Search Movie Subtitles results for john doe Ro by relevance:
- John-Doe---s01e10115487.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,480 --> 00:00:13,550
Suntem in direct cu
dl John Doe, prin satelit.
2
00:00:13,820 --> 00:00:17,140
Domnul Doe, va rugam sa ne
spuneti povestea dvs.
3
00:00:17,210 --> 00:00:21,650
Povestea mea... Se pare
ca eu nu am o poveste.
4
00:00:21,700 --> 00:00:25,630
Nu stiu cine sunt... sau cine am fost.
5
00:00:26,040 --> 00:00:30,620
Vedeti, acum cateva luni m-am trezit
si am constatat ca nu-mi amintesc nimic.
6
00:00:33,800 --> 00:00:37,110
Cel mai cautat...
Familia, prietenii, cei dragi,
7
00:00:37,190 --> 00:00:40,720
Acest om are nevoie de ajutor
pentru a raspunde la intrebare
- John-Doe---s01e20.avi491728. srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,620 --> 00:00:40,620
Grabiti-va !
2
00:00:56,516 --> 00:00:57,649
Ce s-a intamplat ?
3
00:01:01,856 --> 00:01:02,856
Esti bine ?
4
00:01:15,700 --> 00:01:18,785
- M-am gandit la un alt concurs.
- Orice dar sa fie karaoke.
5
00:01:18,900 --> 00:01:20,390
Nu suntem la American Idol.
6
00:01:21,560 --> 00:01:22,560
Ceva de genul asta.
7
00:01:23,260 --> 00:01:25,580
Vrei sa alegi o tema
pentru fiecare noapte.
8
00:01:26,020 --> 00:01:30,186
Ceva de genul "Door is still open
to my heart" de Dean Martin
9
00:01:30,221 --> 00:01:31,846
si apoi putem trece
la Bud Powell,
- john.doe.112.pdtv.xvid-sfm.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,561 --> 00:00:11,871
"Living on a Prayer" de Bon Jovi.
2
00:00:12,739 --> 00:00:14,163
Nu, e Lynyrd Skynyrd, "Freebird".
3
00:00:14,715 --> 00:00:16,604
"Sweet Home Alabama".
4
00:00:17,177 --> 00:00:18,177
ªi avem un câºtigãtor.
5
00:00:18,526 --> 00:00:19,774
Bob, aratã-le ce a câºtigat.
6
00:00:22,327 --> 00:00:24,828
Bunã seara, frumoasã doamnã.
Vrei sã asculþi ceva anume ?
7
00:00:25,205 --> 00:00:28,361
De fapt îl cãutam pe John Doe...
8
00:00:29,098 --> 00:00:31,207
- Dar l-am gãsit.
- Ãl ºtii pe John ?
9
00:00:31,234 --> 00:00:32,889
Mi-a salvat
- Prison-Break---Seria2xEpisodul14---John-Doe.sub851752.sub
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{53}Din episoadele anterioare
{53}{110}Bun venit acasã, ºefu.
{123}{150}Unde e mami?
{150}{193}O sã ne întâlnim cu mami mai târziu, bine?
{240}{265}Nu sunt un criminal.
{265}{335}Terrence Steadman, fratele|d-nei preºedinte.
{335}{361}Nu eu am fãcut-o.
{361}{403}D-le Steadman, asta este contrabandã .
{403}{465}Am luat-o ca sã mã protejez.
{465}{499}Pentru asta suntem noi aici.
{499}{556}Pot sã-þi scriu un cec? |Pentru cã nu am...
{556}{600}Bunã ziua, d-nã Hollander.
{619}{653}Tati a sosit acasã.
{653}{703}Sunt Pam. Ce se întâmplã?
{703}{763}Te iubesc.|Sã-l pupi din partea mea.
{796}{841}Dacã mã mai suni,|eºti
- john.doe.118.save.as.john.doe.pdtv.xvid-fov. srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,040 --> 00:00:18,177
Uºor, Alma.
2
00:00:56,339 --> 00:00:58,341
Se potriveºte.
Aduceþi obiectul.
3
00:01:10,864 --> 00:01:13,611
Dupã cum vedeþi, d-rã Chambers,
noi, cei de la banca Seattle,
4
00:01:13,859 --> 00:01:16,074
am avut mare grijã
de achiziþia dvs.
5
00:01:18,643 --> 00:01:20,005
Unde e cheia?
6
00:01:22,979 --> 00:01:24,279
Se pare cã nu existã una.
7
00:01:27,722 --> 00:01:29,050
Atunci cum se deschide?
8
00:01:30,065 --> 00:01:32,029
Mã tem cã asta a fost
tot ce a rãmas.
