Search Movie Subtitles results for John Doe Season 1 by relevance:
Subtitles for john doe season 1
the, x, files, season, 9, ep, 6x1, 9x0, 8, hellbound, 7, john, doe, 9x1, provenance, part, 2, 6, trust, no,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,541
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:04,624 --> 00:00:09,253
ÃÃÃôá Ãëåãá üôé õðÃñ÷ïõÃ
ôñÃá åéäþà ÃÃèñùðïé óôïà êüóìï.
3
00:00:09,336 --> 00:00:16,673
Ãõôïà ðïõ êÃÃïõà ðñÃãìáôá, ïé èåáôÃò,
êé áõôïà ðïõ áÃáñùôéïýÃôáé ôé óõÃÃâç.
4
00:00:16,756 --> 00:00:19,131
Ããþ ÃêáÃá ðñÃãìáôá Ãá óõìâïýÃ.
5
00:00:19,214 --> 00:00:21,297
¢ó÷çìá ðñÃãìáôá.
6
00:00:21,381 --> 00:00:25,339
ÃñïîåÃïýóá ðüÃï ó' üðïéïà ìå ðëçÃ
Subtitles for john doe season 1
john, doe, season, 1, cz, s01e01, pilot, ftv, s01e05, deux, pdtv, fov, s01e02, blood, lines, 10, verze, s01e03, re, me, s01e04, past, imperfect,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,936 --> 00:02:20,927
Kde to jsem?
2
00:02:22,250 --> 00:02:23,759
U pobøežà Seattlu.
3
00:02:25,753 --> 00:02:27,139
Vy mluvÃte Khmersky?
4
00:02:28,397 --> 00:02:30,601
Khmersky? Ne, nemluvÃm.
5
00:02:32,185 --> 00:02:34,483
Ale mluvÃte KhmerÅ¡tinou.
6
00:02:35,331 --> 00:02:36,624
NevÃm, co si...
7
00:02:38,353 --> 00:02:39,863
Asi... tak opravdu mluvÃm.
8
00:03:09,419 --> 00:03:10,584
Kolik vidÃte prstù?
9
00:03:12,818 --> 00:03:13,826
Ãtyøi.
10
00:03:16,250 --> 00:03:19,053
Palec se vyznaèuje tÃm, že se skládá ze dvou èlánkù,
11
00:03:20,2
Subtitles for john doe season 1
x, files, season, 9, sk, 9x0, 3, daemonicus, 9x1, the, truth, 8, hellbound, 9x2, collection, 6, trust, no, nothing, important, happened, today, 4, ii, william, 7, john, doe, 5, lord, of, flies,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,453 --> 00:00:30,818
Happy...
2
00:00:30,921 --> 00:00:32,650
prestaò s tým.
3
00:00:32,757 --> 00:00:34,884
Hap.
4
00:00:34,992 --> 00:00:36,960
Ão je to s òou?
5
00:00:39,797 --> 00:00:41,594
Nieže sa mi pozrieÅ¡ na pÃsmená.
6
00:00:41,699 --> 00:00:44,031
Bože uchovaj.
7
00:01:08,459 --> 00:01:11,121
ÃÃtaj a plaè, drahá moja.
8
00:01:11,228 --> 00:01:16,029
Sedem pÃsmen: prémia 50 bodov.
9
00:01:25,075 --> 00:01:26,303
Darren...?
10
00:01:35,986 --> 00:01:37,180
Choï do suterénu.
11
00:01:37,288 --> 00:01:38,653
Ão chceÅ¡ urobiÂ?
12
00:0
Subtitles for john doe season 1
the, x, files, season, 9, eng, 9x0, provenance, part, 1, ws, fov, english, 9x1, audrey, pauley, nothing, important, happened, today, truth, 6, william, 5, lord, of, 3, daemonicus, trust, no, 4, improbable, jump, shark, providience, 2, scary, monsters, 7, release, 8, hellbound, underneath, john, doe, sunshine, days,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,776 --> 00:00:21,438
<i>[Police Radio. Indistinct]</i>
2
00:00:27,351 --> 00:00:30,650
[Radio Dispatcher]
This is Sector Station to Unit One.
3
00:00:30,755 --> 00:00:32,723
Unit One, please report.
4
00:00:32,823 --> 00:00:34,552
Unit One reporting.
5
00:00:34,658 --> 00:00:36,785
No traffic or unusual activity,
Sector Station.
6
00:00:36,894 --> 00:00:38,156
Tell her my ass is freezing off...
7
00:00:38,262 --> 00:00:39,456
and I need someone out here...
