-am trezit pe o insulã lângã Seattle.</i>
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,659
<i>Nu ºtiu cum am ajuns acolo.
Sau cine eram.</i>
3
00:00:06,660 --> 00:00:09,609
<i>Dar se pare cã ºtiu tot înafarã
de astea.</i>
4
00:00:09,610 --> 00:00:11,889
<i>Sunt lucruri despre mine
pe care nu le înþeleg.</i>
5
00:00:11,890 --> 00:00:16,629
<i>Un semn. Faptul cã nu vãd color,
claustrofobia extremã.</i>
6
00:00:16,630 --> 00:00:19,159
<i>ªi în timp ce darurile mele
dau rãspunsuri altora...</i>
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,880
<i>Eu încã le caut pe ale mel
- John Doe 01x21 - The Rising.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,575 --> 00:00:02,955
Existem pessoas que tentam me manipular.
2
00:00:03,316 --> 00:00:05,286
Me usar.
O grupo Fênix.
3
00:00:06,107 --> 00:00:07,573
A Karen está morta por causa deles.
4
00:00:08,668 --> 00:00:10,490
O grupo Fênix é uma possibilidade.
5
00:00:10,617 --> 00:00:12,065
Trabalho para um ramo da NSA.
6
00:00:12,116 --> 00:00:13,598
Como é que eu sei que voce
é quem diz que é?
7
00:00:13,599 --> 00:00:15,999
- Não sabe. Nem vai saber.
8
00:00:16,002 --> 00:00:19,283
- Vê?
- à cego. Como é que viu isso?
9
00:00:19,513 --> 00:00:20,905
- Quem é vo
- john.doe.101.pilot.pdtv.xvid -fov.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,885 --> 00:02:11,941
Unde mã aflu?
2
00:02:14,098 --> 00:02:16,045
Ãn largul oraºului Seattle.
3
00:02:17,753 --> 00:02:18,962
Vorbeºti Khmera?
4
00:02:20,864 --> 00:02:23,120
Khemera? Nu, de unde sã o ºtiu...
5
00:02:24,819 --> 00:02:26,627
Dar o vorbeºti!
6
00:02:26,627 --> 00:02:28,627
Nu ºtiu ce spui...
7
00:02:30,769 --> 00:02:32,812
Se pare... cã o vorbesc...
8
00:02:59,050 --> 00:03:00,814
Câte degete vedeþi?
9
00:03:03,048 --> 00:03:04,056
Patru.
10
00:03:05,563 --> 00:03:09,283
Degetul mare are doar douã falange.
11
00:03:10,508 --> 00:03:12,
- john.doe.106.low.art.pdtv.xv id-fov328955.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,604 --> 00:00:08,774
Ãsta nu e un loc potrivit
pentru pauza de masã.
2
00:00:08,775 --> 00:00:11,046
Am vrut doar un sandwich ºi acum
n-o sã pot sã-mi plãtesc chiria.
3
00:00:11,047 --> 00:00:14,181
Haide Kawalsky, câþi ºefi
îºi iau asistentele pe teren ?
4
00:00:14,182 --> 00:00:16,175
La închisoarea datornicilor ?
Nu ºtiu sigur.
5
00:00:16,176 --> 00:00:17,836
Ãi-am dat multe sfaturi...
6
00:00:17,837 --> 00:00:21,357
Statisticã, probabilitate, de toate.
7
00:00:21,418 --> 00:00:24,773
La pariuri e nevoie de noroc.
Carte.
8
00:00:25,419 --> 00:00:27,909
I
- John-Doe--S01E11--John-DOA982905.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,140 --> 00:00:03,140
Traducerea ºi adaptarea - Toþigrãmadã
2
00:00:22,775 --> 00:00:23,775
Cum þi-a mers azi, Arlo?
3
00:00:21,920 --> 00:00:22,880
Ce zici de niºte cereale Lucky Charms?
4
00:00:24,654 --> 00:00:26,940
15 vitamine ºi minerale esenþiale.
5
00:00:27,715 --> 00:00:30,392
Luni galbene, stele portocalii, inimioare roz...
6
00:00:31,012 --> 00:00:32,210
ºi trifoi verde.
7
00:00:33,580 --> 00:00:34,580
Deja ai mâncat?
8
00:00:37,338 --> 00:00:38,338
Mulþam cã m-ai aºteptat.
9
00:00:39,644 --> 00:00:40,644
Vrei sã ºtii cum mi-a mers mie astãzi?
- john.doe.115.psychic.connect ion.pdtv.xvid-fov.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,640 --> 00:00:07,760
<i>Sunt speriatã, John.</i>
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,200
<i>La naiba cu John Doe !</i>
3
00:00:10,440 --> 00:00:14,040
<i>Nu mai vreau !