9
00:01:35,235 --> 00:01:37,738
Dupã 5 ani, doar atât crede
cã mer
- john.doe.110.the.mourner.pdt v.xvid-fov.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,480 --> 00:00:13,550
<i>Suntem în direct cu
dl John Doe, prin satelit.</i>
2
00:00:13,820 --> 00:00:17,140
<i>Domnul Doe, vã rugãm sã ne
spuneþi povestea dvs.</i>
3
00:00:17,210 --> 00:00:21,650
<i>Povestea mea... Se pare
ca eu nu am o poveste.</i>
4
00:00:21,700 --> 00:00:25,630
<i>Nu ºtiu cine sunt... sau cine am fost.</i>
5
00:00:26,040 --> 00:00:30,620
<i>Vedeþi, acum câteva luni m-am trezit
ºi am constatat cã nu-mi amintesc nimic.</i>
6
00:00:33,800 --> 00:00:37,110
<i>Cel mai cãutat...
Familia, prietenii, cei dragi,</i>
7
00:00:37,190 --> 00:00:40,720
<i>Acest
- john.doe.102.blood.lines.pdt v.xvid-fov414942.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,245 --> 00:00:06,863
Bunã, pianistule.
2
00:00:08,359 --> 00:00:09,864
<i>Tommy, Tommy, Tomas...</i>
3
00:00:10,565 --> 00:00:11,609
Ai întârziat.
4
00:00:11,644 --> 00:00:12,653
Bunã, Digger.
5
00:00:13,141 --> 00:00:15,144
Credeam cã ai spus cã te numeºti John.
6
00:00:15,641 --> 00:00:16,956
ªi eu.
7
00:00:17,567 --> 00:00:19,655
Ãnainte de asta.
8
00:00:19,690 --> 00:00:21,743
Ai cianoacrilat ?
9
00:00:21,968 --> 00:00:24,874
Sigur. Ãl iau cu mine
oriunde merg.
10
00:00:26,021 --> 00:00:28,505
Aºteaptã. Am ceva mai bun...
11
00:00:30,036 --> 00:0
- john.doe.109.manifest.destin y.pdtv.xvid-fov.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:03,399
<i>M-am trezit pe o insulã lângã Seattle.</i>
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,659
<i>Nu ºtiu cum am ajuns acolo.
Sau cine eram.</i>
3
00:00:06,660 --> 00:00:09,609
<i>Dar se pare cã ºtiu tot înafarã
de astea.</i>
4
00:00:09,610 --> 00:00:11,889
<i>Sunt lucruri despre mine
pe care nu le înþeleg.</i>
5
00:00:11,890 --> 00:00:16,629
<i>Un semn. Faptul cã nu vãd color,
claustrofobia extremã.</i>
6
00:00:16,630 --> 00:00:19,159
<i>ªi în timp ce darurile mele
dau rãspunsuri altora...</i>
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,880
<i>Eu încã le caut pe ale mel
- john.doe.121.the.rising.ws.p dtv.xvid-fov.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,538
<i>Sunt oameni care încearcã
sã mã manipuleze,</i>
2
00:00:03,207 --> 00:00:05,288
<i>sã mã foloseascã.
Grupul Phoenix.</i>
3
00:00:06,107 --> 00:00:07,481
<i>Karen e moartã datoritã lor.</i>
4
00:00:08,720 --> 00:00:11,881
<i>Grupul Phoenix este o posibilitate.
Eu lucrez pentru o ramurã a ASN.</i>
5
00:00:12,150 --> 00:00:14,002
<i>- De unde ºtiu cã eºti cine spui cã eºti?
- Nu ºtii.</i>
6
00:00:14,596 --> 00:00:15,499
<i>ªi nici nu vei ºtii.</i>
7
00:00:16,204 --> 00:00:18,806
<i>- Aici.
- Eºti orb. Cum ai vãzut asta?</i>
8
00:00:
- john.doe.115.psychic.connect ion.pdtv.xvid-fov.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,640 --> 00:00:07,760
<i>Sunt speriatã, John.</i>
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,200
<i>La naiba cu John Doe !</i>
3
00:00:10,440 --> 00:00:14,040
<i>Nu mai vreau !
Nu vreau nimic din toate astea !</i>
4
00:00:25,880 --> 00:00:27,440
<i>Karen.</i>
5
00:00:27,440 --> 00:00:30,040
<i>Nu te poþi împotrivi.</i>
6
00:00:30,360 --> 00:00:32,760
<i>Vei pierde.</i>
7
00:00:36,640 --> 00:00:38,720
<i>Unde este ?