8
00:00:39,563 --> 00:00:41,588
to get the blood circulating.
9
00:00:43,567 --> 00:00:45,831
Sector Station, Agent
Subtitles for john doe season 1
x, files, season, 9, cz, 9x1, audrey, pauley, 9x0, 6, trust, no, 8, sunshine, days, 3, daemonicus, 7, john, doe, nothing, important, happened, today, william, 4, scary, monsters, 5, lord, of, the, flies, truth, providence, improbable, jump, shark, hellbound, 2, underneath, provenance,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,875 --> 00:00:19,775
Dìkuji za pivo.
2
00:00:19,877 --> 00:00:22,937
Dìkuji za odvoz.
3
00:00:23,047 --> 00:00:24,947
Tak, máš nìjaké plány
na vÃkend?
4
00:00:25,049 --> 00:00:27,415
Och, obrovské.
5
00:00:27,518 --> 00:00:30,578
Pizzu z mikrovlnky a
satelitnà televizi.
6
00:00:30,688 --> 00:00:34,180
Wow. DÃky, za to, že jsi z
mého života udìlal vzruÅ¡ujÃcà záležitost.
7
00:00:35,893 --> 00:00:37,793
Možná oba potøebujeme nìjaké zvÃøe.
8
00:00:37,895 --> 00:00:40,557
ÃÃká se, že lidé, kteøà majà zvÃøe,
žijà déle.
9
00:00:40,664
Subtitles for john doe season 1
x, files, the, 1993, season, 9, hq, english, djj, home, sapo, pt, 8, 4, hellbound, 2, 7, 1, 2002, truth, 5, improbable, 6, trust, no, jump, shark, lord, of, flies, 2001, nothing, important, happened, today, scary, monsters, release, providence, underneath, sunshine, days, provenance, john, doe, d??monicus, audrey, pauley, william,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,104 --> 00:00:08,871
l always say there's
three kinds of people in the world.
2
00:00:08,942 --> 00:00:12,434
Them who make things happen,
them who watch things happen,
3
00:00:12,512 --> 00:00:16,278
and them who wonder what happened.
4
00:00:16,349 --> 00:00:18,544
l made things happen.
5
00:00:18,618 --> 00:00:20,711
The wrong things.
6
00:00:20,787 --> 00:00:24,746
l caused pain to anyone who came near me.
7
00:00:24,824 --> 00:00:29,318
This tattoo,
it used to be my badge of honor.
8
00:00:29,396 --> 00:00:34,800
But l'm a different man
since l joined group. A better
Subtitles for john doe season 1
x, files, season, 9, en, the, 9x0, provenance, part, 1, ws, fov, english, 9x1, audrey, pauley, nothing, important, happened, today, truth, 6, william, 5, lord, of, 3, daemonicus, trust, no, 4, improbable, jump, shark, providience, 2, scary, monsters, 7, release, 8, hellbound, underneath, john, doe, sunshine, days,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,776 --> 00:00:21,438
<i>[Police Radio. Indistinct]</i>
2
00:00:27,351 --> 00:00:30,650
[Radio Dispatcher]
This is Sector Station to Unit One.
3
00:00:30,755 --> 00:00:32,723
Unit One, please report.
4
00:00:32,823 --> 00:00:34,552
Unit One reporting.
5
00:00:34,658 --> 00:00:36,785
No traffic or unusual activity,
Sector Station.
6
00:00:36,894 --> 00:00:38,156
Tell her my ass is freezing off...
7
00:00:38,262 --> 00:00:39,456
and I need someone out here...
8
00:00:39,563 --> 00:00:41,588
to get the blood circulating.
9
00:00:43,567 --> 00:00:45,831
Sector Station, Agent
Subtitles for john doe season 1
x, files, the, 1993, season, 9, hq, pt, br, djj, home, sapo, 1, 7, 6, release, 5, 2002, audrey, pauley, 4, d, 2001, 8, trust, no, john, doe, sunshine, days, provenance, d??monicus, underneath, truth, providence, nothing, important, happened, today, hellbound, william, improbable, lord, of, flies, jump, shark, scary, monsters,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,595
A DlCA
2
00:02:40,693 --> 00:02:42,354
ATlVlDADE PARANORMAL
3
00:02:44,464 --> 00:02:46,125
O MUNDO DESCONHEClDO
4
00:02:50,537 --> 00:02:52,198
GOVERNO NEGA CONHEClMENTO
5
00:02:56,543 --> 00:02:58,272
A VERDADE EST? L? FORA
6
00:03:11,624 --> 00:03:13,285
Desconhecida.
7
00:03:13,359 --> 00:03:21,858
Descoberta emparedada por um agente
seguindo uma dica an?nima.