Nu vreau nimic din toate astea !</i>
4
00:00:25,880 --> 00:00:27,440
<i>Karen.</i>
5
00:00:27,440 --> 00:00:30,040
<i>Nu te poþi împotrivi.</i>
6
00:00:30,360 --> 00:00:32,760
<i>Vei pierde.</i>
7
00:00:36,640 --> 00:00:38,720
<i>Unde este ?
Unde este Karen ?</i>
8
00:00:38,720 --> 00:00:40,640
<i>Ce s-a întâmplat ?</i>
9
00:00:40,640 --> 00:00:43,440
<i>Tu ai omorât-o.</i>
10
00:01:05,520 --> 00:01:07
- john.doe.107.mind.games.pdtv .xvid-fov171526.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,480 --> 00:00:06,575
- Uite, imediat aduc ºi bãuturile.
- Bine, mulþumesc.
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,280
Haide ! Aruncã mingea !
3
00:00:09,320 --> 00:00:13,240
Ce spui, va încerca o pasã
lungã cum o fãcea tatãl tãu ?
4
00:00:13,520 --> 00:00:16,600
Aº spune cã va fi o loviturã scurtã,
spre partea dreaptã.
5
00:00:16,680 --> 00:00:20,160
Nu le trebuie mult la început.
Ar fi chiar idiot sã arunce scurt.
6
00:00:20,280 --> 00:00:23,040
Conform statisticilor,
opþiunea jucãtorului
7
00:00:23,041 --> 00:00:26,841
pentru o pasã scurtã la a treia
încercare e
- John Doe 01x08 - Idaho.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,990
Boa noite, América. Bem
vindos aos Mais Procurados.
2
00:00:04,030 --> 00:00:08,571
Hoje temos mais de 716 capturas.
Esta noite, vamos em busca
3
00:00:08,646 --> 00:00:11,620
dos indivÃduos mais
procurados noutro aspecto.
4
00:00:11,690 --> 00:00:14,990
Especificamente, amigos,
familiares, e pessoas queridas.
5
00:00:15,150 --> 00:00:17,000
Sabemos que estão por
aà em algum lugar.
6
00:00:17,080 --> 00:00:20,020
Neste Arquivo de Pessoas Desaparecidas,
vamos até Seattle,
7
00:00:20,090 --> 00:00:23,540
onde temos, via
satélite, o Sr. John Doe.
8
- John-Doe---s01e0490019.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,872 --> 00:00:04,775
Repede centura de siguranta. Iata-l.
2
00:00:04,776 --> 00:00:07,140
M-am sculat dimineata cu
gust de Pork Belleys.
3
00:00:07,141 --> 00:00:10,990
Pork Belleys.
Dle Doe trebuie sa-ti spun...
4
00:00:11,025 --> 00:00:12,524
E un mare risc.
5
00:00:12,559 --> 00:00:15,553
Centrul national al ghetii tocmai a
anuntat ca aisbergul G-72,
6
00:00:15,588 --> 00:00:18,842
de marimea lui Delaware
s-a spart de unul singur.
7
00:00:18,843 --> 00:00:21,075
E in deriva spre nord,
catre marea Wendell.
8
00:00:21,110 --> 00:00:22,199
Si ce are a face...
9
00:00:
- John-Doe---s01e01828576.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,885 --> 00:02:11,941
Unde ma aflu?
2
00:02:14,098 --> 00:02:16,045
in largul orasului Seattle.
3
00:02:17,753 --> 00:02:18,962
Vorbesti Khmera?
4
00:02:20,864 --> 00:02:23,120
Khemera? Nu, de unde sa o stiu...
5
00:02:24,819 --> 00:02:26,627
Dar o vorbesti!
6
00:02:26,627 --> 00:02:28,627
Nu stiu ce spui...
7
00:02:30,769 --> 00:02:32,812
Se pare... ca o vorbesc...
8
00:02:59,050 --> 00:03:00,814
Cate degete vedeti?
9
00:03:03,048 --> 00:03:04,056
Patru.
10
00:03:05,563 --> 00:03:09,283
Degetul mare are doar doua falange.
11
00:03:10,508 --> 00:03:12,334
Practic
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,523 --> 00:00:02,900
Acordei numa ilha,
na costa de Seattle.
2
00:00:03,701 --> 00:00:05,534
Não sei como
fui lá parar.
3
00:00:05,865 --> 00:00:06,856
Ou quem era.
4
00:00:07,390 --> 00:00:09,605
Mas parecia saber
todo o resto.
5
00:00:10,266 --> 00:00:12,265
Havia coisas sobre mim
que não entendia.
6
00:00:12,489 --> 00:00:15,016
A marca, ser daltônico.
7
00:00:15,687 --> 00:00:18,119
E enquanto o meu dom dava
respostas aos outros...
8
00:00:19,046 --> 00:00:20,981
...eu ainda procurava pelo meu Eu.
9
00:00:22,235 --> 00:00:23,536
O meu nome é John Doe.
10
There are more subtitles available for John Doe
Click here to view them