Unde este Karen ?</i>
8
00:00:38,720 --> 00:00:40,640
<i>Ce s-a întâmplat ?</i>
9
00:00:40,640 --> 00:00:43,440
<i>Tu ai omorât-o.</i>
10
00:01:05,520 --> 00:01:07
- john.doe.101.pilot.pdtv.xvid -fov.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,885 --> 00:02:11,941
Unde mã aflu?
2
00:02:14,098 --> 00:02:16,045
Ãn largul oraºului Seattle.
3
00:02:17,753 --> 00:02:18,962
Vorbeºti Khmera?
4
00:02:20,864 --> 00:02:23,120
Khemera? Nu, de unde sã o ºtiu...
5
00:02:24,819 --> 00:02:26,627
Dar o vorbeºti!
6
00:02:26,627 --> 00:02:28,627
Nu ºtiu ce spui...
7
00:02:30,769 --> 00:02:32,812
Se pare... cã o vorbesc...
8
00:02:59,050 --> 00:03:00,814
Câte degete vedeþi?
9
00:03:03,048 --> 00:03:04,056
Patru.
10
00:03:05,563 --> 00:03:09,283
Degetul mare are doar douã falange.
11
00:03:10,508 --> 00:03:12,
- john.doe.117.doe.or.die.ws.pdtv.xvid -fov.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,944 --> 00:00:02,251
Du-te, dragã.
2
00:00:06,951 --> 00:00:08,749
Goliþi-vã buzunarele, vã rog.
3
00:00:09,241 --> 00:00:12,930
Trebuie sã fi nouã. Sunt
John Doe. Sunt consultant aici.
4
00:00:13,246 --> 00:00:15,505
Eu doar urmez procedurile.
E o lume 911, dle Doe.
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,036
Va trebui sã-l deschideþi.
6
00:00:17,425 --> 00:00:19,661
E un cadou de ziua de naºtere
a locotenentului Avery.
7
00:00:20,205 --> 00:00:22,282
Am menþionat cã sunt, John Doe ?
8
00:00:22,781 --> 00:00:26,440
Dragule, ai putea fi Joe milionarul.
Nu ai insignã, nici
- john.doe.116.illegal.alien.p dtv.xvid-fov.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,339 --> 00:00:14,968
- Cred cã nu e bine calibratã, omule.
- Tragi tu prost. Ãmi datorezi 20 de dolari.
2
00:00:16,344 --> 00:00:17,223
E arma mea acum.
3
00:00:17,513 --> 00:00:18,432
Du-te ºi aranjeazã-le.
4
00:00:23,236 --> 00:00:24,235
Ia fii atent aici, omule.
5
00:00:38,169 --> 00:00:40,116
Ce mama dracului e aia?
6
00:00:46,699 --> 00:00:48,227
Orice ar fi, pare sã aterizeze.
7
00:00:58,743 --> 00:00:59,834
Aþi auzit asta?
8
00:01:01,177 --> 00:01:02,070
E ceva acolo.
9
00:01:02,956 --> 00:01:03,929
Ce?
10
00:01:04,158 --> 00:01:05,169
Un extraterestru
- john.doe.101.pilot.pdtv.xvid -fov666803.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,885 --> 00:02:11,941
Unde mã aflu?
2
00:02:14,098 --> 00:02:16,045
Ãn largul oraºului Seattle.
3
00:02:17,753 --> 00:02:18,962
Vorbeºti Khmera?
4
00:02:20,864 --> 00:02:23,120
Khemera? Nu, de unde sã o ºtiu...
5
00:02:24,819 --> 00:02:26,627
Dar o vorbeºti!
6
00:02:26,627 --> 00:02:28,627
Nu ºtiu ce spui...
7
00:02:30,769 --> 00:02:32,812
Se pare... cã o vorbesc...
8
00:02:59,050 --> 00:03:00,814
Câte degete vedeþi?
9
00:03:03,048 --> 00:03:04,056
Patru.
10
00:03:05,563 --> 00:03:09,283
Degetul mare are doar douã falange.
11
00:03:10,508 --> 00:03:12,
- john.doe.106.low.art.pdtv.xv id-fov.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,604 --> 00:00:08,774
Ãsta nu e un loc potrivit
pentru pauza de masã.
2
00:00:08,775 --> 00:00:11,046
Am vrut doar un sandwich ºi acum
n-o sã pot sã-mi plãtesc chiria.
3
00:00:11,047 --> 00:00:14,181
Haide Kawalsky, câþi ºefi
îºi iau asistentele pe teren ?
4
00:00:14,182 --> 00:00:16,175
La închisoarea datornicilor ?
Nu ºtiu sigur.
5
00:00:16,176 --> 00:00:17,836
Ãi-am dat multe sfaturi...
6
00:00:17,837 --> 00:00:21,357
Statisticã, probabilitate, de toate.