8
00:03:21,968 --> 00:03:28,373
Hora da morte aproximadamente 21 horas,
por tr?s facadas no abd?men.
9
00:03:28,474 --> 00:03:33,377
Havia terra e argila sob as unhas
da m?o direita.
1
Subtitles for john doe season 1
x, files, season, 9, greek, subtitles, 9x1, 4, scary, monsters, 9x0, d, the, truth, 7, release, audrey, pauley, 8, hellbound, 6, trust, no, 5, lord, of, provenance, part, john, doe, 2, nothing, important, happened, today, jump, shark, 3, improbable, william, underneath, sunshine, days, daemonicus,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,005
???????, ????? ???.
2
00:00:25,088 --> 00:00:31,640
?????????? ???? ????, ??? ?? ??????
??? ?? ????? ??? ????????? ??????.
3
00:00:36,980 --> 00:00:39,484
??? ????, ?????? ??.
4
00:00:41,487 --> 00:00:44,658
????? ???? ??? ?????????????.
5
00:00:44,742 --> 00:00:47,037
??? ?? ????? ??????????????.
6
00:00:47,121 --> 00:00:49,625
?? ????. ?? ?????????.
7
00:00:50,751 --> 00:00:54,047
??? ????? ?? ????????? ?' ???????????.
8
00:00:55,091 --> 00:00:58,429
????? ?? ????????? ??????? ??? ?????;
?? ?? ????? ?? ??????;
9
00:00:58,513 --> 00:01:01,351
? ???
Subtitles for john doe season 1
x, files, season, 9, greek, 9x1, 4, scary, monsters, 9x0, d, the, truth, 7, release, audrey, pauley, 8, hellbound, 6, trust, no, 5, lord, of, provenance, part, john, doe, 2, nothing, important, happened, today, jump, shark, 3, improbable, william, underneath, sunshine, days, daemonicus,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,005
???????, ????? ???.
2
00:00:25,088 --> 00:00:31,640
?????????? ???? ????, ??? ?? ??????
??? ?? ????? ??? ????????? ??????.
3
00:00:36,980 --> 00:00:39,484
??? ????, ?????? ??.
4
00:00:41,487 --> 00:00:44,658
????? ???? ??? ?????????????.
5
00:00:44,742 --> 00:00:47,037
??? ?? ????? ??????????????.
6
00:00:47,121 --> 00:00:49,625
?? ????. ?? ?????????.
7
00:00:50,751 --> 00:00:54,047
??? ????? ?? ????????? ?' ???????????.
8
00:00:55,091 --> 00:00:58,429
????? ?? ????????? ??????? ??? ?????;
?? ?? ????? ?? ??????;
9
00:00:58,513 --> 00:01:01,351
? ???
Subtitles for john doe season 1
the, x, files, season, 9, 2, sunshine, days, providence, 4, underneath, 1, nothing, important, happend, today, release, 3, audrey, pauley, trust, no, provenance, john, doe, scary, monsters, hellbound, jump, shark, lord, of, flies, improbable, daemonicus, ii, william, truth,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,600 --> 00:02:25,680
??? ????, ??????????
11:52 ??
2
00:02:30,520 --> 00:02:32,880
??? ??? ???????? ??????;
3
00:02:32,960 --> 00:02:35,680
??? ??? ???????? ????;
4
00:02:35,760 --> 00:02:41,560
???? ????? ?? ????? ??? ???????
?? ??????v??? ????????.
5
00:02:43,840 --> 00:02:48,280
????? ?????; ??? ??????? ?? ?? ?????
??? ??????v???? ???????? ????;
6
00:02:48,360 --> 00:02:51,400
??? ????, ???. ?????????.
7
00:02:51,480 --> 00:02:53,760
???????? ??? ????? ???? ?????,
8
00:02:53,840 --> 00:02:58,560
??? ? ????? ??? ????? ???? ????????????
???? ????? ??? ?? ?? ?? ????.
9
Subtitles for john doe season 1
x, files, season, 9, ned, dvdrips, velhinho, the, 9x0, 2, nothing, important, happened, today, part, 9x1, 6, william, 4, scary, monsters, 8, sunshine, days, provenance, providence, 3, d??monicus, 5, jump, shark, 7, release, 9x2, truth, audrey, pauley, improbable, trust, no, hellbound, john, doe, underneath, lord, of, flies,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,885 --> 00:00:56,807
Een dringend bericht voor Dr Nordlinger.
- Geef maar aan mij.
2
00:00:56,890 --> 00:01:01,436
Ik moet 't zelf afleveren...
- Dat is niet conform de regels.
3
00:01:01,520 --> 00:01:05,566
...en melden dat hij het heeft ontvangen.
4
00:01:10,654 --> 00:01:15,534
Wat is er?
- Er is verwarring over de procedure.
5
00:01:20,122 --> 00:01:22,583
Ik heb een bericht voor u.
6
00:01:32,676 --> 00:01:35,470
NOODGEVAL
KEER TERUG NAAR BASIS
7
00:01:39,558 --> 00:01:42,269
Bericht ontvangen en bevestigd.
8
00:01:44,563 --> 00:01:47,232
We keren terug naar de basis
Subtitles for john doe season 1
x, files, season, 9, ned, dvdrips, velhinho, the, 9x0, 2, nothing, important, happened, today, part, 9x1, 6, william, 4, scary, monsters, 8, sunshine, days, provenance, providence, 3, d??monicus, 5, jump, shark, 7, release, 9x2, truth, audrey, pauley, improbable, trust, no, hellbound, john, doe, underneath, lord, of, flies,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,885 --> 00:00:56,807
Een dringend bericht voor Dr Nordlinger.
- Geef maar aan mij.
2
00:00:56,890 --> 00:01:01,436
Ik moet 't zelf afleveren...
- Dat is niet conform de regels.
3
00:01:01,520 --> 00:01:05,566
...en melden dat hij het heeft ontvangen.
4
00:01:10,654 --> 00:01:15,534
Wat is er?
- Er is verwarring over de procedure.
5
00:01:20,122 --> 00:01:22,583
Ik heb een bericht voor u.
6
00:01:32,676 --> 00:01:35,470
NOODGEVAL
KEER TERUG NAAR BASIS
7
00:01:39,558 --> 00:01:42,269
Bericht ontvangen en bevestigd.
8
00:01:44,563 --> 00:01:47,232
We keren terug naar de basis
Subtitles for john doe season 1
x, files, season, 9, s09e04, d, s09e07, john, doe, s09e15, jump, the, shark, s09e09, provenance, s09e11, audrey, pauley, s09e16, william, s09e10, providence, s09e17, release, s09e18, sunshine, days, s09e05, lord, of, flies, s09e06, trust, no, s09e12, underneath, s09e19, truth, s09e03, daemonicus, s09e08, hellbound, s09e14, scary, monsters, s09e02, nothing, important, happened, today, ii, s09e01, s09e13, improbable,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,373 --> 00:00:38,728
Hij kijkt ons recht aan.
2
00:00:38,813 --> 00:00:42,647
50 dollar dat het Lukesh is.
100 dollar dat hij ons ziet.
3
00:00:47,253 --> 00:00:50,768
- We pakken hem.
- Als hij de brievenbus opent.
4
00:00:50,853 --> 00:00:54,448
Het is Lukesh.
Dat weet ik zo ook wel.
5
00:00:54,533 --> 00:00:56,888
Rustig, agent Doggett.
6
00:00:56,973 --> 00:01:01,649
Een van ons zit daar met die gek,
die veel verdwijntrucs kent.
7
00:01:01,733 --> 00:01:05,487
Alles is omsingeld.
Hij kan niet verdwijnen.
8
00:01:05,573 --> 00:01:08,406
En je partner wilde dit zelf.
Subtitles for john doe season 1
prison, break, 2005, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e2, 1, fin, del, camino, s02e21, sona, s02e22, panama, s02e20, s02e0, map, 1213, s02e05, s02e1, 8, wash, s02e18, the, message, s02e15, otis, s02e02, killing, box, s02e13, 6, chicago, s02e16, dead, fall, s02e08, 7, bad, blood, s02e17, manhunt, s02e01, 4, john, doe, s02e14, bolshoi, booze, s02e11, 9, unearthed, s02e09, s0, extra, special, road, to, freedom, subdivision, s02e06, buried, s02e07, scan, s02e03, sweet, caroline, s02e19, first, down, s02e04, disconnect, s02e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
<i>No epis?dio anterior
de Prison Break</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,800
Vamos para onde?
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,200
Para onde quisermos.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,600
J? n?o sou o irm?o de que te lembras.
5
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
Eu mudei.
6
00:00:10,700 --> 00:00:12,100
E vou fazer algo
7
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
que muita gente
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,700
vai achar horr?vel.
9
00:00:15,200 --> 00:00:17,100
Lembra-te s?
10
00:00:17,300 --> 00:00:18,600
do irm?o com quem cresceste.