7
00:00:21,418 --> 00:00:24,773
La pariuri e nevoie de noroc.
Carte.
8
00:00:25,419 --> 00:00:27,909
I
- john.doe.111.pdtv.xvid-sfm.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,140 --> 00:00:03,140
Traducerea ºi adaptarea - konvar
2
00:00:19,761 --> 00:00:20,761
Cum þi-a mers azi, Arlo?
3
00:00:21,920 --> 00:00:22,880
Ce zici de niºte cereale Lucky Charms?
4
00:00:23,720 --> 00:00:25,880
15 vitamine ºi minerale esenþiale.
5
00:00:26,640 --> 00:00:29,200
Luni galbene, stele portocalii, inimioare roz...
6
00:00:29,800 --> 00:00:30,960
ºi trifoi verde.
7
00:00:32,240 --> 00:00:33,200
Deja ai mâncat?
8
00:00:35,880 --> 00:00:36,840
Mulþam cã m-ai aºteptat.
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,040
Vrei sã ºtii cum mi-a mers mie astãzi?
10
00:
- john.doe.108.idaho.pdtv.xvid -fov.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,990
<i>Bunã seara America.
Bine aþi venit la "Cel mai dorit"</i>
2
00:00:04,030 --> 00:00:08,571
<i>Cu 716 capturi astãzi.
Ãn seara asta suntem în cãutarea...</i>
3
00:00:08,646 --> 00:00:11,620
persoanelor cele mai dragi nouã.
4
00:00:11,690 --> 00:00:14,990
Ãn special, prieteni,
familie, cei dragi.
5
00:00:15,150 --> 00:00:17,000
Noi ºtim cã eºti acolo.
6
00:00:17,080 --> 00:00:20,020
Pentru acest dosar de persoane
pierdute mergem la Seattle...
7
00:00:20,090 --> 00:00:23,540
<i>Unde suntem în direct prin satelit
cu domnul John Doe.</i>
8
00:
- john.doe.103.do.re.me.pdtv.x vid-fov939411.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,029
<i>M-am trezit pe o insulã lângã Seattle.</i>
2
00:00:04,277 --> 00:00:06,035
<i>Nu ºtiu cum am ajuns acolo.</i>
3
00:00:06,497 --> 00:00:07,451
<i>Sau cine eram.</i>
4
00:00:07,845 --> 00:00:10,060
<i>Dar se pare cã ºtiu tot înafarã
de astea.</i>
5
00:00:10,638 --> 00:00:12,641
<i>Sunt lucruri despre mine
pe care nu le înþeleg.</i>
6
00:00:13,363 --> 00:00:15,392
<i>Un semn. Faptul cã nu vãd color.</i>
7
00:00:16,214 --> 00:00:18,352
<i>ªi în timp ce darurile mele
dau rãspunsuri altora...</i>
8
00:00:19,474 --> 00:00:21,420
<i>Eu încã
- john.doe.107.mind.games.pdtv .xvid-fov.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,480 --> 00:00:06,575
- Uite, imediat aduc ºi bãuturile.
- Bine, mulþumesc.
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,280
Haide ! Aruncã mingea !
3
00:00:09,320 --> 00:00:13,240
Ce spui, va încerca o pasã
lungã cum o fãcea tatãl tãu ?
4
00:00:13,520 --> 00:00:16,600
Aº spune cã va fi o loviturã scurtã,
spre partea dreaptã.
5
00:00:16,680 --> 00:00:20,160
Nu le trebuie mult la început.
Ar fi chiar idiot sã arunce scurt.
6
00:00:20,280 --> 00:00:23,040
Conform statisticilor,
opþiunea jucãtorului
7
00:00:23,041 --> 00:00:26,841
pentru o pasã scurtã la a treia
încercare e
- john.doe.108.idaho.pdtv.xvid -fov892817.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,990
<i>Bunã seara America.
Bine aþi venit la "Cel mai dorit"</i>
2
00:00:04,030 --> 00:00:08,571
<i>Cu 716 capturi astãzi.
Ãn seara asta suntem în cãutarea...</i>
3
00:00:08,646 --> 00:00:11,620
persoanelor cele mai dragi nouã.
4
00:00:11,690 --> 00:00:14,990
Ãn special, prieteni,
familie, cei dragi.
5
00:00:15,150 --> 00:00:17,000
Noi ºtim cã eºti acolo.
6
00:00:17,080 --> 00:00:20,020
Pentru acest dosar de persoane
pierdute mergem la Seattle...
7
00:00:20,090 --> 00:00:23,540
<i>Unde suntem în direct prin satelit
cu domnul John Doe.</i>
8
00:
There are more subtitles available for John Doe Ro
Click here to view them