11
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
Subtitles for john doe season 1
prison, break, 2005, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e2, 1, fin, del, camino, s02e21, sona, s02e22, s02e1, rendezvous, s02e10, panama, s02e20, s02e0, map, 1213, s02e05, 8, wash, s02e18, the, message, s02e15, otis, s02e02, killing, box, s02e13, 6, chicago, s02e16, dead, fall, s02e08, 7, bad, blood, s02e17, manhunt, s02e01, 4, john, doe, s02e14, bolshoi, booze, s02e11, 9, unearthed, s02e09, s0, extra, special, road, to, freedom, subdivision, s02e06, buried, s02e07, scan, s02e03, sweet, caroline, s02e19, first, down, s02e04, disconnect, s02e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
<i>No epis?dio anterior
de Prison Break</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,800
Vamos para onde?
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,200
Para onde quisermos.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,600
J? n?o sou o irm?o de que te lembras.
5
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
Eu mudei.
6
00:00:10,700 --> 00:00:12,100
E vou fazer algo
7
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
que muita gente
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,700
vai achar horr?vel.
9
00:00:15,200 --> 00:00:17,100
Lembra-te s?
10
00:00:17,300 --> 00:00:18,600
do irm?o com quem cresceste.
11
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
Subtitles for john doe season 1
prison, break, 2005, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e2, 1, fin, del, camino, s02e21, sona, s02e22, s02e1, rendezvous, s02e10, panama, s02e20, s02e0, map, 1213, s02e05, 8, wash, s02e18, the, message, s02e15, otis, s02e02, killing, box, s02e13, 6, chicago, s02e16, dead, fall, s02e08, 7, bad, blood, s02e17, manhunt, s02e01, 4, john, doe, s02e14, bolshoi, booze, s02e11, 9, unearthed, s02e09, s0, extra, special, road, to, freedom, subdivision, s02e06, buried, s02e07, scan, s02e03, sweet, caroline, s02e19, first, down, s02e04, disconnect, s02e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
<i>No epis?dio anterior
de Prison Break</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,800
Vamos para onde?
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,200
Para onde quisermos.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,600
J? n?o sou o irm?o de que te lembras.
5
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
Eu mudei.
6
00:00:10,700 --> 00:00:12,100
E vou fazer algo
7
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
que muita gente
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,700
vai achar horr?vel.
9
00:00:15,200 --> 00:00:17,100
Lembra-te s?
10
00:00:17,300 --> 00:00:18,600
do irm?o com quem cresceste.
11
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
Subtitles for john doe season 1
prison, break, 2005, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e2, 1, fin, del, camino, s02e21, sona, s02e22, s02e1, rendezvous, s02e10, panama, s02e20, s02e0, map, 1213, s02e05, 8, wash, s02e18, the, message, s02e15, otis, s02e02, killing, box, s02e13, 6, chicago, s02e16, dead, fall, s02e08, 7, bad, blood, s02e17, manhunt, s02e01, 4, john, doe, s02e14, bolshoi, booze, s02e11, 9, unearthed, s02e09, s0, extra, special, road, to, freedom, subdivision, s02e06, buried, s02e07, scan, s02e03, sweet, caroline, s02e19, first, down, s02e04, disconnect, s02e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
<i>No epis?dio anterior
de Prison Break</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,800
Vamos para onde?
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,200
Para onde quisermos.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,600
J? n?o sou o irm?o de que te lembras.
5
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
Eu mudei.
6
00:00:10,700 --> 00:00:12,100
E vou fazer algo
7
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
que muita gente
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,700
vai achar horr?vel.
9
00:00:15,200 --> 00:00:17,100
Lembra-te s?
10
00:00:17,300 --> 00:00:18,600
do irm?o com quem cresceste.
11
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
Subtitles for john doe season 1
prison, break, season, 2, ep, 1, s02e0, manhunt, hr, 5, dimension, s02e01, s02e1, 6, chicago, notv, s02e16, 7, bad, blood, s02e17, 9, sweet, caroline, hd, s02e19, subdivision, map, 1213, lo, s02e06, the, killing, box, xor, s02e13, otis, lol, s02e02, s02e05, 8, dead, fall, s02e08, s02e2, sona, ctu, s02e22, 4, john, doe, s02e14, disconnect, s02e12, repack, rendezvous, s02e10, buried, proper, fov, s02e07, bolshoi, booze, s02e11, panama, nbs, s02e20, fin, del, camino, s02e21, message, s02e15, unearthed, s02e09, fqm, scan, s02e03, first, down, s02e04, wash, crimson, s02e18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,641 --> 00:00:02,296
Wat voorafging in Prison Break.
2
00:00:02,597 --> 00:00:03,829
Ik heb die man niet vermoord,
Michael.
3
00:00:03,896 --> 00:00:05,760
Als jij Terrence Steadman
niet vermoordt hebt,
4
00:00:05,827 --> 00:00:08,557
waarom lijkt het er dan op?
5
00:00:08,624 --> 00:00:09,689
Ik haal je hieruit.
6
00:00:09,756 --> 00:00:12,621
Dat is onmogelijk.
- Niet als je dit gebouw ontworpen hebt.
7
00:00:33,668 --> 00:00:34,967
Ik hoop maar dat hij open is, man.
8
00:00:35,034 --> 00:00:38,064
Je vraagt me om de wet te overtreden.
- Ik vraag je om een fout te maken.
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,885 --> 00:02:11,941
Unde mã aflu?
2
00:02:14,098 --> 00:02:16,045
Ãn largul oraºului Seattle.
3
00:02:17,753 --> 00:02:18,962
Vorbeºti Khmera?
4
00:02:20,864 --> 00:02:23,120
Khemera? Nu, de unde sã o ºtiu...
5
00:02:24,819 --> 00:02:26,627
Dar o vorbeºti!
6
00:02:26,627 --> 00:02:28,627
Nu ºtiu ce spui...
7
00:02:30,769 --> 00:02:32,812
Se pare... cã o vorbesc...
8
00:02:59,050 --> 00:03:00,814
Câte degete vedeþi?
9
00:03:03,048 --> 00:03:04,056
Patru.
10
00:03:05,563 --> 00:03:09,283
Degetul mare are doar douã falange.
11
00:03:10,508 --> 00:03:12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,190
Previously on prison break:
2
00:00:02,190 --> 00:00:04,590
Welcome home,boss.
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,270
Where's mommy?
4
00:00:06,270 --> 00:00:08,040
Mommy is gonna meet us later,okay?
5
00:00:10,030 --> 00:00:11,060
I'm not a murderer.
6
00:00:11,060 --> 00:00:13,980
Terrence steadman,the president's brother.
7
00:00:13,980 --> 00:00:15,060
I didn't do it.
8
00:00:15,060 --> 00:00:16,790
Mr. Steadman,it's contraband.
9
00:00:16,790 --> 00:00:19,390
I brought it to protect myself.
10
00:00:19,390 --> 00:00:20,800
That's what we're here for.
11
00:00:20,800 --> 00:00:23,210
C
Subtitles for john doe season 1
meet, john, doe, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,480 --> 00:00:29,472
L'HOMME DE LA RUE
2
00:00:57,320 --> 00:00:58,150
THE BULLETIN
3
00:00:58,400 --> 00:01:02,598
"Le journal libre
des esprits indépendants"
4
00:01:13,120 --> 00:01:14,678
THE NEW BULLETIN
5
00:01:14,920 --> 00:01:17,798
"Le journal sérieux
d'une époque raisonnable"
6
00:01:19,280 --> 00:01:21,236
CHEF DE RÃDACTION
7
00:01:59,280 --> 00:02:01,874
Oui, D.B,
j'enlève le bois mort.
8
00:02:04,160 --> 00:02:08,233
M. Connel, je ne peux pas
rester sans travail.
9
00:02:08,400 --> 00:02:09,958
Ma mère et mes deux soeurs...
10
00:02:10,120 -
Subtitles for john doe season 1
prison, break, john, doe, 2007, 1, cd, romanian, ro, s02e1, 4, lol, s02e14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{53}Din episoadele anterioare
{53}{110}Bun venit acas?, ?efu.
{123}{150}Unde e mami?
{150}{193}O s? ne ?nt?lnim cu mami mai t?rziu, bine?
{240}{265}Nu sunt un criminal.
{265}{335}Terrence Steadman, fratele|d-nei pre?edinte.
{335}{361}Nu eu am f?cut-o.
{361}{403}D-le Steadman, asta este contraband? .
{403}{465}Am luat-o ca s? m? protejez.
{465}{499}Pentru asta suntem noi aici.
{499}{556}Pot s?-?i scriu un cec? |Pentru c? nu am...
{556}{600}Bun? ziua, d-n? Hollander.
{619}{653}Tati a sosit acas?.
{653}{703}Sunt Pam. Ce se ?nt?mpl??
{703}{763}Te iubesc.|S?-l pupi din partea mea.
{796}{841}Dac? m? mai suni,|e?ti un om mort.
{841}{887}A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,936 --> 00:02:20,927
Onde é que eu estou?
2
00:02:22,250 --> 00:02:23,759
Ao Largo da costa de seattle.
3
00:02:25,753 --> 00:02:27,139
Falas Khmer?
4
00:02:28,397 --> 00:02:30,601
Khmer? Não, não falo.
5
00:02:32,185 --> 00:02:34,483
Mas estás falando.
6
00:02:35,331 --> 00:02:36,624
Eu não sei o que vocês...
7
00:02:38,353 --> 00:02:39,863
Acho... Que falo sim.
8
00:03:09,419 --> 00:03:10,584
Quantos dedos vês?
9
00:03:12,818 --> 00:03:13,826
Quatro.
10
00:03:16,250 --> 00:03:19,053
O polegar é constituido por apenas 2 falanges
11
00:03:20,278 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.4 MB
{96}{164}Dzie? Pierwszy
{767}{835}Hej, do cholery!
{839}{901}M?j but..
{2709}{2753}Panowie to jakie? nieporozumienie.
{2757}{2903}To ja tutaj jestem poszkodowany! Ten |kole? mnie okrad?.| Sp?jrzcie...
{3740}{3815}Jak si?... nazywasz?
{4004}{4065}Nie wiem.
{5203}{5267}Dzie? Drugi
{5538}{5582}Hej, stra?nik!!
{5586}{5647}Chod? tu!
{5730}{5812}Niech kto? tu przyjdzie!
{6162}{6237}Co ci? tak ?mieszy?
{6282}{6326}Niez?a zagrywka.
{6330}{6422}Przek?adanie buta z nogi na nog?.
{6426}{6507}Tak, mo?e lubi? skaka?.
{6521}{6589}M?wisz po angielsku, dlaczego |wcze?niej si? nie odezwa?e??
{6593}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,472 --> 00:00:02,060
<i>Précédemment dans</i> Prison Break...
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,403
Bienvenue à la maison, boss.
3
00:00:05,202 --> 00:00:06,211
Où est maman ?
4
00:00:06,300 --> 00:00:08,261
Maman nous retrouve bientôt, d'accord ?
5
00:00:10,035 --> 00:00:11,035
Je suis pas un meurtrier.
6
00:00:11,187 --> 00:00:13,766
Terrence Steadman,
le frère de la Présidente.
7
00:00:14,011 --> 00:00:15,041
C'est pas moi.
8
00:00:15,042 --> 00:00:16,679
M. Steadman, c'est interdit.
9
00:00:16,808 --> 00:00:19,051
C'est pour me protéger.
10
00:00:19,544 --> 00:
Subtitles for john doe season 1
prison, break, john, doe, 1993, 1, cd, french, fr, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,190
Previously on prison break:
2
00:00:02,190 --> 00:00:04,590
Welcome home,boss.
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,270
Where's mommy?
4
00:00:06,270 --> 00:00:08,040
Mommy is gonna meet us later,okay?
5
00:00:10,030 --> 00:00:11,060
I'm not a murderer.
6
00:00:11,060 --> 00:00:13,980
Terrence steadman,the president's brother.
7
00:00:13,980 --> 00:00:15,060
I didn't do it.
8
00:00:15,060 --> 00:00:16,790
Mr. Steadman,it's contraband.
9
00:00:16,790 --> 00:00:19,390
I brought it to protect myself.
10
00:00:19,390 --> 00:00:20,800
That's what we're here for.
11
00:00:20,800 --> 00:00:23,210
C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:06,000
DÃA UNO
2
00:00:29,000 --> 00:00:30,700
¡Hey!
3
00:00:30,700 --> 00:00:32,900
¡Hey, maldición!
4
00:00:33,500 --> 00:00:35,300
Mi zapatilla...
5
00:01:45,600 --> 00:01:47,100
¡Dame mi zapatilla!
6
00:01:51,600 --> 00:01:53,900
Es un malentendido, oficiales.
7
00:01:54,100 --> 00:01:56,600
¡La victima aquà soy yo!
El tipo me robó.
8
00:01:56,600 --> 00:01:58,200
AquÃ, mire.
9
00:02:15,700 --> 00:02:17,400
Papeles... papeles.
10
00:02:17,400 --> 00:02:20,000
Visa... pasaporte.
11
00:02:34,400 --> 00:02:38,000
¿Cuál es tu... nombre?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Dzie? Pierwszy
00:00:30:00:00:33:M?j but ..
00:01:51:Panowie to jakie? nieporozumienie.
00:01:53:To ja tutaj jestem poszkodowany!Ten kole? mnie okrad?.|Sp?jrzcie-...
00:02:34:Jak si?...nazywasz?
00:02:45:Nie wiem.
00:03:35:Dzie? Drugi
00:03:49:Hej, stra?nik!!
00:03:51:Chod? tu!
00:03:57:Niech kto? tu przyjdzie!
00:04:15:Co ci? tak ?mieszy?
00:04:20:Niez?a zagrywka.
00:04:22:Przek?adanie buta z nogi na nog?.
00:04:26:Tak,mo?? lubi? skaka? .
00:04:30:M?wisz po angielsku,dlaczego|wcze?niej si? nie odezwa?e??
00:04:33:Wcze?niej nie by?e? zabawny.
00:04:39:Gdzie teraz jeste?my?|Jak nazywa si? to miejsce?
00:04:42:Co,wi?zienie?
00:04:43:Miasto.
00:04:45:Jaka jest nazwa
Subtitles for john doe season 1
prison, break, john, doe, 2007, 1, cd, italian, it, s02e15, itasa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,504 --> 00:00:06,272
<i>Nelle puntate precedenti
di "Prison Break":</i>
2
00:00:06,272 --> 00:00:09,209
Si'. Vorrei il numero del notiziario
di Channel 11, per favore.
3
00:00:09,242 --> 00:00:11,411
Riattacca la cornetta, ora!
4
00:00:11,411 --> 00:00:13,013
Sono Michael Scofield.
5
00:00:13,046 --> 00:00:15,715
Sono al Motel Cutback, stanza 11.
6
00:00:18,585 --> 00:00:20,720
E voglio costituirmi.
7
00:00:23,123 --> 00:00:24,791
Dov'e' quello?
8
00:00:24,958 --> 00:00:26,393
E' l'Olanda,
9
00:00:26,393 --> 00:00:29,195
dove sono cresciuta. Lo sai.
10
00:00:29,262
Subtitles for john doe season 1
prison, break, john, doe, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e15, xor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,011 --> 00:00:06,576
Anteriormente em Prison Break...
2
00:00:06,644 --> 00:00:09,354
Sim, eu gostaria do telefone do
canal de not?cias 11, por favor.
3
00:00:09,477 --> 00:00:11,723
Desligue o telefone agora.
4
00:00:11,822 --> 00:00:15,737
Aqui ? o Michael Scofield, eu estou
no Motel Cutback no quarto 11.
5
00:00:18,416 --> 00:00:20,874
E eu quero me entregar.
6
00:00:23,046 --> 00:00:24,662
Onde ? isso?
7
00:00:24,866 --> 00:00:28,997
? a Holanda, onde eu
cresci. Voc? sabe disso.
8
00:00:29,327 --> 00:00:30,765
? lindo!
9
00:00:30,818 --> 00:00:32,623
Essa mensagem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,980 --> 00:00:06,790
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:06,825 --> 00:00:09,190
Bienvenido a casa, jefe.
3
00:00:09,720 --> 00:00:10,835
¿Dónde está mamá?
4
00:00:10,870 --> 00:00:12,640
Mamá se reunirá con nosotros
más tarde, ¿s�
5
00:00:14,630 --> 00:00:15,625
No soy un asesino.
6
00:00:15,660 --> 00:00:18,580
Terrence Steadman,
el hermano de la Presidente.
7
00:00:18,615 --> 00:00:19,625
Yo no lo hice.
8
00:00:19,660 --> 00:00:21,825
Sr. Steadman, esto es contrabando.
9
00:00:21,860 --> 00:00:23,630
Lo traje para protegerme.
10
00:00:23,665
Subtitles for john doe season 1
prison, break, john, doe, 2006, 1, cd, czech, cs, s02e15, xor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:04,040
???? ???????? ???????? ?? ??? ???????????? ?? ~subs.unacs.bg!~
2
00:00:04,820 --> 00:00:06,320
<i><b>?????? ?
::??????? ?? ???????::</b></i>
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,930
??,????? ?? ?????? ?? ????? 11,????.
4
00:00:09,460 --> 00:00:11,280
??????? ????????,????!
5
00:00:11,590 --> 00:00:12,600
?? ??? ?????? ????????.
6
00:00:13,225 --> 00:00:15,050
??????? ?? ? ????? ??????,???? 11..
7
00:00:18,710 --> 00:00:20,520
..? ????? ?? ?? ??????.
8
00:00:23,210 --> 00:00:24,880
???? ? ?????
9
00:00:25,100 --> 00:00:26,600
???? ? ????????,?????? ?????????.
Subtitles for john doe season 1
sopranos, the, 1999, season, 6, pt, djj, home, sapo, s06e0, 5, mr, and, mrs, john, sacrimoni, request, s06e05, 1, members, only, s06e01, 4, fleshy, part, of, thigh, s06e04, 2, join, club, s06e02,